日本·丹波元堅撰

《雜病廣要》~ 身體類 (8)

回本書目錄

身體類 (8)

1. 腹痛

自古諸家,或有稱心腹痛者,繹其意義,概系腹痛上及心膈者,故今並錄於此。

脈候,心腹痛,痛不得息,脈細小遲者生,堅大疾者死。(《脈經》)

病若腹痛,脈反浮大而長者死。(同上)

尺寸俱沉,但有關上脈,苦寒心下痛。尺中弦,少腹臍下拘急。關上緊,心下痛。尺中緊,臍下少腹痛。關上實即痛,虛即脹滿。關上浮,腹痛心下滿。(同上)

白話文:

脈象沉實,但只要觸診上關脈,就會感到心腹部疼痛。尺脈弦緊,則會覺得少腹臍下有拘急之感。關脈緊實,則會有心腹疼痛。尺脈緊實,則會出現臍下、少腹疼痛。關脈實則疼痛,虛則脹滿。關脈浮,則會腹痛心滿。(同上記)

診其寸口脈沉而緊,則腹痛。尺中緊,臍下痛。脈沉遲,腹痛。脈來觸觸者,少腹痛。脈陰弦則腹痛。凡腹急痛,此里之有病,其脈當沉,若細而反浮大,故當愈矣。其人不即愈者,必當死,以其病與脈相反也。(《病源論》)

白話文:

診斷他的寸口脈沉而緊,那麼就是腹痛。尺中緊,臍下痛。脈沉遲,腹痛。脈來促迫者,少腹痛。脈陰弦則腹痛。凡腹急痛,都是裡面有病,其脈應當沉伏,如果脈細而反而是浮大,那麼病情就會好轉。如果病人不能很快好轉,那必定會死,這是因為其病情與脈象相反。

診其脈,左手寸口人迎以前脈,手少陰經也,沉者為陰。陰虛者,病苦心腹痛,難以言,心如寒狀。心腹㽲痛,不得息,脈細小者生,大𩊅疾者死。心腹痛,脈沉細小細生,浮大而疾者死。(同上)

白話文:

診斷患者的脈象,左手寸口到人迎以前的脈象,屬於手少陰經,沉穩的脈象代表陰。陰虛的人,會感到心腹疼痛,難以言語,心情就像寒冬一樣。心腹疼痛劇烈,無法休息,脈象細小的人可以活,脈象大而急促的人會死。如果心腹疼痛,脈象沉穩、細小的人可以活,脈象浮、大而急促的人會死。(同上)

心腹痛脈沉細瘥,浮大弦長命必殂。(《脈訣》)

關脈弦中焦行痛,尺脈弦下焦作痛,亦有脈不弦而作痛者。又云:脈細而遲者生,大而急者死。此言其大概,然有腹痛而脈大不死者往往有之,豈可執一論哉。(《醫約》)

白話文:

關脈有弦狀就中焦出現疼痛,尺脈有弦狀就下焦出現疼痛,也有些脈不有弦狀的也出現疼痛。又說:脈細小而遲緩的人能活下來,脈大而急促的人會死亡。這只是說大概的情形,但有腹部疼痛而脈大但不死的人常常有,難道可以抓住一點就來評論嗎?(《醫約》)

凡諸病之虛實,辨之於脈者皆易,惟心腹痛證,則有大有小,其脈多有難辨。雖滑實有力者固多實邪,虛弱無神者固多虛邪,此其常也。然暴痛之極者,每多沉伏細澀,最似極虛之候。不知氣為邪逆,氣逆則脈道不行而沉伏異常,此正邪實之脈。然於沉伏之中細察之,必有梗梗然弦緊之意,此必寒邪阻遏陽氣者多有是脈,若火邪作痛則不然也。凡見此者,不得因其細極微極,便認為虛脫,妄用補劑,必大誤矣。

白話文:

對於所有疾病的虛實症狀,用脈象來判斷都比較容易,唯獨心腹疼痛的證狀,有輕有重,其脈象很多都難以分辨。雖然滑實有力的大多是實邪,虛弱無神的大多是虛邪,這是通常的情況。然而劇烈疼痛到極點時,脈象往往沉伏細澀,最像虛極的症狀。不知道這是氣為邪逆,氣逆就會導致脈道不通而沉伏異常,這是正邪實的脈象。然而在沉伏的脈象中細心觀察,必有梗梗然的弦緊之意,寒邪阻遏陽氣的脈象大多是如此,若火邪引發的疼痛則不然。凡是看到這種脈象的,不能因為其細微極小,就認為是虛脫,胡亂使用補藥,那一定是錯的。

辨此之法,但當察其形氣,以見平素之強弱,問其病因,以知新病久病,及何所因而起。大都暴病痛急而脈忽細伏者多實邪,久病痛緩而脈本微弱者為虛邪,再以前論虛實之法,酌之以理,參而診之,則萬無一失矣。(《景岳》)(論虛實見於後)

白話文:

辨別虛實的方法,首先要觀察病人的形體和精神,以瞭解他的體質強弱。詢問病因,以瞭解新病還是久病,以及是什麼原因引起的。一般來說,突然發作的急病,脈搏細微而隱伏的,多是實邪;久病疼痛緩和,脈搏本來微弱的,是虛邪。再根據前面所述的辨別虛實的方法,結合病情,仔細診斷,就可以做到萬無一失。(《景嶽》)(辨別虛實的方法見下)

源由,凡心腹痛,若非中惡霍亂,則是皆宿結冷熱所為。(《肘後》)

腹痛者,由腑臟虛,寒冷之氣客於腸胃募原之間,結聚不散,正氣與邪氣交爭相擊故痛。其有陰氣搏於陰經者,則腹痛而腸鳴,謂之寒中,是陽氣不足,陰氣有餘者也,(《病源論》)

白話文:

腹痛是由於腑臟虛弱,寒邪之氣停留在腸胃募穴處,凝聚不散,正氣和邪氣交爭相擊而引起的疼痛。如果還有陰氣與陰經搏擊,那麼就會腹痛而腸鳴,這種情況被稱為寒中,是由於陽氣不足,陰氣有餘造成的。(《病源論》)

心腹痛者,由腑臟虛弱,風寒客於其間故也。邪氣發作,與正氣相擊,上衝於心則心痛,下攻於腹則腹痛,下上相攻,故心腹絞痛,氣不得息。(同上)

白話文:

心腹疼痛,是由於臟腑虛弱,風寒侵犯造成的。邪氣發作,與正氣相搏擊,往上衝擊到心臟則心痛,往下攻到腹部則腹痛,上下相交攻,所以心腹絞痛,氣無法喘息。(以上)

久心腹痛者,由寒客於腑臟之間,與血氣相搏,隨氣下上,攻擊心腹絞結而痛。藏氣虛,邪氣盛,停積成疹,發作有時,為久心腹痛也。然心腹久痛,冷氣結聚,連年積歲,日月過深,變為寒疝。(同上)

白話文:

(1) 長期腹痛的人,是因為寒氣侵入五臟內部,與血氣相交搏,隨著氣息上下翻騰,進攻心腹,絞結在一起而發痛。內臟之氣虛弱,邪氣旺盛,積聚成疹,發作有時候,這就是長期的腹痛。

(2) 由於心腹長期疼痛,寒氣結成,積聚連年累歲,時間很長,變成寒疝。

諸證要領(寒熱),腹痛按之便痛,重按卻不甚痛,此止是氣痛。重按愈痛而堅者,當自有積也。氣痛不可下,下之愈痛,此虛寒證也。(《蘇沈》)

白話文:

腹痛時手指按壓會疼痛,但用力按壓時疼痛感又會減輕,這是單純的氣體引起的疼痛。若用力按壓疼痛感加劇,而且按壓的部位變硬,則表示有積聚在裡面。氣體引起的疼痛不適合使用瀉下的方法治療,否則會加劇疼痛,這是虛寒證的表現。(《蘇沈良方》)

腹痛極多端,有冷痛、熱痛、積痛、蟲痛、血刺、容忤,當隨證以治之。診其關尺脈弦遲,按之便痛,重按不甚痛者,為冷痛,可服良薑散(用良薑甘草、丁子、人參胡椒、萆茇)、小建中湯。如其脈微而澀,腸鳴泄利而痛者,當於和氣飲中,加炒吳茱萸,仍下桂香丸(用附、茯、肉蔻、丁、木、桂、姜)。診其關尺脈微緊,發熱,小便赤而痛者,為熱痛,可服小柴胡湯,去黃芩,加白芍藥。

白話文:

腹痛的原因有很多種,有冷痛、熱痛、積痛、蟲痛、血刺、容忤,應根據不同原因來治療。診斷時,如果關尺脈弦遲,按壓時會加重疼痛,而用力按壓時疼痛不加重,則為冷痛,可以服用良薑散(由良薑、甘草、丁子、人參、胡椒、萆茇組成)或小建中湯。如果脈搏微弱而澀,並伴隨腸鳴和腹瀉,則應在和氣飲中加入炒過的吳茱萸,並服用桂香丸(由附子、茯苓、肉蔻、丁香、木香、桂皮、乾薑組成)。如果關尺脈微緊,並伴有發熱、小便赤黃且疼痛,則為熱痛,可以服用小柴胡湯,去除黃芩,並加入白芍藥。

如其脈洪而實,大便不通而痛甚者,當以大承氣湯下之而愈。若中虛氣弱,飲食停積,重按愈痛而緊者,此為積痛,其脈必弦緊而滑,救生丹(用丁、木、桂、薑、巴豆、甘草)、枳殼散(用枳殼、莪、稜、桂、姜等)主之。或渴欲引飲,胸中痞塞,大便秘結,脈沉短而實者,宜服保安丸(用巴豆、黃連青皮莪朮乾薑)。若往來行痛,腹中煩熱,口吐清水,脈緊實而滑者;蛔動也,宜服集效丸(見蛔蟲)。

白話文:

  • 如果脈象洪盛有力,大便不通而疼痛劇烈,則應服用大承氣湯來治療。

  • 若中氣虛弱,飲食停滯,按壓疼痛加劇而緊繃,這是積痛的表現,脈象必然是弦緊而滑動,可以使用救生丹(成分包括丁香、木瓜、桂皮、生薑、巴豆、甘草)或枳殼散(成分包括枳殼、莪朮、稜桂、生薑等)來治療。

  • 或是有口渴想喝水,胸中痞塞,大便祕結,脈象沉短而有力,適合服用保安丸(成分包括巴豆、黃連、青皮、莪朮、乾薑)。

  • 若是疼痛往來移動,腹中煩熱,口吐清水,脈象緊實且滑動;這是蛔蟲在作怪,建議服用集效丸(可見蛔蟲)。

婦人心腹疼痛,脈沉而結者,此血刺也,牡丹丸(用川烏、牡丹、桃仁、桂心)

白話文:

婦女的心腹疼痛,脈搏沉穩而結聚的,這是血刺病,可以使用牡丹丸(成分:川烏、牡丹、桃仁、桂心)來治療。

《良方》斷弓弦散(即失笑散)主之。若心腹卒然而痛,其脈滑或長短小大不齊者,此為容忤,可服蘇合香丸備急丸。(《續易簡》)

白話文:

《良方》中,斷弓弦散(也叫失笑散)可以治療。如果心腹突然疼痛,脈搏滑動或長短大小不齊,這是容忤引起的,可以服用蘇合香丸、備急丸。(《續易簡》)

有人患腹痛,其狀不一,有風痛,有熱痛,有冷痛,有冷積痛,有氣積痛,有蟲痛,有婦人經脈行而先腹痛,有少兒瘡疹出而先腹痛者。滿腹虛脹,服暖藥無效者,此風痛也,宜服官局,胃風湯、火鍁草丸,如附子烏頭之類。大便秘結,小便赤而喜冷飲食者,此熱痛也,後生宜四順飲,老人宜服大麻仁丸,皆局方。

白話文:

有些人患有腹痛,其症狀不一而足。有風痛、有熱痛、有冷痛、有冷積痛、有氣積痛、有蟲痛,有的婦女經脈行而先腹痛,有的小兒瘡疹出而先腹痛。腹部飽滿、虛脹,服用溫熱藥物無效的,這是風痛,應該服用官局的胃風湯、火鍁草丸,像是附子、烏頭之類的藥物。大便祕結,小便發紅,喜歡吃冷飲食物的,這是熱痛,年輕人適合服用四順飲,老年人適合服用大麻仁丸,皆出自於局方。

有塊起而腹痛者,皆積也。冷積則面無色瘦瘁,脈沉伏,宜於暖藥中用巴豆,如官局積氣丸之類。氣積多噫氣,宜服嘉禾散調氣散五膈寬中散,如茴香丁香木香沉香之類。食積則多噫酸,口出清水,噁心,宜服京三稜蓬莪朮乾漆之類,亦須兼巴豆。至於腹中有塊起,急以手按之便不見,五更心嘈,牙關撟硬,噁心而清水出,及夢中齧齒者,此謂之蟲痛,宜服官局化蟲丸,如使君子之類。又有室女婦人月經行,先腹痛,此特與諸痛不同,只可服四物湯

