繆希雍

《先醒齋醫學廣筆記》~ 卷之四 (3)

回本書目錄

卷之四 (3)

1. 草部

人參,色微黃,皮薄,滋潤明亮,闊而獨株,味甘,回味不苦者良。去蘆。茯苓馬藺為之使。惡滷咸、溲疏。畏五靈脂

白話文:

人參: 顏色微黃,皮薄且滋潤光亮,體型較寬且為獨株,味道甘甜,回味不苦的為佳品。去除蘆頭後,茯苓和馬藺為其輔助藥材。忌諱鹹味和酸味,與五靈脂相剋。

天門冬,劈破去心用,柳木甑燒柳木柴蒸一伏時,灑酒令遍,更添火蒸,出曝。地黃、貝母、垣衣為之使。忌鯉魚。畏曾青、浮萍。制雄黃硇砂

白話文:

天門冬

  • 將天門冬劈開,去除內心,用柳木甑子,燒柳木柴蒸一伏(約30天)。
  • 蒸的過程中灑上酒,使其均勻受濕,然後繼續添加柴火蒸。
  • 蒸好後取出晾曬。
  • 配伍使用地黃、貝母、垣衣。
  • 忌食鯉魚。
  • 畏懼曾青、浮萍。
  • 反制雄黃、硇砂。

麥門冬,產杭州莧橋細白而皺者良。水洗去心,大抵一斤須減去五六兩。凡入湯液,或以水潤去心,或以瓦焙乘熱去心。若入丸散,須瓦焙熟,即於風中吹冷,如此三四次即易燥,且不損藥力。或以湯浸搗膏,和藥亦可。滋補藥則以酒浸擂之。地黃、車前為之使。惡款冬、苦芙、苦瓠。畏苦參、青葙、木耳。伏石鐘乳。

白話文:

麥門冬

產自杭州莧橋的麥門冬細白而皺者品質較好。用清水洗淨後去除中心,大約一斤會減少五六兩。

放入湯液中時,可以先用水浸泡去除中心,或用瓦片烘烤後趁熱去除中心。

如果要製成丸劑或散劑,需要用瓦片烘烤至熟,然後在風中吹冷。如此重複三四次,便容易乾燥,且不損失藥效。

也可以用湯汁浸泡搗成膏狀,與其他藥物混合使用。

作為滋補藥物,可以浸泡在酒中再研磨。

用地黃和車前子作為輔助藥。

與款冬、苦芙、苦瓠等藥物相剋。

忌諱與苦參、青葙、木耳、伏石、鐘乳等藥物同用。

甘草,須去頭尾尖處。頭尾吐人。截作三寸長,劈破作六七片,以磁器盛之。用浸蒸從巳至午,出曝乾,或用清水蘸炙,或切片用蜜水拌炒。如瀉火,生用。朮、苦參、乾漆為之使。惡遠志。忌豬肉

白話文:

甘草

要將甘草的兩端尖刺的部分去除,因為它們會讓人嘔吐。把甘草切成三寸長,劈成六七片,放在瓷器中。

炮製方法:

用浸蒸法,從上午六點到中午十二點,然後取出晾乾。或者用清水蘸著它炙烤,或者切片後用蜂蜜水拌炒。

功效:

如果要瀉火,就用生甘草。

配伍:

如果搭配白朮、苦參、乾漆一起使用,可以加強其功效。

禁忌:

甘草不宜與遠志同用,也不宜與豬肉同食。

生地黃,大如大指堅實者佳。酒洗曬乾,以手擘之有聲為度。好酒拌勻,置磁甕內包固,重湯煮一晝夜,勝於蒸者,名熟地黃。生者酒洗用。得酒、麥門冬、薑汁、縮砂良。惡貝母。畏蕪荑。忌蔥、蒜、蘿蔔、諸血。制地黃勿犯銅鐵器,令人腎消,並白髮。男損榮,女損衛也。

白話文:

生地黃

質地大如拇指,堅實飽滿的為佳。用酒清洗後曬乾,用手掰開有聲響為止。加入上等酒拌勻,放入磁質罐中密封,在大鍋中以滾水燉煮一整天,效果比蒸煮的好,稱為熟地黃。生生地黃則用酒清洗使用。

相輔相成的藥材:

酒、麥門冬、薑汁、縮砂

相沖相剋的藥材:

貝母

忌諱相犯的物品:

蕪荑

食用禁忌:

蔥、蒜、蘿蔔等辛辣刺激性食物

配製地黃時注意事項:

避免接觸銅鐵器,會導致腎臟耗損,頭髮變白。對男性會影響氣血,對女性會影響免疫力。

菖蒲,勿用泥菖、夏菖。其二件相似,如竹根鞭形,黑氣穢味,腥不堪用。石上生者,根條嫩黃堅硬節稠,長一寸有九節者是真也。用銅刀刮上黃黑硬節皮一重了,用嫩桑枝條相拌蒸,出曝乾。秦皮秦艽為之使。惡麻黃地膽。忌飴糖羊血、鐵器。