白話文:

有的人出現腫塊並且腹痛的症狀,這些都是積聚造成的。如果是冷積,就會面色無光、消瘦虛弱,脈象沉伏,可以用暖藥中加入巴豆,比如官局積氣丸之類的藥物。如果是氣積,就會經常打嗝,可以用嘉禾散、調氣散、五膈寬中散,比如茴香、丁香、木香、沉香之類的藥物。如果是食積,就會經常打嗝並且發酸,嘴裡流出清水,噁心,可以用京三稜、蓬莪朮、乾漆之類的藥物,也可以同時服用巴豆。至於腹中有腫塊出現,用手按壓時就立刻消失,五更時心煩氣躁,牙關緊閉,噁心想吐並且嘴裡流出清水,以及夢中咬牙切齒的人,這種情況叫做蟲痛,可以用官局化蟲丸,比如使君子之類的藥物。另外,對於未婚婦女月經來潮之前出現腹痛的症狀,這種情況與其他疼痛不同,只能服用四物湯。

小兒身熱足冷,耳及尻骨冷,及眼澀者,皆瘡疹候,必先腹痛,蓋疹子先自腸胃中出,然後發於外,宜服葛根升麻湯綿煎散之類。(《醫說》引《醫余》)

白話文:

小孩子的身體發熱、腳卻很冰涼,耳朵、尾骨冷,眼睛乾澀,這些都是瘡疹的徵兆,一定會先腹痛,因為瘡疹先從腸胃內產生,然後發作在體外,應該服用葛根升麻湯和綿煎散之類的藥方。(《醫說》引述《醫餘》)

氣、血、痰、水皆能作痛,而食積傷脾,風冷入脾,與夫脾間蟲動,其為痛也居多。氣、血、痰、水、食積、風冷諸證之痛,每每停聚而不散。惟蟲痛則乍作乍止,來去無定,又有嘔吐清沫之為可驗焉。(《直指》)

白話文:

氣、血、痰、水都能導致疼痛,而因食物積滯損傷脾臟,或風寒侵襲脾臟,與脾臟中有蟲子蠕動,引起的疼痛居多。氣、血、痰、水、食物積滯、風寒等所致的疼痛,常常積聚在一起而不能消散。只有蟲痛會忽然而起,忽然而止,到來和離開沒有規律。另外,以嘔吐清沫來做診斷也是可以的。(《直指》)

戴云:寒痛者,綿綿痛而無增減者是。時痛時止者,是熱也。死血痛者,每痛有處,不行移者是也。食積者,甚欲大便,利後痛減者是。濕痰者,凡痛必小便不利。(《鉤玄》)(按:丹溪曰:痰因氣滯而聚,既聚則礙其道路不得運,故作痛。)

白話文:

戴雲:寒冷引起的疼痛,疼痛連綿不斷,而且沒有減輕或加重的跡象,就是寒痛。有時疼痛有時停止的,是熱痛。死血引起的疼痛,每次疼痛都有固定的部位,而且疼痛不會移動或改變位置,就是死血痛。飲食積滯引起的疼痛,病人會非常想大便,大便通暢後疼痛就會減輕,就是食積痛。濕痰引起的疼痛,每次疼痛時小便都不會通暢(按:丹溪說:痰液是因為氣滯而聚集,聚集後就會阻塞通道,使氣血運轉不暢,所以會疼痛)。

痛證有寒熱,誤認之則為害不小。蓋三焦痛證,因寒者常居八九,因熱者十惟一二,觀《內經》舉痛等論,義可知矣。蓋寒則凝滯,凝滯則氣逆,氣逆則痛脹由生,而熱則流通,多不然也。雖熱證亦常有痛,然熱者必有明辨,如《內經》所言腸中痛而癉熱焦渴,則堅幹不得出,閉而不通者,此因燥結熱閉,故能作痛,然必有煩熱等證,乃因於火,最易見也。(《景岳》)

白話文:

疼痛的癥狀分為寒證和熱證,兩者容易誤診,這樣就會造成很大的危害。一般來說,三焦痛症多是因寒證引起的,大約佔了八九成,因熱證引起的只有十分之二左右,從《內經》中關於疼痛的論述中,就可以看到這個道理。寒證容易造成凝滯,凝滯之後氣就會逆行,氣的逆行就會產生脹痛,而熱證則促進了流通,所以通常不會產生疼痛。雖然熱證也會出現疼痛,但熱證必定有明確的徵兆,比如《內經》中提到的腸道疼痛伴有發熱、口渴的情況,那麼這就是熱證導致大便乾結、排泄不通暢所造成的,這種疼痛通常伴有煩熱等癥狀,最容易觀察到

寒滯之痛,有因內寒者,如食寒飲冷之類是也,必兼寒兼食,隨其宜而治之。有因外寒者,或觸冒不時之寒邪,或犯客令之寒氣,或受暴雨沙氣之陰毒,以致心腹攪痛,或吐或瀉,或上不能吐,下不能瀉,而為乾霍亂危劇等證。總由寒氣犯臟,或在上焦,或在中下二焦。凡痛急在上者,用吐最妙;在中在下者,俱宜解寒行滯。(同上)

白話文:

寒氣引起的疼痛,有因內寒的,如食用寒涼的飲食等,必須兼治寒證和食滯。有因外寒的,可能是接觸了不適時的寒邪,或者觸犯了客令的寒氣,或者遭受了暴雨沙氣的陰毒,導致心腹絞痛,或者嘔吐或腹瀉,或者是上不能吐,下不能瀉,而成為乾霍亂等危急的證狀。總的是因為寒邪侵犯臟腑,或在上焦,或在中下二焦。凡是疼痛急迫在上焦的,用催吐的方法最妙;在中焦或下焦的,都應該解寒行滯。

虛實(有形無形血虛氣虛),腹痛,以手可重按者屬虛,宜參、朮、薑、桂之類;手不可按者是實,用硝、黃下之。(《丹溪》)(按:此本於《婦人良方》說,見疏利方法中。)

白話文:

虛實指的有形無形、血虛氣虛。腹痛,用手能用力按壓者屬於虛證,應該使用人參、白朮、生薑、桂枝類藥物治療;用手不能按壓者是實證,應使用大黃、芒硝等藥物瀉下。(出自《丹溪》)(注:這段內容出自《婦人良方》,見緩下利水法中。)

痛有虛實。凡三焦痛證,惟食滯、寒滯、氣滯者最多,其有因蟲、因火、因痰、因食者,皆能作痛。大都暴痛者多有前三證,漸痛者多由後四證。但蟲痛、痰痛多在中焦,火痛則三焦俱有之,血痛則多在下焦。然惟婦人則常有血證,而男子則少也。諸如此類,但察其多滯多逆者,方是實證;如無滯逆,則不得以實論也。

白話文:

疼痛分為虛證和實證。在所有的三焦痛證中,以飲食滯留、寒氣滯留、氣體滯留等引起的疼痛最為常見。此外,也有由蟲、火、痰、飲食等因素引起的疼痛。一般來說,暴發性疼痛多由前三種原因引起,漸進性疼痛多由後四種原因引起。但蟲痛、痰痛多發生在中焦,火痛則三焦都有,血痛則多發生在下焦。然而,只有婦女常有血證,而男子則較少。諸如此類的疼痛,只要觀察到多滯多逆的,就是實證;如果沒有滯逆,就不能以實證論之。

辨之之法,但當察其可按者為虛,拒按者為實,久痛者多虛,暴痛者多實;得食稍可者為虛,脹滿畏食者為實。痛徐而緩,莫得其處者多虛;痛劇而堅,一定不移者為實。痛在腸臟中,有物有滯者多實;痛在腔脅經絡,不幹中臟,而牽連腰背,無脹無滯者多虛。脈與證參,虛實自辨。

白話文:

判斷虛實的方法,應觀察:可以按壓的為虛,拒絕按壓的為實;疼痛時間長的為虛,突然劇烈疼痛的為實;吃東西後稍有改善的為虛,脹滿怕吃東西的為實。疼痛緩慢而舒緩,沒有固定部位的多為虛;疼痛劇烈而堅硬,固定不移的為實。疼痛在腸胃中,有東西停滯的多為實;疼痛在胸脅經絡部位,不影響內臟,而牽連腰背,沒有脹滿和停滯感的,多為虛。結合脈象和症狀,虛實自然可以辨別出來。

微實者,宜調不宜攻。大實者,或上或下,非攻不可。純虛者,或氣或血,非大補不可。(《景岳》)(按:《質疑錄》亦有說。見痛須通利條。)

白話文:

陰陽的盛衰程度比較輕微,則宜採用調解的方法,而不宜採用攻補的方法。陰陽的盛衰程度比較嚴重,則應視其偏盛或偏衰的位置,給予攻的治療法,否則就不可實現醫治的目的。中氣虛弱或陽氣虛弱到了極點的,中氣虛弱的就要用補氣法治療,陽氣虛弱的要採用溫補法才能治療。

痛證當辨有形無形。無形者痛在氣分,凡氣病而為脹為痛者,必或脹或止而痛無常處,氣聚則痛而見形,氣散則平而無跡,此無形之痛也,但宜順氣,氣順則痛自愈矣。有形者痛在血分,或為食積,凡血症食積而為脹痛者,必痛有常處而脹無休息,不往不來,不離其處者,是有形之痛也,然或食或血,察得所因,乃可攻而去之。此二者之當辨也。(同上)

白話文:

疼痛的證候應當辨別有形和無形,無形的疼痛在氣分上,凡是氣的病變而引起脹痛的,必定是或者脹或者痛,沒有固定的部位,氣聚結的地方就疼痛並有形狀,氣散開了就平復而沒有跡象,這就是無形的疼痛,只要將氣引導順暢,氣順暢了,疼痛就會自動痊癒。有形的疼痛在血分上,或者是由於食物積滯,凡是血癥、食物積滯而引起的脹痛,必定是疼痛有固定的部位,而脹痛沒有間斷,不往來,不離開那個部位,這是有形的疼痛,那麼,如果是食物或血,只要查明瞭原因,就可以責備而去除了。這兩種疼痛需要辨別。

按之痛者為實,不痛為虛。夫按則氣散,即實亦有因之而痛減者,虛則氣壅而為痛,覆按之氣愈壅,即虛亦有因之而益痛者,正未可執此而定虛實也。若以熱手久按,痛止為寒,不止為熱,此則瘥可必耳。(《醫津一筏》)

白話文:

當按壓時感到疼痛的是實證,不感到疼痛的是虛證。因為按壓會使氣散開,即使是實證也會因為這個原因而減輕疼痛;若是虛證,氣會瘀結而產生疼痛,反覆按壓會使氣更加瘀結,即使是虛證也可能會因為這個原因而加重疼痛,所以不能單憑這個來判斷虛實。如果用熱手長時間按壓,疼痛停止是寒證,疼痛不停止是熱證,這樣就可以確定病情是否痊癒了。

若平素慎於飲食,而視其肢體瘦弱,又不飽悶,但偎偎作痛,如細筋牽引者,血虛也,若肚腹常覺空虛,似餓非餓,翕翕作痛,呼吸如無氣力者,氣虛也。(《玉案》)

白話文:

如果有人通常很小心飲食,但他的四肢看起來很瘦弱,卻又不覺得撐或悶,只覺得隱隱作痛,就像細小的筋被拉扯著,這就是血虛。而如果有人經常覺得肚子空虛,好像餓了,但又好像沒餓,而且還覺得微微作痛,呼吸起來好像沒有力氣,這就是氣虛。(摘自:《玉案》)

部位,辨驗腹痛法:在中痛,食積,痛甚欲大便,利後痛減。在左痛,死血,痛有常處而不走移。在右痛,是痰,或得辛辣熱物暫止。在下痛,蓄血,小便清利,手不可近痛處。在下痛,蓄尿,小便不利,手不可近痛處。心至小腹硬滿痛,實邪。脅至小腹引痛,痰、死血。(《捷法》)

白話文:

部位:辨別腹痛的方法:

  1. 在中間疼痛,是因為食物積滯,疼痛 severe 而想大便,腹瀉後疼痛減輕;

  2. 在左側疼痛,是因為死血,疼痛固定不移動;

  3. 在右側疼痛,是因為痰,或者吃辛辣或熱的食物暫時止痛;

  4. 在下腹部疼痛,是因為積血,小便清澈通暢,手不能接近疼痛處;

  5. 在下腹部疼痛,是因為蓄尿,小便不通暢,手不能接近疼痛處;

  6. 心臟到小腹堅硬、飽滿、疼痛,是因為實邪;

  7. 脅肋到小腹牽引疼痛,是因為痰或死血。(《捷法》)

凡至胃脘下痛者,多屬食積。繞臍痛者,屬火。臍左右少腹痛者,多屬死血。少腹痛者,屬寒。當以部位辨之。(《司命》)

白話文:

凡是到胃以下腹部疼痛的,大都屬於飲食積滯。圍繞肚臍疼痛的,屬於火氣旺盛。肚臍左右,小腹疼痛的,大都屬於淤血。小腹疼痛的,屬於寒氣侵犯。應該根據部位來分辨。

有中脘作痛,手不可近者。夫手不可近,乃內外不和,外則寒氣凝於皮毛,內則垢濁停於中脘,當審其體之虛實以施治。有中脘之下,當陽明胃土之間,時痛時止者,乃中土虛而胃氣不和。若行氣消泄之劑服之過多,便宜溫補。但以手重按之則痛稍平,此中土內虛,虛而且寒之明驗也。

白話文:

如果中脘疼痛,手一靠近就受不了。手一靠近就受不了,這是因為內外不協調,外面寒氣凝結在皮毛上,裡面垢濁停留在中脘,應該審視體質的虛實來進行治療。中脘以下,陽明胃土之間,有時疼痛有時停止,這是中土虛弱而胃氣不協調。如果服用過多行氣消泄的藥物,適宜溫補。但用手重按疼痛就會稍稍減輕,這是中土內虛,虛寒的明顯驗證。

其乳下兩旁胸骨盡處痛者,乃上下陰陽不和,少陽樞轉不利也,傷寒病中每多此痛,當助其樞轉,和其氣血,上下通調則愈矣。其大腹痛者,乃太陰脾土之部。痛在內而緩,坤土虛寒也。痛兼內外而急,脾絡不通也。蓋脾之大絡名曰大包,從經隧而外出於絡脈。今脾絡滯而不行,則內外皆痛。

白話文:

在乳房下方靠近胸骨的部位疼痛,是上下陰陽不調和,少陽樞轉不利造成的。這種疼痛在傷寒病中很常見。治療時應該幫助樞轉,調和氣血,上下通調,才能治癒。腹部疼痛,是太陰脾土的部位。如果疼痛位於內部,並且緩慢,則表示坤土虛寒。如果疼痛同時位於內部和外部,並且發作急促,則表示脾絡不通。因為脾臟的大絡叫做大包絡,它從經脈中穿出,通往絡脈。現在脾絡滯而不通,所以內外都會疼痛。

其有臍旁左右痛者,乃衝脈病也。衝脈當臍左右,若為寒氣所凝,其衝脈之血不能上行外達,則當臍左右而痛。當用血分之藥,使胞中之血通肌達表,若用氣藥無裨也。(《真傳》)

白話文:

如果有以肚臍為中心左右疼痛的人,那是衝脈出問題了。衝脈就在肚臍的左右兩旁,如果被寒氣凝結了,衝脈的血就無法往上行走到全身體表,就會在肚臍兩側疼痛。應該使用補血的藥物,使子宮中的血液通暢肌膚、散播到全身體表。如果只用補氣的藥物,是沒有用的。(《真傳》)

病有邪在經(肚皮痛),凡胸腹之痛,有無關於內,而在筋骨皮肉之間者,此邪之在經,不可混作里證,必須詳問的確。但當分其或火、或寒、或氣,或勞傷、或血滯、或血虛,或有淫瘡邪毒,留蓄在經、辨其所因,庶不致謬,而治之亦易也。(《景岳》)

白話文:

如果患者的疼痛是「邪在經」,則疼痛部位在胸腹之間,與內臟無關,疼痛產生於筋骨皮肉之間。這種疼痛不屬於內臟疾病,必須仔細詢問病人的確切情況。但也要分辨疼痛是火邪、寒邪、氣滯、勞傷、血瘀、血虛,或是有毒瘡邪毒,這些邪氣停留在經絡中。找出病因,纔不會誤診,治療起來也容易。(摘自《景嶽全書》)

腎虛不能行水,加之酒面無度,醉後輒睡,酒與水交聚於腹中,而面毒復纏滯其氣,是以水滲於肚皮而作痛矣。治法錢氏宣風散(用檳榔陳皮、甘草、牽牛)用蜜水煎,嚥下神寶丸(見《脅痛》)。

白話文:

腎臟虛弱,不能運行水液,再加之飲酒過度,喝醉後常睡著,酒和水聚積在腹部,而肉毒瘡又滯留了氣,所以水滲透到肚皮而疼痛。治療方法是服用錢氏宣風散(成分有檳榔、陳皮、甘草、牽牛),用蜂蜜水煎服,再吞服神寶丸(見〈脅痛〉)。

俟其大便通利,然後以青木香丸(用木香、畢澄茄、補骨脂、檳榔、牽牛)一分,安腎丸(用川烏等十二味)倍之,用大棗入少鹽,並生薑同煎,空心嚥下,脾腎氣復,自然向安。(《直指》)

白話文:

等到大便通暢之後,再用青木香丸(用木香、畢澄茄、補骨脂、檳榔、牽牛)一份,安腎丸(用川烏等十二味)一份,用大棗入少鹽、連同生薑一起煎煮,空腹吞服,脾腎之氣恢復,自然就會安定。(《直指》)

感寒停食,凡大人小兒胸腹驟然大痛,其痛連延不止。甚則有如刀剜者,皆因停食,其停食皆因感寒。或脾胃先感風寒而後飲食,即能停滯作痛,或先飲食而隨感風寒,亦能停滯作痛。因感寒停食者,不必皆多食過度而後停滯,即日用常餐亦停滯也。是以病者莫測其致病之因,而醫者亦莫知其受病之源。或以內熱治而用涼藥,錯誤甚矣;或以消食治而用消導藥,亦非對症之劑也。蓋感寒停食與傷食不同。傷食者,飲食傷脾胃,內傷也。停食者,脾胃受風寒,而飲食凝滯不運化,外感也。治傷食當以消導為主,而兼補脾胃,治停食當以發散寒邪為主,而兼消導,此立效之術也。停食因於寒而不散其寒,雖極力消導,其食不消,其痛不止。(按:原載用炒鹽湯吐治驗,不錄。)或問曰:內熱蘊積,亦能令人腹痛,與感寒停食而腹痛者,何所分別?予曰:積熱腹痛者,其痛有時而作,亦有時而止;有時而急,亦有時而緩。停食痛者,其痛最急,連綿不止,有延至數日者,惟痛久或有時而略緩耳。但其初失治,延至數日而後用藥者,寒鬱為熱,難以復用發散藥,當用木香檳榔丸(用木、檳、歸、芍、青皮、枳殼、牽牛、莪朮、大黃香附,黃連)與牽牛大黃丸微利之,則痛止而安。(《醫述》)

白話文:

感冒引起的飲食停滯

無論大人還是小孩,胸腹突然劇烈疼痛,疼痛連續不斷,甚至有的像刀割一樣,都是因為飲食停滯引起的,而飲食停滯都是因為受了風寒。

有可能是脾胃先受了風寒,然後吃東西,就會停滯作痛;也有可能是先吃東西,然後受了風寒,也會停滯作痛。

由感冒引起的飲食停滯,不一定都是因為過度飲食而停滯,即使是日常的飲食也有可能停滯。

因此,病人不知道自己得病的原因,醫生也不知道病人得病的根源。

有的用涼藥治療內熱,這是大錯特錯的;有的用消導藥治療飲食停滯,也不是對症的藥物。

因為感冒引起的飲食停滯與飲食傷害不同。

飲食傷害是飲食傷到了脾胃,是內傷。

飲食停滯是脾胃受了風寒,而飲食凝結不運化,是外感。

治療飲食傷害應該以消導為主,兼補脾胃;治療飲食停滯應該以發散寒邪為主,兼消導,這是立竿見影的方法。

飲食停滯是因為風寒沒有散開,即使盡力消導,食物也不會消化,疼痛也不會停止。(按:原文中記載了用炒鹽湯吐治的驗證,這裡不錄。)

有人問:內熱蘊積也能讓人腹痛,與感冒引起的飲食停滯而腹痛的人,有什麼區別?

我說:積熱腹痛的人,疼痛有時發作,有時停止;有時急劇,有時緩慢。

飲食停滯的疼痛,是最急劇的,連綿不斷,有的能持續好幾天,只是疼痛久了,有時候會稍微緩解一下。

但要是剛開始沒有得到及時治療,拖到好幾天以後才用藥,寒鬱化成了熱,就難以再用發散的藥物了,應該用木香檳榔丸(用木、檳、歸、芍、青皮、枳殼、牽牛、莪朮、大黃、香附,黃連)與牽牛大黃丸稍微瀉一下,疼痛就能停止,人也就能安穩下來。(《醫述》)

瘀血,如攧撲損傷而腹痛者,乃是瘀血,宜桃仁承氣湯當歸蘇木紅花,入酒、童便煎服下之。如因事損傷,或酒後涉水,血凝腹痛者,大承氣加桂。(《丹溪》)(按:又有一案,出行血方法中,宜互參。)

白話文:

瘀血:如果由於跌打損傷而腹痛的,這是瘀血引起的,應該服用桃仁承氣湯,再加入當歸、蘇木、紅花,用酒和童便煎煮然後服用。如果是由於其他原因損傷,或者酒後涉水,血液凝結導致腹痛的,可以使用大承氣湯再加入肉桂服用。(《丹溪心法》)(註:還有一種處理出血的方法,需要互相參照。)

一人中脘作疼,食已口吐血紫霜色,二關脈澀,乃血病也,跌僕而致。治以生新去陳之劑,吐出片血碗許而安。(同上)

白話文:

某人胃脘位置疼痛,食事後吐出紫黑色的血,左右寸關兩脈澀滯,這是血病引起的,由於摔跤跌倒而造成的。用生新去陳的方劑進行治療,吐出了半碗血塊而痊癒。(見上)

如跌撲後,腹中隱隱痛有處,是腹腸膜有損,宜活血行氣兼補養之,不可妄認為痰為火,用峻利破泄藥。曾見一人醉後踢門用力,遂小腹痛不止,湯藥亂投,臨死小腹腫青,方悟夕(當昔)日受病之因也。(《六要》)

白話文:

如果跌撲後,腹中隱隱作痛,而且有特定的部位,這是腹腸膜受損的徵兆,應該活血行氣,同時兼顧補養,不能隨意認為是痰火,使用峻利破泄的藥物。我曾經見過一個人喝醉酒後用力踢門,結果小腹疼痛不止,用藥治療卻不對症,最後臨死前小腹腫脹青紫,才明白當日受病的原因。

當臍痛,(宜參灸法)當臍硬痛有形,多燥屎,已經攻伐不應,用四物加桃仁泥、紅花、升麻、麻子仁、熟大黃、檳榔,空心煎服,潤以導之,痛隨利減。(《六要》)

白話文:

當臍痛,(宜參灸法)臍部硬痛有形狀,多有乾燥的大便,已經用攻下法治療沒有效果,用四物湯加桃仁泥、紅花、升麻、麻子仁、熟大黃、檳榔,空腹煎服,以潤滑通導,疼痛隨排便而減輕。(《六要》)

當臍痛,為腎虛,任脈為病,六味丸加龜板灰。(《醫通》)(按:《金匱翼》治當臍痛,便溺不利,怯寒脈虛者方,用熟地肉桂、白芍、桂枝、當歸、茯苓,水煎服。)

白話文:

當臍周圍疼痛,多為腎虛,任脈有病。治療可用六味丸合併龜板灰。

(註解:《金匱翼》中治療臍周圍疼痛,伴隨排尿困難、畏寒脈虛弱症狀的方劑,組成有熟地、肉桂、白芍、桂枝、當歸、茯苓,以水煎煮後服用。)

小腹痛(互見前部位條),小腹痛有實,有虛,有寒,有死血,有溺道不利。實者按之愈痛,宜青皮、香附以行其氣。虛者常欲手按,宜溫補之。寒者,宜肉桂、吳茱、川楝肉之類。死血者,小便反利,兼以脹急,用桃仁、紅花、歸尾、赤芍生地黃、青皮、香附。小便不利者,五苓散木通。(《統旨》)

白話文:

小腹痛(參看前條「部位」),小腹痛有實證、有虛證、有寒證、有死血、有小便不暢的證候。實證者,按壓小腹疼痛加劇,宜用青皮、香附,以疏通氣機。虛證者,常想用手按住小腹,宜用溫補藥物。寒證者,宜用肉桂、吳茱萸、川楝子之類藥物。死血者,小便反而通利,兼有脹滿急迫的證候,宜用桃仁、紅花、歸尾、赤芍、生地黃、青皮、香附。小便不暢者,五苓散加木通。(《統旨》)

小腹痛滿有三,皆為內有留著,非虛氣也。一屬燥結大腸,其證大便不通。一屬熱結膀胱,其證溺閉不通,按之雖滿而不甚堅。一屬血結膀胱而腹滿。然亦有右旁偏滿者,此必飽食奔馳,脾陰下溜,食積痰膩留結也,當於積滯門求之。(《醫通》)(節錄)

白話文:

小腹部疼痛並脹滿有三個原因,都是由於內臟中有積滯之物,並非虛弱引起的。第一種情況是燥結在大腸,症狀是大便不通;第二種情況是熱結在膀胱,症狀是尿閉不通,按壓後雖然感覺脹滿,但並不十分堅硬;第三種情況是血結在膀胱,導致腹部脹滿。還有一種情況是右邊偏滿,這是因為飽食後奔走勞累,脾經的陰氣下行,食物積滯凝結成痰膩,應該在積滯門類中尋找原因。(《醫通》)(節錄)

凡腹痛因食者,或因滯物,或因冷物,皆能體積中脘,須用治食法加減治之,此正法也,然又有食停小腹者。余嘗治一上舍,年及三旬,因午刻食水煮麵角,將至初更,食及小腹下,至右角間,遂停積不行,而堅突如拳,大如鵝卵,其痛之劇,莫可名狀。余為治之,察其明系面積,顯而無疑,然計其已入大腸,此正通則不痛之證也。

白話文:

凡是因飲食導致腹痛的,或是因為滯積的食物,或是因為寒涼的食物,都可以充填在胃脘部,必須用治療飲食的方法加減治療,這是正統的方法。然而,還有食物停積在小腹的。我曾經治療過一位三十歲左右的讀書人,他因為在中午吃了水煮麵角,到了半夜時分,食物停積在小腹以下,右下腹之間,便停積不散,而且又硬又突起如拳頭,像鵝卵般大小,疼痛劇烈,難以形容。我為他治療,觀察他明顯是食物積滯,顯而無疑,但是估計食物已經進入大腸,這是正所謂通則不痛的證據。

乃與木香檳榔丸,連下二三次,其痛如故。因疑藥力之緩,猶未及病,乃更投神佑丸以瀉之,又不效。余謂此必藥性皆寒,故滯有不行也。因再投備急丸,雖連得大瀉,而堅痛毫不為減。斯時也余計窮矣,因潛測其由,不過因面,豈無所以制之。今既逐之不及,使非借氣以行之不可也。

白話文:

於是服用木香檳榔丸,連續服用兩三次,疼痛依然如故。因此懷疑藥效緩和,還沒有達到病竈,於是又服用神佑丸來瀉下,但仍沒有效果。我認為這一定是藥性都偏寒涼,所以導致積滯不散。因此又服用備急丸,雖然連續獲得大瀉,但堅硬疼痛卻絲毫不減。這時我也感到黔驢技窮了,於是暗自揣測其原因,不過是因面部,難道就沒有辦法控制嗎?現在已經追趕不上了,如果不藉助其他方式來治療恐怕不行了。

且計面毒非大蒜不殺,氣滯非木香不行,又其滯深道遠,非精銳之嚮導不能達。乃用火酒磨木香,令其嚼生蒜一瓣,而以香酒送之。一服後覺痛稍減,三四服後,痛漸止而食漸進,方得痊愈。然雖痛止食進,而小腹之塊仍在,後至半年許始得消盡。由是知欲消食滯,即大黃、巴豆猶有所不能及,而惟宜行氣為先也。

白話文:

遇到食物停滯不化的病症,如果沒有大蒜就無法根治,如果氣滯不通,如果沒有木香就無法調理,況且氣滯不通的路程深遠,沒有銳利的嚮導,他無法到達。於是就用火酒將木香磨碎,讓病人嚼一瓣生蒜,再用木香酒送服。服用一劑以後,覺得疼痛略微減輕,服用三四劑以後,疼痛逐漸停止,飲食也逐漸增加,終於痊癒了。然而雖然疼痛停止,食慾也恢復了,可是小腹部的腫塊還在,後來過了半年左右才完全消失。由此可知,想要消除飲食停滯,即使是大黃、巴豆這類藥物還是有所不及,而最重要的是疏通氣滯。

且知飲食下行之道,乃必由小腹下右角間而後出於廣腸也。此自古無人言及者,故並筆之,用以廣人之聞見。(《景岳》)

白話文:

要知道飲食下行的路徑,必然要經過小腹右下方,然後才能通過大腸排出去。這從古到今都沒有人提到過,所以我把它寫下來,希望能讓更多人知道。

寒痛變下利,寒中久痛不瘥,冷入於大腸,則變下痢。所以然者,腸鳴氣虛故也。腸虛則泄,故變下痢也。(《病源論》)

白話文:

寒痛轉變成腹瀉。寒邪留在體內很久而不痊癒,冷氣進入大腸,就會變成腹瀉。之所以這樣,是因腸鳴氣虛導致的。腸虛則泄瀉,所以變成腹瀉。

死證,臍下忽大痛,人中黑色者,多死。(《丹溪》)

腹痛發喘,兼脈滑死。(《捷法》)

別病,腸痛亦多端。若疼甚者,乃腸癰。(《資生》)

腹痛所因,以上論之詳矣。但有因別病而致痛者,不可不明。且如疝致腹痛,必是睪丸腫疼,牽引而痛,或邊有一條,沖腹而痛。霍亂腹痛,必嘔吐而作,甚有不嘔吐四肢厥冷痛極者,又名攪腸沙,急用鹽湯探吐,或委中穴並十指出血。酒積腹痛,必因傷酒痛,則泄去其積,疼自止也。

白話文:

腹痛的原因,在上面已經討論得很詳細了。但是還有因為其他疾病而引起的疼痛,不可不明瞭。例如:

  1. 疝氣引起的腹痛,一定是睪丸腫脹疼痛,牽引而痛,或者腰部有一條帶狀物,衝到腹中而痛。

  2. 霍亂引起的腹痛,一定是嘔吐而發作,嚴重的不嘔吐,四肢冰冷,疼痛極度,又有「攪腸沙」之稱呼,需要緊急使用鹽湯來探吐,或者在委中穴和大腸經的十個穴位放血來治療。

  3. 酒積引起的腹痛,一定是因為喝酒過度而疼痛,只要將積聚的酒排泄出去,疼痛就能夠自行停止。

內生腸癰,身甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀,腹常痛,或繞臍生瘡,急宜下之。凡此數證所致腹痛,要審辨隨其所因而治,不可苟且而誤人也。(《統旨》)

白話文:

身體內部產生腸癰(一種腹部腫塊),背部和胸部疼痛,腹部皮膚緊繃,按壓時有濕潤感,像腫脹一樣,腹部經常疼痛,或者在肚臍周圍生瘡,這種情況需要及時瀉下。凡是這些癥狀引起的腹痛,都要仔細辨別,根據其原因進行治療,不能馬虎大意而耽誤病情。(《統旨》)

治法諸說,宿患心腹痛者,有積塊氣塊,癥癖日久,發歇不常者,不可取轉,宜漸次消磨,可與感應丸溫白丸挨積丸蓬煎丸小理中丸,少吃數丸,常服漸漸消磨。更與和脾散、嘉禾散、參苓白朮散四君子湯思食丸建脾湯建中散平胃散之類,助其脾胃,久而能去其根。(《和劑·指南》)(按:所舉諸方,俱出《局方》中,宜就而考。)

白話文:

治療方法有許多種。那些患有長期心腹疼痛的人,由於積塊、氣塊,病症日久,發作時間不定,所以不能用轉移的辦法治療,應當逐漸消磨。可以服用感應丸、溫白丸、挨積丸、蓬煎丸、小理中丸等藥物,少量多次服用,長期服用以逐漸消磨。另外還可以服用和脾散、嘉禾散、參苓白朮散、四君子湯、思食丸、建脾湯、建中散、平胃散等藥物,以幫助脾胃運化,長久服用可以去除病根。(《和劑·指南》)(備註:所列舉的各種藥方,都出自《局方》中,有興趣的人可以去查閱。)

寒證體虛者,五積散,生薑三片煨,蔥白二根,木瓜二片,鹽炒茱萸七粒同煎。熱證,四順清涼飲,治腹痛,大便秘,小便赤,喜飲冷,以手按之轉甚,不可近,病者或兩手熱,痛處亦熱,或用大柴胡湯。(《得效》)

白話文:

對於寒症體虛的人,可以用五積散來治療。五積散的製作方法是:將生薑三片烤熟,蔥白二根,木瓜二片,鹽炒茱萸七粒,一起煎煮。對於熱症,可以用四順清涼飲來治療。四順清涼飲可以治療腹痛、大便祕、小便赤、喜歡喝冷飲的症狀。病人感到疼痛時,如果用手按壓疼痛部位,疼痛會加劇,而且不適合靠近病人。有的病人會感到雙手發熱,疼痛部位也發熱,這種情況可以使用大柴胡湯來治療。

凡心腹痛者,必用溫散,此是鬱結不行,陽氣不運,故痛。在上者多屬食,食能作痛,宜溫散之,如乾薑、炒蒼朮川芎白芷、香附、薑汁之類,不可用峻利藥攻下之。蓋食得寒則凝,熱則化,更兼行氣快氣藥助之,無不可者(按:景岳有說,見小腹痛下,宜參)。如腹中常覺有熱,而暴痛暴止者,此為積熱,宜調胃承氣湯之類下之。(《丹溪》)

白話文:

凡是心腹痛的人,一定需要使用溫散性的藥物,這是因為鬱結不通,陽氣不運行,所以疼痛。在上腹部的疼痛多屬於飲食,飲食能引起疼痛,應該使用溫散性的藥物治療,比如乾薑、炒蒼朮、川芎、白芷、香附、薑汁之類,不能使用峻烈的藥物攻下。因為食物遇到寒冷就會凝結,遇到熱就會化開,再搭配理氣通氣的藥物輔助,就沒有治不好的(按:景嶽有說,見小腹痛下,宜參)。如果腹中經常感覺有熱,而且疼痛突然出現突然停止,這是積熱引起的,應該使用調胃承氣湯之類的藥物攻下。

凡心腹諸痛,宜辨其內之脹與不脹,便之閉與不閉,脈之有力與無力,口中熱、口中和,痛之久暫,以辨寒熱邪正虛實。如痛而脹且閉者,厚朴三物湯攻裡;兼發熱者,厚朴七物湯兼表裡治之。腹痛連脅痛,脈弦緊,惡寒甚,大便秘者,大黃附子湯主之。若但脹而便不秘者,是實中之虛,宜厚朴半夏人參生薑甘草湯

白話文:

凡是心腹疼痛,應辨別是內部脹氣還是不脹氣,大便是否閉塞,脈搏是有力還是無力,口中發熱或口中平和,疼痛的時間長短,以辨別寒熱邪正虛實。像疼痛、脹氣又閉塞的人,應服厚朴三物湯來攻裡;兼有發熱,應服厚朴七物湯兼治內外。腹痛連帶脅痛,脈搏弦緊,畏寒很嚴重,大便不通的人,可以用大黃附子湯為主藥。若只是脹氣且大便不阻塞,這是實中之虛,建議服用厚朴半夏人參生薑甘草湯。

腹痛甚而不可觸近,嘔吐者,大建中湯主之。雷鳴切痛,嘔吐者,附子粳米湯主之。腹痛下利而厥者,通脈四逆湯主之。腹痛吐瀉者,理中湯主之。若繞臍疼痛名寒疝,腹中㽲痛者,當歸生薑羊肉湯主之。皆起死回生之法。(《妙用》)

白話文:

  1. 腹痛劇烈到不能靠近觸摸,伴有嘔吐的,服用大建中湯。

  2. 腹部雷鳴作響、疼痛劇烈,伴有嘔吐的,服用附子粳米湯。

  3. 腹痛、腹瀉,並伴有厥症的,服用通脈四逆湯。

  4. 腹痛、嘔吐和腹瀉的,服用理中湯。

  5. 圍繞肚臍劇烈疼痛的,稱為寒疝,服用當歸生薑羊肉湯。

以上所述,都是起死回生的方法。(《妙用》)

大人小兒,或素因口腹不節,致傷脾胃,以後或寒或食,凡有所觸,即為腹痛,屢發不已,或為脹滿食減等證者,惟芍藥枳朮丸為最妙(系枳朮丸加芍藥、陳皮),宜加減用之。(《景岳》)

白話文:

無論是大人還是小孩,如果原來就有飲食不節的習慣,損傷了脾胃,以後稍一受寒或飲食不當,遇到某種誘因,就會引起腹痛,反覆發作不止,或者出現腹脹、食慾減退等症狀,那麼芍藥枳朮丸是最妙的藥方(枳朮丸加芍藥、陳皮),可以根據具體情況加減使用。(《景嶽全書》)

腹痛,因於寒,忌苦寒、下利,宜溫中、辛散。因於熱火,在小腹則絞痛,忌辛熱、香燥、補斂,宜甘苦寒。諸痛屬實,忌補氣,大熱,宜破散、疏利、苦寒。諸痛屬虛,忌破氣、破血、下利、發散,宜補氣血、甘溫。酸斂。(《本草經疏》)

白話文:

腹痛,是因於寒造成的,這時應避免食用苦寒中藥,以免引起腹瀉,要服用溫中藥和辛散藥。如果腹痛是因於熱火造成的,則會在小腹部絞痛,這時要避免食用辛熱、香燥、補斂的藥物,應服用甘苦寒藥物。

凡是實症的疼痛,都忌諱服用補氣藥、大熱藥,宜服用破散、疏利、苦寒藥。如果疼痛是虛症引起的,則忌諱服用破氣藥、破血藥、瀉藥以及發散的外用藥,應服用補氣血、甘溫的藥物,並宜用酸斂藥。

治不可輕和養,俗謂脾家疼痛,出於胃虛,大率用養脾之劑,而不知受病各有自來。苟不能推究其原,則和養等劑,掩護邪氣,非徒無益,而又害之。況夫風冷入脾,尤念慮之所不到,至有荏苒歲月而不可揣度者。有一田夫,醉飽之餘,露星取快,一枕天明,自此脾疼攻刺,百藥罔功,淹淹數載。後遇至人授以《和劑》抽刀散。溫酒調下,數服頓愈。則知風露之根入胃,良薑、菖蒲,為能散其邪,巴、貓借氣,為能伐其根,觀此可以通一畢萬矣。然而痛不復作,養脾之劑獨不可繼是調理之乎。療病如濯衣,必去其垢汙,而後可以加裝飾,醫言意也,請借是以為喻。(《直指》)

白話文:

治療脾胃病切不可單純使用和養藥物,民間認為脾胃疼痛是胃虛所致,多用滋養脾胃的藥物,而沒有考慮脾胃病的病因各不相同。如果不弄清楚病因,使用和養藥物,反而掩蓋了真正的病因,非但無益,反而有害。特別是風寒侵襲引起脾胃病,更難以考慮到病因,甚至會延續數年而難以根治。有一位農夫,在醉酒飽食之後,在戶外睡了一覺,第二天就開始出現脾胃疼痛,百藥無效,病症持續了好幾年。後來遇到一位名醫,給他服用了一種名為《和劑》抽刀散的藥方,這劑藥是用溫酒送服,服用幾次後,疼痛就痊癒了。由此可知,風寒之邪侵襲脾胃,可以用良薑、菖蒲來驅散邪氣,用巴豆、貓尿來攻克病根,瞭解了這個道理,就可以類推萬物。不過,疼痛痊癒後,仍然需要繼續服用滋養脾胃的藥物,以幫助脾胃恢復健康。治療疾病就像清洗衣服一樣,必須先去除污垢,然後才能進行裝飾,醫學的道理也是如此,希望以此為喻。(《直指》)

諸痛不可用參、耆、白朮,蓋補其氣,氣旺而痛愈甚。(《丹溪》)

痛須通利,舒王解痛字云:宜通而塞則為痛。此極有理。凡痛須通利臟腑,乃能隨其冷熱而須用巴豆、大黃、牽牛,此最要法。(《醫說》引《醫余》)

白話文:

疼痛一定是要疏通,舒王解痛這個字的意思是:應該通暢的卻被堵塞了就會疼痛。這句話很有道理。所有疼痛都是需要疏通臟腑,才能依照其寒熱,需要用巴豆、大黃、牽牛,這是最重要的原則。(《醫說》引自《醫餘》)

凡言通則不痛、痛則不通之說甚是。夫痛隨利止之說,不特通大便曰利,而食滯於胃,消之則效,痰涎壅結者,導之越之則蘇,挾外感陰陽不交通者疏解之,血瘀結者導滑之,二便閉澀者通之潤之,是皆痛隨利止之義也。氣得中和曰正氣而不疼,若偏即曰邪氣,閉而作痛矣。

白話文:

凡是說通則不痛、痛則不通的說法是很有道理的。關於疼痛隨通利而停止的說法,不只是指大便通暢才叫通利,而是指胃裡的食物積滯,消化了疼痛就停止了;痰液壅塞,導出或化解了疼痛就消失了;受到外感而陰陽不通暢的,疏通解開了疼痛就消失了;血瘀凝結的,導引滑利了疼痛就消失了;大小便閉塞不通的,通暢滋潤了疼痛就消失了,這些都是疼痛隨通利而停止的道理。

精氣獲得中和就叫做正氣,不會疼痛,如果偏離中和就叫做邪氣,閉塞不通就會產生疼痛。

凡治積聚氣痛者,慎勿輒泥以諸痛忌用參、術之說為戒,是虛而脾疼者受害多矣。(《會元》)

夫通則不痛,理也,但通之之法各有不同。調氣以和血,調血以和氣,通也。下逆者使之上行,中結者使之旁達,亦通也。虛者助之使通,寒者溫之使通,無非通之之法也。若必以下泄為通,則妄矣。(《真傳》)

白話文:

身體通暢則不會疼痛,這是自然法則,但使身體通暢的方法卻各有不同。調節氣來調和血,調節血來協調氣,就是使身體通暢的方法。把向下運行之氣使它向上運行,把停留在中間的氣使它向旁邊疏導,也是暢通的方法。虛弱的人幫助他使身體通暢,寒冷的人使他溫暖使身體通暢,這都是使身體通暢的方法。如果一定要用瀉下的方法來使身體通暢,那就錯了。(《真傳》)

《靈樞》云:病痛者,陰也。又云:無形而痛者,陰之類也,其陽完而陰傷之也,急治其陽,無攻其陰矣。陽者氣也,是痛病當先治氣。顧氣有虛有實,實者邪氣實,虛者正氣虛。邪實者以手按之而痛,痛則宜通;正虛者以手按之則止,止則宜補。丹溪猥云諸痛不宜補氣,夫實者固不宜補,豈有虛者而亦不宜補乎。

白話文:

《靈樞》中說:病痛,屬於陰症。又說:沒有具體形狀而疼痛的,是屬於陰症的,是因為陽氣完好而陰氣受傷導致的,應該緊急治療陽氣,不要攻伐陰氣。陽氣是指正氣,那麼疼痛病症應該首先治療正氣。要注意到正氣有虛有實,實證是邪氣實,虛證是正氣虛。邪氣實證,用手按壓會疼痛,疼痛就應該疏通;正氣虛證,用手按壓會停止疼痛,停止疼痛就應該補益。丹溪隨意地說各種疼痛都不應該補益正氣,實證固然不應該補益,難道虛證也不應該補益嗎?

故凡痛而脹閉者多實,不脹不閉者多虛。痛而喜寒者多實熱,喜熱者多虛寒。飽而甚者多實,飢則甚者多虛。脈實氣粗者多實,脈虛氣小者多虛。新病壯年者多實,久病年衰者多虛。補而不效者多實,(按:此二句原無,據《必讀》補。)愈攻愈劇者多虛。痛在經者脈弦大,痛在臟者脈沉微。

白話文:

所以,凡疼痛並且有脹滿閉塞的多是實證,不脹滿不閉塞的多是虛證。疼痛喜寒的多是實證,喜熱的多是虛證。吃飽後疼痛加重的是實證,餓了後疼痛加重的是虛證。脈象實而氣粗的是實證,脈象虛而氣小的的虛證。新發疾病的壯年人多是實證,久病年老的人多是虛證。補益治療而無效的是實證,治療愈劇烈疾病癒嚴重的的是虛證。疼痛在經絡者脈弦而大,疼痛在臟腑者脈沉而微。

兼脈症以參之,而虛實自辨。是以治表虛痛者,陽不足也,非溫經不可,裡虛痛者,陰不足也,非養營不可。上虛而痛者,心脾受傷也,非補中不可;下虛而痛者,脫泄亡陰也,非速救脾腎、溫補命門不可。凡屬諸痛之虛者,不可以不補也。有曰通則不痛,又曰痛隨利減,人皆以為不易之法,不知此為治實痛者言也。

白話文:

綜合評定各種脈象症狀,以分別虛實。所以治療表面虛弱引起的疼痛,是陽氣不足,需要溫補經絡;治療內裡虛弱引起的疼痛,是陰氣不足,需要滋養營血。上部虛弱引起的疼痛,是心脾受到損傷,需要補益中部;下部虛弱引起的疼痛,是脫泄亡陰,需要快速搶救脾腎,溫補命門。凡是屬於虛證的疼痛,都不能不補益。有人說,通暢則不痛,又說,疼痛隨著大便的通暢而減少,人們都認為這是不可改變的法則,但是不知道這只是針對實證疼痛而言的。

故王海藏解痛利二字,不可以利為下,宜作通字訓(按:此出《續醫說》,以為海藏者誤矣。《類經》引王荊公亦誤),此說甚善。明哲如丹溪,徒曰諸痛不可補氣,則失矣。(《質疑錄》)

白話文:

所以王海藏將「解痛利」兩個字解釋為「通暢」,不應該將「利」解釋為「下瀉」,而應該將「通」這個字解釋為「通暢」,(附記:此文出於《續醫說》,認為海藏解釋錯誤了。《類經》引用王安石的說法也有誤差),這個說法非常好。像丹溪這樣聰明的人,只說各種疼痛不能用補氣法治療,那就錯了。(《質疑錄》)

治有宜補,或曰:諸痛與瘦黑人,及陰虛火動,參、耆在所當禁,今用之顧效謂何?曰:藥無常性,以血藥引之則從血,以氣藥引之則從氣,佐之以熱則熱,佐之以寒則寒,在人善用之耳。況人參不特補氣,亦能補血,故曰氣血弱,當從長沙而用人參是也。所謂諸痛禁用參、耆者,以暴病形實者言耳。若年高氣血衰弱,不用補法,氣何由行,痛何由止,經曰壯者氣行則愈是也。(《類案》)(按:此本出《石山居士傳》。)

白話文:

對於應該補益的病症,有人說:各種疼痛和消瘦黑瘦的人,以及陰虛火動的人,都應該禁止使用人參、黃耆。現在使用它們卻反而有效,這是為什麼呢?。

藥物沒有固定的性質,可以用血藥引導它,那麼它就會順著血液運行;可以用氣藥引導它,那麼它就會順著氣運行;配合熱藥,它就會變成熱的;配合寒藥,它就會變成寒冷的。這取決於人的善於運用。況且人參不僅能補氣,也能補血,所以說氣血虛弱的人,應該從長沙服用人參。

所謂各種疼痛禁止使用人參、黃耆,那是針對暴病、形體實熱的人來說的。如果年老氣血衰弱的人,不用補益的方法,氣怎麼能運行,疼痛怎麼能停止?經典中說:"壯年人的氣運行,疾病就會好轉"。

其人本體原弱,或大病後氣血兩虛,不可拘於諸痛不可用參、耆之語,急投溫補重劑,四君子、理中加順氣藥。(《司命》)

白話文:

這個人的體質原本就比較弱,或者是大病初癒,氣血都虧虛,不要拘泥於各種疼痛都不能用參、耆的說法,要趕緊服用溫補的大劑量藥物,四君子、理中加順氣藥。

凡治心腹痛證,已經攻擊滌盪,愈而復作,或再三用之而愈作愈甚,或脈反浮弦虛大者,皆為中虛之候。此當酌其虛實,而或兼治邪氣,或專補正氣。若用補無礙,則當漸進,切不可雜亂妄投,以自掣其肘。但當純用補藥,使脾胃氣強,得以運行,則邪氣自不能犯,又何疼痛之有。(《景岳》)

白話文:

治療心腹疼痛的症狀,如果已經經過攻擊和滌盪,病情好轉後又復發,或者反覆用藥,病情反而更加嚴重,或者脈象浮弦虛大的人,這些都是中虛的症狀。此時,應該酌情考慮虛實情況,或兼顧邪氣的治療,或專門補益正氣。如果使用補藥沒有禁忌,則應逐漸增加藥量,切不可雜亂無章地投藥,以免自己束縛手腳。只要純粹使用補藥,使脾胃之氣強健,得以運行,邪氣自然不能侵犯,疼痛也就自然消失。

虛痛雖有氣血寒熱之分,然皆主於氣鬱滯,氣不滯則痛無由生。氣虛則氣行遲,遲則鬱滯而痛,血虛則氣行疾,疾則前氣未行而後氣又至,亦令鬱滯而痛。故氣虛補氣,血虛補血,俾陰中有陽,陽中有陰,及其漏下二刻,一周循環之常,痛自愈也。(《醫津一筏》)

白話文:

虛痛雖然有氣血寒熱之分,但都由氣鬱滯引起,氣不鬱滯就不會產生疼痛。氣虛則氣運行遲緩,遲緩就會鬱滯而產生疼痛;血虛則氣運行急促,急促則前氣未行,後氣又至,也會鬱滯而產生疼痛。因此,氣虛要補氣,血虛要補血,使陰中有陽,陽中有陰,等到時間到了,疼痛自然會好。

治有宜開鬱降火,凡治心腹疼痛,但是新病,須問曾服何飲食,因何傷感,有無積滯,便與和中消導之藥。若日數已多,曾多服辛溫燥熱之藥,嘔吐不納,胸膈飽悶,口舌乾燥,大小便澀難,則內有鬱熱矣。或原有舊病,因感而發,綿延日久,見證如前者,俱用開鬱行氣、降火潤燥之藥,如川芎、香附、炒山梔、黃連、薑汁之類,甚者再加芒硝。但治心腹久痛,須於溫散藥內,加苦寒、鹹寒之藥,溫治其標,寒治其本也。(《雜著》)(按:此說本于丹溪,見《心痛》中。又《會元》有說,欠核不錄。)

白話文:

治療心腹疼痛,若是新發的疾病,必須詢問患者是否食用過某些食物或因何原因而發病,是否有積滯,然後給予和中消導的藥物。如果病程已經較長,曾經服用過辛溫乾燥燥熱的藥物,導致嘔吐、進食困難、胸悶飽脹、口乾舌燥、大小便乾澀難解,則說明體內有鬱熱。或者原本就有舊疾,因感染而誘發,病程持續較久,症狀如前,均應使用疏肝理氣、清熱潤燥的藥物,如川芎、香附、炒山梔、黃連、薑汁之類,病情嚴重的可以再加芒硝。但治療心腹痛時,應在溫散藥物中加入苦寒、鹹寒藥物,溫藥治療症狀,寒藥治療病根。(根據《雜著》) (注意:此論述來源於丹溪,見《心痛》篇。另外《會元》也有相關論述,但仍有欠缺,故不予採錄。)

溫中諸方,治久寒疾,胸腹中痛,時下痢,當歸湯方。

當歸(二兩),甘草,柑皮(各二兩),附子(一兩),乾薑(四兩)

上五味㕮咀,以水八升,煮取二升,分三服,日三。(《千金》)又治久寒宿疾,胸腹中痛,短氣,時滯下痢,當歸湯,於本方去甘草、柑皮,加桂心。

白話文:

把當歸、桂心、芍藥、川芎、甘草、柑皮一起煮取兩升,分三次喝,一天喝三次。(《千金方》)又可以治療久寒宿疾,胸腹疼痛,短氣,時有腹瀉,當歸湯,把原始的方劑去除甘草、柑皮,加入桂心。

治卒心腹絞痛如刺,兩脅支滿,煩悶不可忍,高良薑湯方。

高良薑(五兩),厚朴(二兩),當歸,桂心(各三兩)

上四味㕮咀,以水八升,煮取一升八合,分三服,日二。若一服痛止,便停,不須更服。若強人為二服,劣人分三服。(同上)

白話文:

這四種藥材搗碎,用八升水煮沸,減至一升八合,分成三份,每天服用兩次。如果服完一次後疼痛停止,就可以停止服用,不用再服用。如果身體強壯的人可以分兩次服用,身體虛弱的人可以分三次服用。(見上)

建中湯,治腹中切痛。嘗有人患心腹切痛不可忍,累用良醫治之皆不效,灸十餘處亦不瘥。士人白芍善醫,投一藥遂定。問之,乃小建中湯也。此藥偏治腹中虛寒,補血,尤主腹痛。常人見其藥性溫平,未必信之。古人補虛止用此體面藥,不須附子、硫黃。承用此藥治腹痛如神。

白話文:

小建中湯,用來治療腹中疼痛。曾經有位病人患有心腹疼痛,這種疼痛難以忍受,他看過許多名醫,吃過各種藥,全都沒有效果,甚至灸了十幾個地方也沒有治好。有個讀書人叫白芍,是位精通醫術的人,他給病人開了一劑藥,病人的疼痛就停止了。詢問他用的是什麼藥,原來就是小建中湯。這種藥專門治療腹中虛寒,可補血,尤其是治療腹痛。一般人看到它的藥性溫和,可能不會相信它的療效。古代的醫生治療虛症,只用這種溫和的藥,不需要附子、硫黃等刺激性藥物。用這種藥治療腹痛,簡直是神效。

(蘇沈)或吐或瀉,狀如霍亂,及冒涉濕寒,賊風入腹,拘急切痛,加附子三分,名附子建中湯。(《易簡》)

白話文:

(蘇沈)如果一下子吐一下子瀉,症狀就像霍亂,加上淋到雨或接觸寒濕,邪風進入腹中,造成腹中緊縮、劇烈疼痛,加入附子三分,就叫做附子建中湯。(《易簡》)

理中湯,內虛腹痛,加桂枝、甘草(炙)、芍藥、生薑、大棗、膠飴,名二中湯。加者是小建中湯方,故名。(《會解》)(按:此方本出《陰證略例》,宜參《傷寒·太陰病》。)

白話文:

理中湯,用於治療內虛引起的腹痛,可加桂枝、甘草(炙)、芍藥、生薑、大棗、膠飴,稱為二中湯。所加的這些藥物與小建中湯的方劑相同,故此得名。(《會解》)(按:此方原本出自《陰證略例》,應參照《傷寒·太陰病》。)

一壯年男子,寒月入水網魚,飢甚,遇涼粥食之,腹大痛,二晝夜不止。一醫先與大黃丸,不通,又與大承氣湯,下糞水而痛愈甚。召予治。診其六脈皆沉伏而實,面青黑色。予曰:此大寒證,及下焦有燥屎作痛。先與丁附治中湯一帖,又與灸氣海穴二十一壯,痛減半。繼以江子加陳皮、木香作丸,如綠豆大,生薑汁送下五粒,五、七次平安。(《正傳》)

白話文:

有一位壯年男子,在寒冷的月份入水捕魚,飢餓難耐,遇到涼粥就吃,結果肚子劇烈疼痛,疼痛時間長達兩晝夜都沒停止。一位醫生首先給予大黃丸,但吃了以後並不見效,又給予大承氣湯,低肚子排出糞便和水,但疼痛反而更加嚴重。於是請我去治療他的病。我診脈時發現他的六脈皆沉伏而實,臉色青黑色。我說:這是大寒證,而且下焦有乾燥的糞便引起疼痛。先給予丁香附子理中湯一帖,又灸氣海穴二十一壯,疼痛減輕了一半。接著使用含有江子、陳皮和木香製成的丸藥,藥丸如綠豆般大小,用生薑汁送服五粒,服用五到七次後疼痛停止了。(《正傳》)

或日雖久,涼劑不應,脈雖洪大,按之不鼓,亦屬伏陰,理中湯加熟附子一片,浸冷服。(《六要》)

戴復庵云:腹內諸般冷痛,一個枳實理中湯加減,作無限用。(《要訣》)

白話文:

戴復庵說:肚子裡各種寒涼的疼痛,可以用枳實理中湯加減劑來治療,有著非常廣泛的用途。(《要訣》)

集香散,治心脾疼。(邊學諭傳。)

白朮(三兩),茯苓(六兩去皮),人參(半兩去蘆),丁香(半兩),木香(三兩),甘草(半兩炙)

上為細末,每服二錢,生薑一片,沸湯調服。(《葉氏》)

厚朴溫中湯,治脾胃虛寒,心腹脹滿,及秋冬客寒犯胃,時作疼痛。

厚朴(薑製),橘皮(去白各一兩),甘草(炙),草豆蔻仁,茯苓(去皮),木香(各五錢),乾薑(七分)

白話文:

厚朴(用薑片製過),橘皮(去除白色部分,各一兩),甘草(經過炙烤),草豆蔻仁,茯苓(去除外皮),木香(各五錢),乾薑(七分)

上為粗散,每服五錢匕,水二盞,生薑三片,煎至一盞,去渣溫服食前,忌一切冷物。(《內外傷辨》)

沙隨先生在泰興時,有乳嫗因食冷肉,心脾發痛,不可堪忍。知縣錢仁老名壽之,以藥與之,一服痛止,再服即無他。其藥以陳茱萸五、六十粒,水一大盞,煎取汁去滓,入官局平胃散三錢,再煎熱服。(《遊宦紀聞》)

白話文:

沙隨先生在泰興任官時,有一位乳母因為吃了冷肉,心痛脾痛,痛得難以忍受。知縣錢仁老,名壽之,給她開了藥,吃了一服,疼痛就停止了,再吃一服,就沒有其他的症狀了。他的藥是用陳茱萸五、六十粒,一大盞水煎取汁液,去渣滓,加入官局平胃散三錢,再煎熱服。(出處:《遊宦紀聞》)

心腹疼痛,服諸藥不效。

生料五積散,加艾、生薑煎服。(《澹寮》)(按:《得效》亦用之,既見上。)心脾痛,以炮過附子數片,同五積散煎服。(《事林廣記》)

白話文:

生料五積散,加入艾草、生薑煮沸後服用。(出自《澹寮》)(備註:《得效》也用到此方,已在上文提及。)心脾疼痛,以炮製過的附子數片,與五積散一起煮沸後服用。(出自《事林廣記》)

雞舌香散,安胃思食,止心腹痛,調冷熱,定泄瀉,老少通用。

丁香(一百個),甘草(半兩),良薑(一兩),白芍藥(二兩)

上末,陳米飲調下方寸匕,空心食前煎生用。(《紀用經》)

二香散,治心脾痛。

赤芍藥(半兩),薑黃(一分),木香(二錢),丁香(四十九粒)

上為粗末,每服三錢,水一盞半,煎一盞,發時熱服,忌冷。(《吳氏》)

燒脾散,治脾胃虛弱,久寒積冷,心氣脾痛,及療婦人血氣攻刺,腹脅撮痛。

白話文:

燒脾散,用於治療脾胃虛弱,長期的寒邪積聚,心氣不足導致的脾臟疼痛,以及治療由於血氣攻擊而引起的腹脅抽痛。

赤芍藥,乾薑(炮各六錢半),良薑(十兩油炒),甘草(炙四兩)

上為細末,每服二大錢,白湯點下,不拘時候。(《和劑》)

安中散,治遠年日近脾疼翻胃,口吐酸水,寒邪之氣留滯於內,停積不消,胸膈脹滿,攻刺腹脅,噁心嘔逆,面黃肌瘦,四肢倦怠。又治婦人血氣刺痛,小腹連腰攻疰重痛,並能治之。

白話文:

安中散,能夠治療以下幾種情況:

  1. 長年累積的日久脾疼,使人胃口倒置,嘔吐酸水,由於寒邪之氣積留在體內,停滯不消,會導致胸隔脹滿,攻刺腹脅,使人噁心嘔吐,並且會讓人面黃肌瘦,四肢倦怠。

  2. 安中散還能治療婦人血氣的刺痛,小腹連接腰部都有疼痛感。

甘草(一十兩炒),玄胡索(去皮),良薑(炒),乾薑(炮),茴香(炒),肉桂(各五兩),牡蠣(四兩煅)

白話文:

甘草(十兩,炒過),玄胡索(去皮),良薑(炒過),乾薑(炮製過),茴香(炒過),肉桂(各五兩),牡蠣(四兩,煅製過)

上為細末,每服二錢,熱酒調下,婦人淡醋湯調服,如不飲酒者,用鹽湯點下,並不拘時。(同上)

蟠蔥散,治男子婦人脾胃虛冷,攻築心腹,連脅肋刺痛,胸膈痞悶,背膊連項拘急疼痛,不思飲食,時或嘔逆,霍亂轉筋,腹冷泄瀉,膀胱氣刺,小腸及外腎腫痛。

白話文:

蟠蔥散,用於治療男子和婦女的脾胃虛寒,攻築心腹,連帶肋骨疼痛,胸膈痞悶,背部和肩膀連接到頸部僵硬疼痛,不想吃東西,有時嘔吐和反胃,霍亂轉筋,腹冷腹瀉,膀胱氣刺,小腸和外腎腫痛。

蒼朮(米泔浸去皮焙),甘草(爁各半斤),玄胡索(三兩),肉桂(去粗皮),乾薑(炮各二兩),三稜(炮),青皮(去白),茯苓(白者去皮),蓬朮(各六兩),縮砂(去皮),丁香皮,檳榔(各四兩)

白話文:

蒼朮(用米泔浸泡,去皮後焙乾),甘草(炒焦,各半斤),玄胡索(三兩),肉桂(去除粗皮),乾薑(炮製,各二兩),三稜(炮製),青皮(去除白色部分),茯苓(白色的去除皮),蓬朮(各六兩),縮砂(去皮),丁香皮,檳榔(各四兩)

上搗羅為末,每服二錢,水一盞,連根蔥白一莖,煎七分,空心食前稍熱服。(同上)冷證。蟠蔥散加茱萸、木香煎,亦效。(《得效》)

白話文:

將羅布搗成末,每次服用二錢,加水一盞,再加帶根的蔥白一莖,煎到只剩七分,於空腹、飯前將藥稍加熱服用。(出自同一部書)若為寒症,將蟠蔥散加入茱萸、木香煎服,也有效。(出自《得效》)

接真湯,治陰病,手足厥冷,臍腹疼痛,真氣不足,虛憊欲絕者。

沉香,丁香(各二錢),麝香(一錢),附子(四錢炮去皮臍)

上切一劑,薑、棗煎,或為末,每服二錢,溫酒調下。(《百代醫宗》)

治冷氣攻心腹痛,久不瘥,面色青黃,四肢多冷,阿魏丸方。

阿魏(一兩),桂心(一兩),乾薑(一兩),附子(一兩),吳茱萸(半兩),當歸(一兩)

白話文:

阿魏:1 兩

桂心:1 兩

乾薑:1 兩

附子:1 兩

吳茱萸:半兩

當歸:1 兩

上件藥搗羅為末,用阿魏膏和搗百餘杵,丸如梧桐子大,不計時候,以溫酒下二十丸。(《聖惠》)

白話文:

將上面的藥物搗成粉末,用阿魏膏和在一起,搗一千下,做成梧桐子大小的丸子,不限時間,用溫酒送服二十粒。(《聖惠方》)

椒附丸,治臍下極冷,痛楚異常,手足亦冷,不任冷水冷食,面黃肌瘦,按之痛稍止者。

白話文:

椒附丸,用於治療臍下極度寒冷,疼痛異常,手腳也冰冷,無法忍受冷水和冷食,面黃肌瘦,用手按壓疼痛會稍稍緩解的症狀。

綿附(一個十二錢者),胡椒(一百粒)

上為末,姜汗糊為丸,如梧子大,每服五十丸,薑湯或鹽湯空心吞下。(《得效》)

破氣諸方,治冷氣攻心腹㽲痛,少思飲食,檳榔散方。

檳榔(三分),當歸(一兩),蓬莪朮(三分),吳茱萸(一分),阿魏(一分),木香(三分)

上件藥搗,細羅為散,不計時候,以熱酒調下一錢。(《聖惠》)

《舉痛論》云:寒客於夾脊之脈,則按之不能及,故按之無益。夾脊乃膂脈之所行,其脈當尺澤沉而擊,宜行其腎經,以去其寒

白話文:

《舉痛論》中說:寒氣侵入夾脊的經脈,按壓時無法觸及到,所以按壓也沒有用。夾脊是膂脈所在,這個經脈應該從尺澤穴沉下去,然後拍打,應該運行腎經,以去除寒氣。

烏藥(一分),芎藭,當歸,京三稜,蓬莪朮,延胡索(各一分),木香,鱉甲(各四銖),甘草(炙三銖)

白話文:

烏藥(1.5公克),川芎、當歸、三稜、蒼朮、延胡索(各1.5公克),木香、鱉甲(各0.6公克),炙甘草(0.45公克)

上為細末,空心,水一盞,煎三錢服。(《史載之》)

沉麝丸,治一切氣痛不可忍。

沒藥,辰砂,血竭(各一兩),木香(半兩),麝香(一錢),沉香(一兩)

白話文:

沒藥、硃砂、血竭(各一兩),木香(半兩),麝香(一錢),沉香(一兩)

上皆生用,銀瓷器熬生甘草膏為丸,皂莢子大,姜鹽湯送下,血氣醋湯嚼下。松滋令萬君擬寶此藥,婦人血痛不可忍者,只一丸。萬君神秘之,每有人病,止肯與半丸,往往亦瘥。(《蘇沈》)

白話文:

以上所述的各藥皆為生藥,在銀製或瓷製的容器中熬製生甘草膏製成藥丸,大小如皁莢子,用薑鹽湯送服,(陰道)出血(氣血俱虛)則用醋湯送服。松滋縣令萬先生曾將此藥視為寶物。婦人痛經劇烈,不能忍受時,服此藥一丸即可痊癒。萬先生把此藥用得很神祕,每次有人患病,他只願給予半丸,但往往也能治癒。

沉香大丸,治男子婦人脾氣虛弱,腹脹滿悶,臍下刺痛。

沉香(一分細銼),木香,川楝子肉(炒),茴香(炒),肉桂(去粗皮),附子(炮去皮臍),青橘皮(去白),硇砂(別研),雄黃(光明者別研八味各半兩)

白話文:

沉香(一錢,磨成碎末),木香,川楝子仁(炒熟),茴香(炒熟),肉桂(去粗皮),附子(炮製後去皮、髓),青橘皮(去白瓤),硇砂(研磨),雄黃(色澤鮮明的,研磨),以上八味藥各半兩。

上件為細末,酒煮麵糊為丸,每一兩作十丸,硃砂為衣,每服一丸細嚼,熱酒或鹽湯送下。婦人臍下刺痛,燒綿灰酒送下食空。(《楊氏》)

白話文:

上述藥物用量均已細小末藥。酒煮麪糊做成丸藥,每兩重做成十丸,硃砂塗成丸藥的外衣。每次服一丸,要細細咀嚼,用熱酒或鹽湯送下。婦人臍下刺痛,可以用燒綿絮產生的灰燼兌酒送服,空腹服用。 (《楊氏家藏方》)

行氣香蘇散,風寒外感,飲食內傷,七情惱怒過度,肚腹疼痛初起者。(《保元》)

白話文:

行氣香蘇散:

這種藥散可以疏通氣機,芳香醒脾。適用於外感風寒,飲食停滯內傷,或因七情惱怒過度引起的腹痛,特別是腹痛剛開始的時候。

通壅諸方(清熱),《集驗》療痰澼心腹痛兼冷方。

鱉甲(炙),柴胡,赤芍藥(各八分),甘草(炙),枳實(炙),生薑,白朮(各六分),檳榔(七個)

白話文:

鱉甲(烘烤過的),柴胡,赤芍藥(各八分),甘草(烘烤過的),枳實(烘烤過的),生薑,白朮(各六分),檳榔(七個)

上八味切,以水六升,煮七味,取二升半,去滓,內檳榔末,分服八合,當利。(《外臺》)

四逆散,治熱鬱腹痛。(《匯補》)

芍藥甘草湯,治腹痛。(《綱目》)《選要》治四時腹痛,姜五片,水煎。

芍藥黃芩湯,治腹痛,脈洪數。(《綱目》引海)(即黃芩湯去大棗,亦出《微義》。)

白話文:

芍源醫古文中的「腹痛」是指疼痛性疾病的總稱,症狀包括疼痛、壓痛和反彈痛等,而「脈洪數」則是指脈博粗大而快。

「《微義》」中的「黃琴湯」是指由黃琴、生大麥、木通、陳皮、甘草組成的湯。而「《海氏》」中的「薾藥黃琴湯」是在黃琴湯的基礎上,加入薾藥(即甘露子)和黃色染料。

Sakit perut (nyeri perut) adalah istilah umum untuk kondisi yang menyebabkan rasa nyeri di perut. Gejala-gejalanya mencakup nyeri, nyeri tekan, dan nyeri lepas. Denyut nadi yang cepat adalah istilah yang digunakan untuk menggambarkan denyut nadi yang cepat dan kuat.

Ramuan Huangqin-tang adalah ramuan yang terbuat dari Huangqin, jelai mentah, kayu manis, kulit kayu, dan ramuan herbal. Ramuan yang dibuat dengan menambahkan kulit kayu manis dan pewarna kuning ke dalam ramuan Huangqin-tang disebut ramuan Shouyao-Huangqin.

治肚腹痛如錐剜,(胡云閣傳。)

白芍,黃連,甘草(各三錢)

上銼一劑,金華酒一鍾,水一鍾,煎服立瘥。(《濟世全書》)

散火湯,治熱痛。

黃連,芍藥,梔子(各炒),枳殼,陳皮,香附,厚朴(去皮),撫芎(各二錢),木香(另研),砂仁,茴香(各五分),甘草(三分)

白話文:

黃連、芍藥、梔子(均炒過)、枳殼、陳皮、香附、厚朴(去皮)、撫芎(各二錢)、木香(另研)、砂仁、茴香(各五分)、甘草(三分)

痛甚不止,加玄胡索、乳香

上劑,姜一片,煎服。(《回春》)

神仙珍珠散,治心脾氣疼。

生硃砂(一錢),真麝香(半錢),白礬(半兩),真珠(七粒未穿者尤佳)

上為細末,每服一錢,百沸白湯一口許,調勻服之,大有神效,不可亂傳。(《經驗秘方》)(按:《易簡方論》白金散,治忽然腹痛之極,用生白礬三錢研末,以百滾水一鍾,冷水一鍾,沖礬末服。服後聽其吐瀉,吐瀉通利,其痛即止。此方或效,但無類可隸,姑附於斯,更宜參《心痛》收澀諸方。)

白話文:

製成極細的藥末,每次服用一錢,用剛煮沸的開水約一口的量,將藥末攪拌均勻服用,非常有效,不可以隨便傳播。(《經驗祕方》)(按:《易簡方論》的白金散,可以用來治療忽然劇烈腹痛,將生白礬研磨成末,用剛煮滾的水和冷水各一碗,沖入白礬末服用。服用後,讓藥物自然吐出或腹瀉,吐瀉通暢後,疼痛就會停止。這個偏方可能會有效,但是沒有類別可以歸類,暫且附錄於此,更應該參閱《心痛》中收斂止瀉的各種偏方。)

蕩結方法,治腹痛,臍下絞結,繞臍不止,溫脾湯方。

當歸,乾薑(各三兩),附子,人參,芒硝(各二兩),大黃(五兩),甘草(二兩)

上七味㕮咀,以水七升,煮取三升,分服,日三。(《千金》)(宜與《滯下》門等參。)《聖濟》治腹痛㽲刺,除寒冷,溫脾,人參湯。於本方去芒消。

白話文:

將上述七味藥材切碎,加入七升水,煮沸後取三升藥液,分三次服完,每天三次。(此藥方適用於《滯下》門的相關症狀。)《聖濟總錄》中記載的治腹痛刺痛、去除寒氣、溫暖脾胃的人參湯,在本草方中去除芒消。

《極要方》備急丸,療忽然心腹脹滿,急痛氣絕,大小便不通方。

大黃(五兩),乾薑(二兩),巴豆(三兩去心熬),芒硝(三兩)

上蜜丸,平曉飲服四丸,不利更加一、二丸,取得四、五度利。利如不止,取醋飯止之。(《醫心》)

感應丸,治心腹痛甚而大便秘者,至於厥冷,或面青口噤,或六脈沉伏者,痛使之然,非虛脫也。當先以蘇合香丸灌下,次投此利之,其效甚速。(《易簡》)腹痛作嘔,欲利大便,諸藥皆吐,惟蘇感丸,用薑汁泡湯吞服最妙。(《得效》)

白話文:

感應丸,治療心腹疼痛嚴重而大便祕結的人,甚至已經出現厥冷(四肢冰冷)、面青口噤(臉色發青、嘴巴緊閉)或脈搏沉伏等症狀,這些都是疼痛引起的,並不是虛脫。應該先用蘇合香丸灌服,然後再服用此藥以利導通便,療效非常快。(《易簡》)腹痛嘔吐,想要大便,但服用了各種藥物都會吐出來,只有蘇感丸用薑汁泡水服用最有效。(《得效》)

有虛寒之人患腹痛,服溫補藥而相安,時止時作,痛仍不解,甚則利清水或白沫,此虛中有實,或先有宿食在腸不曾去,或病中腸胃虛不能運化,所食之物停於腸中,即一二塊宿糞亦能作楚。宜用溫補藥煎好去滓,入大黃一錢,不甚虛者可加一錢五分,滾四、五沸服之,宿食自下,正氣不傷而病隨愈,此屢試屢驗之妙法也。(《胃氣論》)

白話文:

虛寒的人得了腹痛,服用溫補藥後症狀暫時緩解,但有時又會復發,疼痛依然沒有消失。嚴重時會拉肚子,拉出的東西是清水或白沫。這種情況是虛中有實,或者之前腸胃中有宿食沒有排出,或者病中腸胃虛弱,無法消化食物,導致所吃的食物停留在腸道中。即使只是一兩塊宿便,也會引起疼痛。

治療方法是將溫補藥煎好後,去除藥渣,加入一錢大黃。如果身體不太虛弱,可以加到一錢五分。將藥煎至沸騰四、五次後服用,宿食就會排出體外。這樣正氣就不會受到損傷,疾病也會隨之痊癒。這個方法已經多次驗證,非常有效。(《胃氣論》)

己未在金陵,有家提幹上之下巽內人,病心腹脹痛,眾醫投木香、沉香、檳榔、大腹、芍藥、薑、桂之類,病益甚。召僕診之,六脈弦緊而和,不似病脈,但診之時,兩手如火,以此知其實痛也。眾問如何治療。僕曰:夫凡心腹刺痛,不可便作虛冷治療。有兩醫答曰:非冷而何,熱即生風冷生氣是也。

白話文:

己未年在金陵,有一位姓提的幹官妾,生病了,心腹脹痛,許多醫生給他服用了木香、沈香、檳榔、大腹、芍藥、薑、桂等藥物,病情反而更嚴重了。他召我前去診視,六脈弦緊而和,不像病脈,可是在診脈時,他的雙手卻像火一樣熱,憑著這一點我知道他確實疼痛。眾人問我該如何治療。我說:凡是心腹刺痛,不可以馬上用溫暖的藥物治療。有兩位醫生答覆說:不是寒症,是什麼呢,熱即生風,寒即生氣是也。

僕曰:不然。《難經》云:虛則癢,實則痛。又仲景云:腹痛者,桂枝加芍藥湯。痛甚者,桂枝加大黃湯。家提幹云:荊節素來質弱。僕曰:有可辨處。遇痛時使一婢按之,若痛止,是虛寒證也,若按之轉甚,手不可近,此實痛也。即令一婢按之,手不可近,叫喚異常。僕曰:此實熱無可疑者,當用大柴胡湯治之。

白話文:

我說:不是這樣的。《難經》中說:虛則癢,實則痛。又如仲景所言:腹痛者,桂枝加芍藥湯。痛甚者,桂枝加大黃湯。家提幹這個人素來體質較弱。我說:他痛的時候找來一個婢女按按他的肚子,如果疼痛止住了,那就是虛寒的症狀;如果按壓之後疼痛更加劇烈,手一點都不能靠近,那就是實熱的疼痛。於是就讓一個婢女去按按他的肚子,婢女的手根本無法靠近,還異常地叫喚。我說:這顯然是實熱的症狀,應當用大柴胡湯來治療。

眾皆不許。僕責狀而投之,八服愈。(《婦人良方》)

丹溪治一少年,自小面微黃,夏間腹大痛。醫與小建中湯加丁香,三帖不效,加嘔吐清汁。又與十八味丁沉透膈湯二帖,食全不進,困臥,痛無休止,如此者五、六日,不可按。又與阿魏丸百粒,夜發熱不得寐,口卻不渴。脈左三部沉弦而數實,關尤甚,右沉滑數實。遂與大柴胡加甘草四帖下之,痛嘔雖減,食未進。

白話文:

丹溪治療一位自小臉色微黃,夏天時肚子劇烈疼痛的少年。醫生開了小建中湯加上丁香,連喝三帖都沒效果,還增加了嘔吐和清汁。接著又給了十八味丁沉透膈湯兩帖,但少年完全吃不下東西,只能疲倦地躺在牀上,疼痛也沒有停止,這樣的情況持續了五、六天,疼痛程度嚴重到連按壓都不行。醫生再給了他一百粒阿魏丸,少年卻因此發燒、睡不著,但卻沒有口渴的症狀。醫生的把脈結果是,左邊三部脈搏沉細、弦緊而且跳動快速有力,關脈尤其嚴重,右邊脈搏沉緩、滑動、跳動快速有力。於是醫生開了四帖大柴胡加上甘草的藥,讓他服用後,疼痛和嘔吐的症狀雖然減輕了,但還是吃不下東西。

與小柴胡去參、芩,加芍藥、陳皮、黃連、甘草,二十帖而愈。(《類案》)

氣針丸,治久積風壅,疏利滯氣,空胸膈,止刺痛。

木香,青皮(去白),大黃(炮),檳榔(各一兩),黑牽牛(二兩半生半炒)

上為末,煉蜜丸如梧桐子大,溫水下三十丸。(《婦人良方》)(原有治驗,宜參。)

牽牛大黃丸,治內熱作痛,熱氣上衝而嘔。(原有治驗。今節錄。)

黑牽牛(四兩,半炒半生,共磨取頭末一兩二錢。)馬蹄,大黃(酒拌炒一兩五錢),堅檳榔(六錢),陳枳實(炒六錢),薑汁炒厚朴(六錢),醋炒三稜、莪朮(各六錢)

白話文:

  • 黑牽牛(四兩,一半炒熟一半生用,一起磨成粉末,取一兩二錢。)

  • 馬蹄

  • 大黃(用酒拌炒,取一兩五錢。)

  • 堅檳榔(六錢)

  • 陳枳實(炒六錢)

  • 薑汁炒厚朴(六錢)

  • 醋炒三稜、莪朮(各六錢)

大黃以下,共為細末,與牽牛末和勻,釅米飲為丸,如梧桐子大,飢服三錢,未利再服二錢,服後停兩三時而見效。(《醫述》)

白話文:

把大黃以下的藥材都磨成細末,與牽牛末混合均勻,用濃米湯做成丸子,每個丸子的大小如同梧桐子。在飢餓時服用三錢,如果沒有明顯效果,再服用二錢。服用後等待兩三個小時就會開始發揮作用。(出自《醫述》)

行血諸方,丹溪治一人,於六月投淵取魚,至秋深雨涼,半夜小腹痛甚,大汗,脈沉弦細實,重取如循刀責責然。與大承氣湯加桂,二服微利痛止。仍連日於申酉時復痛,堅硬不可近。每與前藥,得微利,痛暫止。於前藥加桃仁泥,下紫黑血升余,痛亦止。脈雖稍減而責責然猶在,又以前藥加川附子,下大便五行,有紫黑血如破絮者二升而愈。又傷食,於酉時復痛在臍腹間,脈和,與小建中湯一服而愈。(《類案》)

白話文:

治血運行不暢的各種方劑,丹溪曾經治療過一位病人,那個人在六月天潛水捉魚,到深秋時天氣又冷又下雨,半夜小腹劇烈疼痛,還大量出汗。脈象沉細、弦緊,而且很實。脈象沉細、弦緊,而且很實,重複按脈就感覺好像刀子在刮一樣。用大承氣湯加桂枝治療,服用兩次後稍微瀉肚子,疼痛就停止了。但連續好幾天,藥人都會在下午三點到五點的時候再次感到疼痛,而且疼痛的地方堅硬到無法按壓。每次都重複給藥人服用先前的那個藥方,藥人會稍微瀉肚子,疼痛也會暫時停止。之後在原先的藥方中加入桃仁粉,服食後排出了大約一公升的紫黑色血液,疼痛也因此停止。雖然脈象有稍微好轉,但刮刀般的脈象還是存在。於是在原先的藥方中加入川附子,服用後排出了五次大便,並有兩公升的紫黑色血塊排出來,隨後就痊癒了。又有一名傷食的病人,在下午五點到七點左右,肚臍和腹部感到疼痛,脈象平和。用小建中湯治療,服用一次後疼痛就停止了。(《類案》)

至寶飲,治瘀血凝結,肚腹絞痛,如剜割者。(《玉案》)(方見《脅痛》當歸鬚散下。)

白話文:

至寶飲,用於治療瘀血凝結,引起的肚腹絞痛,疼痛如刀割一樣。 (此方見《脅痛》當歸鬚散之下。)

治脾痛,手拈散,此藥極奇,孟公實傳。

草果,玄胡索,五靈脂,沒藥

上等分,為細末,每服三錢,溫酒調下。(《是齋》)

乳蠣散,治心脾疼,繓人不可忍,服諸藥不效者云云。《本草》亦載此治心痛,或言古方有此。(按:《本草》等無考。)

白話文:

乳蠣散,用來治療心脾疼痛,疼痛劇烈難忍,服用其他藥物無效的,可以使用這個藥方。《本草》中也記載了這個藥方可以治療心痛,有人說古方中就有這個藥方。(按:《本草》等書中沒有相關記載。)

牡蠣(一兩,黃泥固濟,煅通紅,取出研細。),乳香(半兩研細)

上和勻,每服二大錢,沸湯調下,立效。(《事證》)

沒藥散,治一切心肚疼痛不可忍者。

沒藥(乳香別研),乳香(各三錢),穿山甲(五錢炙),木鱉子(四錢)

白話文:

沒藥(先將乳香研成細末),乳香(各三錢),穿山甲(五錢,炙過),木鱉子(四錢)

上為細末,每服半錢、一錢,酒一大盞同煎,溫服不計時候。(《宣明》)

《方脈粹言》治肚腹攻疼因血滯者,用鬱金、木香、莪朮、玄胡索,白湯磨服。(《匯言》)

白話文:

《方脈粹言》中記載了治療因血滯引起的肚腹疼痛的方法,使用的藥物包括鬱金、木香、莪朮、玄胡索,將這些藥物磨成粉末,用白開水送服。(《匯言》)

吐方,治卒腹痛方,食鹽一大把,多飲水送之,忽當吐即瘥。(《肘後》)

熨法(蒸臍法),凡心腹冷痛,熬鹽一斗熨,熬蠶沙、燒磚石蒸熨,取其里溫暖止,蒸土亦大佳。(《千金》)《指迷方》鹽(半斤炒)以故帛裹,熱熨痛處。(《十便》引)

白話文:

熨法(蒸臍法),凡是心腹冷痛,用一斗熬鹽熨,用熬蠶沙、燒磚石蒸熨,取其內部溫暖而止痛,用蒸土也很好。(《千金》)《指迷方》鹽(半斤炒熱)用舊布包裹,熱熨疼痛處。(《十便》引)

主心腹俱痛方,取椒以布裹薄注,上以火熨椒,令汗出瘥。(《千金月令》)

真定一秀士,年三十有一,肌體本弱,左脅下有積氣,不敢食冷物,得寒則痛,或嘔吐清水,眩暈欲倒,目不敢開,惡人煩冗。靜臥一二日,及服辛熱之劑,則病退。延至甲戌初秋,因勞役及食冷物,其病大作,腹痛不止,冷汗自出,四肢厥冷,口鼻氣亦冷,面色青黃不澤,全不得臥,扶幾而坐,又兼咳嗽,咽膈不利。

白話文:

真定有一位書生,今年三十一歲,他體質本來就弱,左肋下方有積氣,不敢吃冷的食物,遇到寒冷就會疼痛,有時會嘔吐清水、頭暈目眩,眼睛不敢睜開,討厭人多吵雜。如果靜臥一兩天,服用辛辣溫熱的藥物,病情就會好轉。到了甲戌年初秋,由於勞累和吃了冷的食物,病情大發作,腹痛不止,冷汗直流,四肢冰冷,口鼻之氣也冷,面色青黃不健康,完全不能睡覺,扶著桌子而坐。同時咳嗽,咽喉、食道也不舒服。

故《內經》云:寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。又寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。諸寒在內作痛,得炅則痛立止。予與藥服之,藥不得入,見藥則吐。無如之何治之,遂以熟艾約半斤,白紙一張,鋪於腹上,紙上攤艾令勻。

白話文:

所以《內經》說:寒氣停留在小腸和大網膜之間,血脈中,血液凝固無法流動到大的經絡中,血氣淤積運行不暢,因此日積月累就形成了。又是寒氣停留在腸胃中,向上逆轉而出,所以疼痛並嘔吐。所有的寒氣在體內作痛,遇到溫暖則疼痛立即停止。我給他服藥,藥物無法進入,看到藥物就會嘔吐。沒有辦法治癒他,於是我就把炒熟的艾葉大約半斤,白紙一張,鋪在肚子上,把艾葉攤在紙上讓它均勻。

又以憨蔥數枝,批作兩半,鋪於熟艾上數重,再用白紙一張覆之,以慢火熨斗熨之,冷則易之。若覺腹中熱,腹皮暖不禁,以綿三擔,多縫帶系之,待冷時方解。初熨時,得暖則痛減,大暖則痛止,至夜得睡。翌日再與對證藥服之,良愈。故錄此熨法,以救將來之痛也。(《寶鑑》)

白話文:

再用幾枝肥大的蔥,把它劈成兩半,鋪在熟艾葉上,多疊幾層,再用一張白紙覆蓋,用溫火熨斗燙,冷了就換。如果覺得腹部燙熱,腹部被燙得暖暖的、受不了,就用三斤棉花,多縫製一些繫帶,等涼了才能解開。剛開始熨時,一感覺到熱,疼痛就會減少,很熱時疼痛就會停止,直到晚上可以睡覺。第二天和其他的草藥一起服用就可以痊癒了。所以把這個熨燙的方法記錄下來,以挽救未來可能出現的疼痛。(《寶鑑》)

蒸臍法,治胸腹結痛不可忍,以此蒸之。

丁香,木香,茴香,肉桂(各一錢),香附(五錢)

用半寸高毛竹圈一個,一頭糊絹,圈內密排蔥管,灌以藥末,置臍上結痛等處,以荔枝核大艾丸灸之,令藥氣內通,則痛隨已。(《醫級》)

白話文:

用高約半寸的毛竹子圍成一個圓圈,一端糊上絹布,在圓圈內密密麻麻地排滿蔥管,倒入藥末,然後把它放在肚臍上或疼痛的部位,用荔枝核那麼大的艾草丸灸(燒灼),使藥氣內通,那麼疼痛就會隨之消失。(《醫級》)

灸法,予舊苦臍中疼,則欲溏瀉,常以手中指按之,少止。或正瀉下,亦按之則不疼。它日灸臍中,遂不疼矣。凡臍疼者,宜灸神闕。(《資生》)

白話文:

灸法:我以前患有肚臍疼痛,就會有腹瀉的感覺,經常用手的中指按壓它,可以稍微止痛。或正腹瀉時,也按壓它,就不會痛了。有一天用艾灸燃燒肚臍,肚臍就不痛了。凡是肚臍疼痛的人,都應該艾灸神闕穴。(出自《資生》)

辛亥夏,家僕社禮年二十四,中陰寒,少腹痛極幾死,恨無地可入。為取丹田穴灸之,艾灼時則痛少止,火過復疼,至九壯身體回陽,十五壯熱汗出乃愈。嗟乎!寒之中人深也,即用熱藥如薑、附,亦未見速效,艾火之功神矣哉。(《星海》)

白話文:

辛亥年的夏天,家僕社禮二十四歲,得了陰寒症,下腹部疼痛得很厲害,差一點就死了,痛得他恨不得找個地方鑽進去。給他取了丹田穴位灸治,用艾草灼燒的時候,疼痛會暫時停止,火過後又開始疼痛,一直灸了九壯之後身體才恢復陽氣,十五壯之後熱汗排出才痊癒。唉!寒邪侵入人體很深,即使使用熱性的藥物,比如薑、附子,也不能很快見效,艾火的功效真是神奇啊。

房事後受寒腹痛,灸神闕、氣海等穴,或炒薑、蔥熨之。(《醫碥》)