白話文:

菖蒲

不要使用污泥中的菖蒲或夏天的菖蒲。這兩種菖蒲很相似,像竹根的鞭子形狀,氣味污穢,腥臭不堪用。生長在石頭上的菖蒲,根莖嫩黃堅硬,節密,長一寸有九節的纔是真正的菖蒲。

使用方法:

用銅刀刮掉菖蒲上的黃黑色硬節皮一層。用嫩桑枝條拌在一起蒸,然後拿出來曬乾。加入秦皮、秦艽作為輔料。

禁忌:

忌諱與麻黃、地膽同用。忌飴糖、羊血、鐵器。

黃連,非真川黃連不效。折之中有孔,色如赤金者良。去須切片,分開粗細,各置薑汁拌透,用綿紙襯,先用山黃土炒乾研細,再炒至將紅,以連片隔紙放上炒乾,再加薑汁,切不可用水。紙焦易新者,如是九次為度。赤痢用濕槐花拌炒上法,入痢藥中。至於治本臟之火則生用之。治肝膽之實火則以豬膽汁浸炒。治肝膽之虛火則以醋浸炒。治上焦之火則以酒炒。治中焦之火則以薑汁炒。治下焦之火則以鹽水或朴硝炒。治氣分濕熱之火則以茱萸湯浸炒。治血分塊中伏火則以乾漆水炒。諸法不獨為之導引,蓋辛熱能制其苦寒,鹹寒能制其燥性,在用者詳酌之。黃芩龍骨理石為之使。忌豬肉,畏牛膝、款冬。惡冷水、菊花玄參、白殭蠶、白蘚、芫花

白話文:

黃連

如果不是真正的川黃連,就不會有效果。剖開後裡面有孔,顏色像赤金色的質量好。去除纖維後切片,分開粗細,分別用薑汁浸透。用棉紙墊著,先用山黃土炒乾後研磨成細粉。再炒至將要變紅,將黃連片隔著紙放在上面炒乾。再加入薑汁,切不可用水。紙焦了就要換新的,這樣炒九次為佳。

用於赤痢時,用濕槐花拌炒,按照上述方法處理,放入止痢藥中。用於治療內臟實熱,則生用。用於治療肝膽實熱,則浸泡在豬膽汁中炒。用於治療肝膽虛熱,則浸泡在醋中炒。用於治療上焦之火,則用酒炒。用於治療中焦之火,則用薑汁炒。用於治療下焦之火,則用鹽水或朴硝炒。用於治療氣分濕熱之火,則浸泡在茱萸湯中炒。用於治療血分塊中的潛在熱火,則用乾漆水炒。

這些方法並不是單獨使用,而是因為辛熱可以中和苦寒,鹹寒可以中和燥性,使用時應仔細考慮。黃芩、龍骨和理石可以作為輔助藥。忌諱豬肉,畏懼牛膝和款冬花。厭惡冷水、菊花、玄參、白殭蠶、白蘚和芫花。

胡黃連,似干柳枝,心黑外黃,折之塵出如煙者真。忌惡同黃連。忌鐵。

白話文:

胡黃連藥材,形狀像乾燥的柳樹枝,中心黑色,外層黃色,折斷時會飄出煙塵的纔是真品。

胡黃連不適合與其他帶有苦味的藥物同時服用,如黃連。也不適合與鐵器接觸。

菊花,真者味甘色黃,單瓣光心。去蒂用。朮、枸杞根、桑根白皮、青葙葉為之使。

白話文:

真的菊花味道甘甜,花色為黃色,花瓣為單瓣且花蕊為光滑無絨毛的。使用時要把花蒂去除。可以搭配朮、枸杞根、桑根的白皮和青葙葉一起使用。

白朮,米泔浸,去油者,山黃土裹蒸曬九次,洗淨去皮,切片曬乾。防風地榆為之使。忌桃、李、雀肉、菘菜、青魚。

白話文:

白朮

  • 用米泔水浸泡白朮,去除油脂。
  • 用山黃土包裹,蒸曬九次。
  • 洗淨後剝皮,切片曬乾。
  • 添加防風和地榆作為佐藥。

禁忌

  • 避免食用桃子、李子、雀肉、白菜、青魚等。

蒼朮,出茅山,細而帶糖香味甘者真。米泔浸洗極淨,刮去皮,拌黑豆蒸,又拌蜜酒蒸,又拌人乳透蒸,凡三次,蒸時須烘曬極干,氣方透。忌同白朮。

白話文:

蒼朮,產於茅山,細長 帶有甜味的是真品。用米湯浸泡搓洗乾淨,颳去皮,拌黑豆蒸,再拌米酒蒸,最後拌人乳蒸,一共蒸三次。每次蒸時都需要烘乾,才能讓氣味透出。忌諱與白朮一起服用。

菟絲子,米泔淘洗極淨,略曬,揀去稗草子,磨五六次,酒浸一宿,慢火煮乾,木槌去殼。一法:用酒煮一晝夜,搗作餅,曬乾,然後復研方細。一法:以白紙條同研方細。薯蕷、松脂為之使。得酒良。惡雚菌。

白話文:

菟絲子

  1. 用米湯將菟絲子淘洗乾淨,曬乾後挑出稗草的種子。

  2. 將菟絲子磨粉五六次,用酒浸泡一晚。

  3. 用小火將菟絲子煮乾,用木槌去殼。

另一種方法:

  1. 用酒煮菟絲子一整天,搗碎做成餅狀。

  2. 將餅曬乾,再磨成細粉。

再一種方法:

  1. 將菟絲子與白紙條一起磨成細粉。

輔助材料:

  • 山藥
  • 松脂

功效:

  • 可以製成好的藥酒。
  • 忌諱服用臭蟲草。

牛膝,酒浸蒸,曝乾,形長二尺五寸已上者方佳。蜀地及懷慶產者良。惡螢火、龜甲、陸英。畏白前,忌牛肉

白話文:

牛膝

  • 將牛膝浸泡在酒中,蒸熟,晾乾。
  • 長度在兩尺五寸以上的纔好。
  • 以四川和懷慶產的為佳。
  • 忌諱螢火草、龜甲、陸英。
  • 與白前相剋,忌食牛肉。

茺蔚子,花紅者良。忌鐵。制三黃、砒石

柴胡,凡使莖長軟,皮赤,黃髭鬚,出在平州平縣,即今銀州銀縣也。西畔生處,有白鶴綠鶴,於此飛翔,是柴胡香直上云間。若有過往,聞者皆氣爽。此種治骨蒸,不入發表藥。去髭並頭。勿令犯火,立便無效也。半夏為之使。惡皂莢。畏女菀藜蘆

白話文:

柴胡的莖柔軟細長,皮呈紅色,鬚根呈黃色。它生長在平州平縣,也就是現在的銀州銀縣。

在它生長的西邊,有白鶴和綠鶴飛翔,因為柴胡的香氣直上雲霄。如果有人路過,聞到它的香氣,都會感到精神爽朗。

這種柴胡用於治療骨蒸勞熱,不用於發汗的藥物中。使用時要除去鬚根和頭部。不要讓它接觸火,否則會失去療效。半夏可以作為它的輔藥。

柴胡與皁莢相惡,怕女菀、藜蘆。

前胡,切開白色者良。水洗,用竹刀刮去蒼黑皮並髭土了,細銼,以甜竹瀝浸令潤,日中曬乾用。使、惡、畏同柴胡。

白話文:

前胡

選擇白色且質地較好的前胡。用水清洗,用竹刀颳去黑色的外皮和根鬚上的泥土。之後將前胡切成細小碎片,用甜竹汁浸泡使其軟化。在陽光下曝曬至乾燥即可使用。

前胡的禁忌與使用方法與柴胡相同。

獨活羌活,細銼,拌淫羊藿,蒸二日後曝乾,去淫羊藿用,免煩人心。此服食家治法。尋常去皮或焙用爾。蠡實為之使。

白話文:

獨活和羌活,細細切碎,拌入淫羊藿一起蒸煮,兩天後取出晾乾,去掉淫羊藿,免得讓人的心思煩躁。這是藥食同源的調理方法。平時也可以去掉藥材的外皮或炒用。蠡實(一種中草藥)可以作為引子。

升麻,綠色者良。治滯下,用醋拌炒。

車前子,自收玄色者良。賣家多以葶藶子代充,不可不辨。使葉勿使蕊莖。入補益藥中,用米泔淘淨。入利水,治泄瀉藥,炒為末用。常山為之使。

白話文:

車前子以自行採收的玄色種子為佳。市面上常見用葶藶子冒充,需要仔細辨別。使用時只用葉子,不要用莖和花蕊。加入補益藥物中時,可以用米湯洗淨。加入利水藥物和治療腹瀉的藥物中時,需要炒成粉末狀使用。常山可以用作使藥。

木香,形如枯骨,油重者良。忌見火。入煎藥磨汁,內熟湯中服。若實大腸,宜麵煨熟用。

白話文:

木香這種藥材,形狀像枯骨,油分較重者較好。不可以用火烤。放入煎熬的湯藥中磨汁,加入熟湯中服用。如果用於治療大腸實症,建議將木香用麵粉煨熟後再使用。

薯蕷,補益藥及脾胃中熟用,外科生用。切用銅刀。紫芝為之使。惡甘遂

白話文:

山藥

用於補益藥物和脾胃虛弱的調理,外敷時使用生山藥。切山藥時要用銅刀。紫芝作為它的佐使藥。忌用甘遂。

萎蕤,凡使勿用黃精並鉤吻。二物相似,萎蕤上有鬚毛,莖班葉尖處有小黃點為不同。採得以竹刀刮去節皮,洗淨,以蜜水浸一宿,蒸了,焙乾用。畏滷咸。

白話文:

萎蕤

凡是含有萎蕤的藥方,不要與黃精和鉤吻同時使用。這三種藥材很相像,但萎蕤的葉子上長有鬚毛,莖節和葉尖有小黃點,這點與其他兩種不同。

採集萎蕤時,用竹刀刮掉節皮,洗淨,用蜂蜜水浸泡一晚,然後蒸熟,焙乾備用。萎蕤忌諱鹽和鹹味。

薏苡仁,顆小,色青味甘,用糯米炒,咬著黏人齒。凡一兩以糯米一兩同炒,令糯米熟,去糯米,取使。或以鹽湯煮過亦得。一法:滾湯泡三次,去油,蒸氣,日乾用。

白話文:

薏苡仁

薏苡仁顆粒小,顏色青綠,味道甘甜。可以用糯米與薏苡仁同炒,炒熟後咬起來會黏牙。

使用方法:

  • 將一兩薏苡仁與一兩糯米同炒,炒至糯米熟透。
  • 去除糯米,保留炒熟的薏苡仁。
  • 也可用鹽湯煮過薏苡仁。

另一種方法:

  • 將薏苡仁用滾水泡三次,去除油脂。
  • 蒸熱薏苡仁,再曬乾即可使用。

澤瀉,不油不蛀者良。細銼,酒浸一宿,漉出曝乾用。一法,米泔浸,去毛蒸,或搗碎焙。畏海蛤、文蛤,忌鐵。

白話文:

澤瀉:

要選擇外觀光滑、無蟲蛀洞的澤瀉品質較好。

處理方法:

方法一:

  • 用細刀颳去外皮
  • 用酒浸泡一個晚上
  • 濾出澤瀉,曬乾後使用

方法二:

  • 用米湯浸泡澤瀉
  • 去除澤瀉的絨毛
  • 蒸熟或搗碎後焙乾

禁忌:

  • 忌與海蛤、文蛤等海產品同服
  • 忌接觸鐵器

遠志,去心。若不去心,服之令人悶。去心了,用熟甘草湯浸一宿,漉出,曝乾用之。得茯苓、龍骨、冬葵子良。畏真珠、飛廉、藜蘆、齊蛤。

白話文:

遠志:

使用時要去掉種子。如果不把種子去掉,服用後會讓人感到悶熱。去除此種後,將其用煮熟的甘草湯浸泡一晚,濾出後曬乾使用。

與茯苓、龍骨和冬葵子搭配使用效果佳。

忌諱與真珠、飛廉、藜蘆、齊蛤同時服用。

龍膽草,甘草湯中浸一宿,至明漉出,曝乾用,勿空腹餌之,令人溺不禁。貫眾赤小豆為之使。惡地黃、防葵。

白話文:

  • **龍膽草:**將龍膽草放入甘草湯中浸泡一晚,次日濾出,曝曬乾燥後備用。服用時不要空腹,否則會造成小便失禁。同時可以添加貫眾、赤小豆作為輔佐。
  • **與龍膽草相剋的藥物:**地黃、防葵。

細辛,揀去雙葉,服之害人。洗淨去泥沙。曾青、草根為之使。忌生菜、貍肉。惡黃耆狼毒山茱萸,畏滑石消石

白話文:

細辛,去掉兩片葉子後服用會傷人。洗乾淨,去掉泥土和沙子。用曾青、草根作為輔佐材料。忌諱與生菜、貍肉一同服用。與黃耆、狼毒、山茱萸相剋,畏懼滑石、消石。

石斛,長而中實,味不苦者真。去頭土了,用酒浸一宿,漉出,於日中曝乾,卻用酥蒸,從巳至酉,卻徐徐焙乾用。石斛、鎖陽,澀丈夫元氣。如斯修事,服滿一鎰,永不骨痛。暫使酒蒸用。服餌當如法。陸英為之使。惡凝水石、巴豆。畏雷丸

白話文:

石斛

生長細長,內部飽滿,味道不苦的纔是真品。去掉頭部的泥土,用酒浸泡一個晚上,過濾取出,在太陽下曬乾。再用酥油蒸,從上午九點到下午五點,然後慢慢烘焙至乾。

石斛、鎖陽

能收斂男性的元氣。如果按照這樣的做法,服用滿一鎰,將會永遠不會骨頭疼痛。暫時用酒蒸服。服用藥物時應遵循醫囑。陸英負責調配藥材。

忌諱:

凝結的水石、巴豆。

畏懼:

雷丸。

巴戟天,去心,川枸杞子湯浸一宿,待稍軟漉出,卻用酒浸一伏時;又漉出,用菊花同煎,令焦黃,去菊花,用布拭令乾用。今法惟以酒浸一宿,銼焙入藥。若急用,只以溫水浸軟去心也。覆盆子為之使。惡雷丸、丹參、朝生。

白話文:

巴戟天:

將巴戟天的核去除,用川枸杞子的湯汁浸泡一晚,待稍軟取出,再次用酒浸泡一個月。再次取出,與菊花一同煎煮至焦黃,去除菊花,用布擦拭至乾燥備用。現在的做法是隻用酒浸泡一晚,切碎後烘乾入藥。若急用,只需用溫水浸泡軟化,去除核心即可。覆盆子作為它的輔佐藥。

相剋藥物:

雷丸、丹參、朝生等藥物與巴戟天相剋。

菴䕡子,煮汁作飲,為末作散,俱可。荊子、薏苡為之使。

芎藭,形塊重實,色白者良。白芷為之使。畏黃連。伏雌黃。

刺蒺藜,淨揀擇了,蒸從午至酉出,日乾,於木臼中舂,令皮上刺盡,用酒拌,再蒸,從午至酉出,日乾用。一法:炒研去刺為末,如入煎藥,臨時調服,不入湯煎。烏頭為之使。

白話文:

刺蒺藜

做法:

  1. 清洗後剔除雜質。

  2. 將刺蒺藜隔水蒸煮,從中午蒸到傍晚(酉時)取出。

  3. 曬乾後,用木臼搗碎,將表面上的刺全部去除乾淨。

  4. 加入酒拌勻,再隔水蒸煮,從中午蒸到傍晚(酉時)取出。

  5. 曬乾後備用。

另一種方法:

  1. 炒熟刺蒺藜,研磨成粉末。

  2. 加入煎藥時,將粉末調入服用,不要直接放入湯水中煎煮。

  3. 烏頭為引子藥。

沙苑蒺藜,綠色,形如腰子,細而香,如天池茶者真,即同州多偽者。或炒或酒漿拌蒸,亦不入湯藥。

黃耆,軟如綿,直而細,中有菊心,味甘者良。補氣藥中蜜炙用,瘡瘍藥中鹽水炒用,俱去皮。茯苓為之使。惡白蘚、龜甲。

白話文:

黃耆,柔軟如棉,筆直而細長,裡面有菊花蕊,味道甘甜的品質較好。用在補氣藥品中時,用蜂蜜炙烤後使用;用在瘡瘍藥品中時,用鹽水炒過後使用,都要去除外皮。茯苓可以用作引導藥。忌服白蘚和龜甲。

肉蓯蓉,肥大者良。用清酒浸一宿,至明,以棕刷去上沙土淨甲盡,劈破中心,去白膜一重,如竹絲草樣是。此能隔人心前氣不散,令人上氣不出。凡使用先須酒浸並刷草了,卻蒸,從午至酉出,又用酥炙得所。忌鐵。

白話文:

肉蓯蓉,個頭大的品質好。用清酒浸泡一個晚上,第二天用棕刷洗淨外層的沙土和薄膜,切開中心,取出白色膜,就像竹絲草一樣。

功效 :它能阻隔人心前的氣息不散逸,讓人胸中的氣往上提不出。

用法 :使用前必須用酒浸泡並用棕刷清洗,然後蒸,從中午到傍晚取出,再用酥油炙烤。

禁忌 :忌諱接觸鐵器。

防風,實而潤,頭節堅者良。去蘆,並叉頭叉尾者。形彎者令人吐,勿用。畏萆薢。惡乾薑、藜蘆、白蘞、芫花。

白話文:

防風:

實心而滋潤,頭部節點堅固的品質較好。把蘆稈去除,並且去掉叉開的頭尾部分。形狀彎曲的會令人嘔吐,不要使用。害怕萆薢。與乾薑、藜蘆、白蘞、芫花相剋。

蒲黃,自採者真,勿用松黃並黃蒿。其二件全似,只是味粗及吐人。凡欲蒲黃,須隔三重紙焙令色黃,蒸半日,卻焙令乾用之妙。行血生用,止血炒用。

白話文:

貓尾草的花粉,自己採集的纔是真品,不要用松脂或黃蒿。松脂和黃蒿看起來很像,但是味道粗糙,還會讓人嘔吐。

凡是想要使用貓尾草花粉,需要用三層紙包起來,烘烤到顏色變成黃色,再蒸半日,然後烘乾後使用效果最佳。

如果是活血化瘀,就生用;如果是止血,就炒熟用。

續斷,皺皮黃色,折之煙塵起者良。用酒浸一伏時,捶碎去筋,焙乾用。地黃為之使。惡雷丸。

白話文:

續斷,表面皺巴巴,顏色黃,折斷後產生煙霧的是好品。用酒浸泡一個夏天(49天),搗碎後去除筋,烘乾後使用。地黃可以幫助它的作用。不適合和雷丸一起使用。

漏蘆,枯黑如漆,味不苦酸者真。細銼,拌生甘草相對,蒸從巳至申,去甘草,揀淨用。連翹為之使。

白話文:

漏蘆:枯黑如漆,味道不苦不酸的纔是真正的。

將漏蘆研成細末,與生甘草拌勻,隔水蒸從巳時到申時(上午9點到下午3點)。

蒸好後取出,去掉甘草,揀出乾淨的部分使用。

配伍連翹作為引經藥。

天名精,一名過冬青,即荔枝草,吳人又呼為天麻地菘。擂汁服。垣衣、地黃為之使。

白話文:

天名精是一種植物的名字,又叫過冬青,也叫荔枝草,在吳地人稱它為天麻地菘。可以將它搗汁服用。垣衣和地黃是它的輔助藥物。

決明子,炒研。耆實為之使。惡大麻子

丹參,去蘆。賣家多染色,須辨之。畏鹽水。

茜根,勿用赤柳草根,真似茜根,只是滋味澀,不入藥中用。若服,令人患內瘴眼,速服甘草水解之。凡使用銅刀於槐砧上銼,日乾。勿犯鐵並鉛。畏鼠姑。制雄黃。

白話文:

茜根

不要使用赤柳草根,它很像茜根,但味道很澀,不能入藥。如果服用了,會導致內部濕熱,眼睛發炎。應立即服用甘草水來解毒。

使用銅刀在槐木砧板上切碎茜根,並在陽光下曬乾。避免接觸鐵或鉛。茜根怕鼠姑,相剋雄黃。

五味子,遼東者佳。去枯者,銅刀劈作兩片,用蜜浸蒸,從巳至申,或曬或烘炒。蓯蓉為之使。惡葳蕤。勝烏頭。

白話文:

五味子,以遼東產的品質最好。將枯萎的五味子用銅刀切成兩半,用蜂蜜浸泡蒸煮,從巳時到申時(上午 9:00 到下午 3:00)。也可以曬乾或炒熱。

以蓯蓉作為輔佐藥材。忌諱與葳蕤同用。它的功效優於烏頭。

忍冬,花四月,採藤葉不拘時,採俱陰乾,不見日火。

蛇床子,凡使須用濃鹽汁、百部煎濃汁,二味同浸三伏時,漉出日乾,卻用生地黃汁相拌蒸,從午至亥,日乾用。惡牡丹、貝母、巴豆。伏硫黃。

白話文:

蛇牀子:

使用時必須先用濃鹽水和濃縮的百部煎液浸泡,在三伏之時將兩味藥材撈出,曬乾。然後再用生地黃汁拌勻,從中午到晚上蒸製,曬乾後即可使用。

禁忌與蛇牀子相配伍的藥物:牡丹、貝母、巴豆和伏硫黃。

茵陳蒿,須用葉有八角者。採得陰乾,去根,細銼用。勿令犯火。山茵陳俗呼為帝鍾茵陳,即八角也。伏硇砂。

白話文:

茵陳蒿:

必須使用葉片有八個角的茵陳蒿。採集後陰乾,去掉根部,細緻研磨後使用。切記不要接觸明火。

山茵陳:

俗稱帝鍾茵陳,就是指八角茵陳蒿。

伏硇砂:

一種中藥材,其來源尚不清楚。

沙參,去蘆。白實味甘者良。惡防己

王不留行,拌濕蒸之,從巳至未,以漿水浸一宿,焙乾用。

白話文:

王不留行,在濕布中蒸煮,時間從巳時到未時(上午 9 點到下午 3 點),蒸好後用漿水浸泡一夜,然後烘乾後備用。

乾薑,馬湖者良。微炒。若治產後血虛發熱及止血俱炒黑;溫中炮用;散寒邪、理肺氣、止嘔生用。秦椒為之使。惡黃芩、黃連、天鼠糞。殺半夏、南星、莨菪毒。

白話文:

**乾薑:**以馬湖產的品質最佳。

用法:

  • 輕微炒製,用於治療產後血虛發熱及止血。
  • 炒至黑,用於溫中散寒。
  • 生用,用於散寒邪、理肺氣、止嘔。

相配藥物:

  • 以秦椒為佐藥。

相忌藥物:

  • 忌用黃芩、黃連、天鼠糞。

解毒作用:

  • 能解半夏、南星、莨菪的毒性。

生薑,不宜使熟,宜搗絞汁,待藥煎成傾入,方不失生字之義。如入藥煎乃熟姜,非生薑矣。使、惡、殺同乾薑。

白話文:

生薑 不宜煮熟,應搗碎榨汁,等到藥湯煎好後再倒入,這樣才能保持生薑的功效。如果放入藥中一起煎煮,就變成熟薑了,而不是生薑了。使、惡、殺(這些字)的意思與乾薑相同。

葈耳實,蒸用,或炒熟,搗去刺用。忌豬肉、馬肉、米泔。

葛根,雪白多粉者良。

葛花,消酒煎飲

栝蔞仁,搗碎,用粗紙壓去油。

苦參,先須用糯米濃泔汁浸一宿,上有腥穢氣,並在水面上浮,並須重重淘過,即蒸從巳至申出,曝乾細銼用之,不入湯藥。玄參為之使。惡貝母、漏蘆、菟絲子。伏汞、雌黃、焰硝。

白話文:

苦參:

  1. 先用濃糯米汁浸泡一夜。

  2. 表面如有腥味或浮在水面上,要多次清洗。

  3. 用籠子蒸至下午三點至五點取出。

  4. 曬乾後細細研磨使用,不添加於湯藥中。

  5. 玄參可作為輔助藥材。

禁忌:

  • 貝母、漏蘆、菟絲子
  • 伏汞、雌黃、硝石

當歸,色白味甘者良。去塵並頭尖硬處一分已來,洗淨,酒浸一宿。若要破血,即使頭一節硬實處;若要止痛止血,即用尾。若一概用,不如不使,服食無效,單使妙也。惡䕡茹、濕面。制雄黃。畏菖蒲、生薑、海藻、牡蒙。

白話文:

當歸

顏色白、味道甘的當歸品質較好。用前清除塵土,並將頂端尖硬的部分去掉三分之一左右,洗淨後用酒浸泡一夜。

用途:

  • **活血化瘀:**使用當歸頭部較硬的部分。
  • **止痛止血:**使用當歸尾部。

注意事項:

  • 不要同時全部使用當歸的各個部位,否則效果不佳。
  • 服用當歸時忌食蔥、韭、濕面。
  • 當歸能解雄黃毒。
  • 忌用菖蒲、生薑、海藻、牡蒙等藥物與當歸同用。

麻黃,陳久者良。去節並沫,若不盡,服之令人悶。用夾刀剪去節並頭,槐砧上用銅刀細銼,煎三四十沸,竹片掠去上沫盡,漉出熬乾用之。厚朴白薇為之使。惡辛夷、石葦

白話文:

麻黃

年份久遠的麻黃品質較好。

去除節疤和細毛,如果不徹底清除,服用後會讓人胸悶。

用夾刀剪去節疤和頭部,在槐木砧板上用銅刀細細銼磨,煎煮三四十次,用竹片將上層泡沫全部撈去,過濾後熬乾備用。

厚朴和白薇可以作為輔助藥物。

忌諱與辛夷和石葦同用。

白芍,以竹刀刮去粗皮並頭上了,銼之,將蜜水拌蒸,從巳至未,曝乾用之。今人多以酒浸蒸切片,或用炒亦良。須丸。烏藥沒藥為之使。惡石斛、芒硝

白話文:

白芍藥:

先用竹刀刮除外皮和根部,再切碎。將切碎的芍藥與蜂蜜水混合,蒸煮從巳時(上午9-11點)至未時(下午1-3點)。取出後晾乾即可使用。

現在有些人也喜歡用酒浸泡後蒸煮再切片使用,或直接炒製也是可以的。

如果要製成藥丸,需要加入烏藥和沒藥作為引子。

白芍藥不能與石斛和芒硝一起服用。

赤芍,制度並使、惡,同白芍藥。

瞿麥,只用蕊殼,不用莖葉。若一時使,即空心,令人氣咽,小便不禁。凡欲用先須以堇竹瀝浸一伏時。漉出,曬乾用。牡丹、蓑草為之使。惡螵蛸。伏丹砂。

白話文:

瞿麥只用花蕊和外殼,不要莖和葉。如果急用,就會導致大便失禁、氣管堵塞、小便失禁。凡是要用瞿麥,都必須先用堇菜汁浸泡一個月。撈出後曬乾備用。牡丹花和蓑草可以與瞿麥配合使用。忌與螵蛸同用。忌服丹砂。

玄參,墨黑者良。用蒲草重重相隔,入甑蒸兩伏時後,出干,勿令犯銅鐵,餌之噎人喉,喪人目。揀去蒲草盡了用之。一法,用酒洗去塵土,切片,曬乾用。惡黃耆、乾薑、大棗、山茱萸。

白話文:

玄參

以顏色墨黑色者為佳。

將玄參和蒲草層層相隔,放入蒸籠中蒸兩次,時間間隔約半個小時。

蒸熟後取出,晾乾。過程中避免接觸銅或鐵器,否則會讓玄參噎人喉嚨,損傷眼睛。

仔細挑出所有的蒲草,再使用。

另一種方法:

用酒清洗玄參,去除塵土。切片後曬乾即可使用。

玄參忌與下列藥材同用:黃耆、乾薑、大棗、山茱萸。

秦艽,凡使秦並艽,須於腳文處認取。左文列為秦,即治疾。右文列為艽,即髮腳氣。凡用秦艽,以布拭上黃白毛盡,然後用童便浸一宿,至明出,日乾用。菖蒲為之使。畏牛乳

白話文:

秦艽這個中藥材,在使用時一定要根據根部的紋路來分辨。

  • 根部有左旋紋路的為秦,主治疾病。
  • 根部有右旋紋路的為艽,主治腳氣病。

無論使用秦還是艽,都要先用布擦去表面的黃白色絨毛,然後用童尿浸泡一晚上。第二天取出後晾乾再使用。

用秦艽時,菖蒲可以作為引經藥。

秦艽忌諱與牛乳同用。

百合,白花者良。酒拌蒸。

知母,皮黃肉白者良,於槐砧上細銼,焙乾,木臼杵搗。一法:去毛蜜炙,勿令犯鐵器。得黃柏及酒良。伏蓬砂、鹽。

白話文:

知母

選擇皮黃肉白的知母為佳。將知母放在槐木砧板上細細銼碎,然後烘乾,再用木臼搗碎。

另一種方法:將知母去毛,用蜂蜜炙烤,注意不要接觸鐵器。如果能搭配黃柏和酒,效果更佳。禁止與蓬砂和鹽同用。

貝母,黃白輕鬆者良。先於柳木炭中炮令黃,劈破去內口鼻上有米許大者心一小顆,後拌糯米,於銚上同炒,待米黃熟,然後去米。取出其中有獨顆團不作兩片無皺者,號曰丹龍精,不入藥用;若誤服,令人筋脈不收,用黃精、小藍汁合服,立愈。厚朴、白薇為之使。惡桃花。畏秦艽、莽草、礬石。

白話文:

貝母:

質地黃白色、質地輕盈者為佳。

炮製方法:

  1. 先將柳木炭燒紅。

  2. 將貝母放在炭火中烘烤,直到變黃。

  3. 劈開貝母,取出內部有米粒大小的小心臟。

  4. 將糯米與貝母一起放在銚子上翻炒,直到糯米變黃熟透。

  5. 取出糯米,留下貝母。

挑選方法:

  • 挑選出有單獨一個、團狀、沒有裂紋的貝母,稱為「丹龍精」。
  • 「丹龍精」不入藥。如果誤服,會導致筋脈收縮不暢。此時需要服用黃精、小藍汁合用,即可立即痊癒。

配伍禁忌:

  • 配伍使藥:厚朴、白薇。
  • 惡藥:桃花。
  • 畏藥:秦艽、莽草、礬石。

白芷,白色不蛀者良。當歸為之使。惡旋覆花。制雄黃、硫黃。

淫羊藿,細銼,用羊脂相對拌炒過,待羊脂盡為度。每修事一斤,用羊脂四兩為度也。薯蕷、紫芝為之使。得酒良。

白話文:

淫羊藿:

  • 搗碎成細粉。
  • 與羊脂一起拌炒,直到羊脂完全被吸收。
  • 每製作 500 克淫羊藿粉,使用 200 克羊脂。

薯蕷、紫芝:

  • 作為輔助藥材。
  • 用優質酒浸泡。

黃芩,入肺經,用枯芩,去腐,酒浸切炒;入大腸或安胎等,俱用子芩,酒浸切炒。龍骨、山茱萸為之使。惡蔥實。畏丹砂、牡丹、藜蘆。

白話文:

黃芩

  • **歸經:**肺經
  • 使用部位:
  • 入肺經:使用乾燥的黃芩,去皮腐爛的部分,用酒浸泡後切炒。
  • 入大腸或安胎:使用黃芩的果實,用酒浸泡後切炒。
  • **佐使藥:**龍骨、山茱萸
  • **相惡藥:**蔥
  • **相畏藥:**丹砂、牡丹、藜蘆

狗脊,凡修事火燎去毛,細銼了,酒拌蒸,從巳至申出,曝乾用,萆薢為之使。惡莎草敗醬

白話文:

狗脊

取狗脊,用火燒掉毛髮,細細研磨成粉末。用酒攪拌均勻,蒸煮從上午10點到下午4點。取出曬乾備用。大棗作為輔料。

狗脊忌諱與莎草和腐敗的醬料一起服用。

茅根,洗淨搗爛。勿用露根。

紫菀,用東流水淘洗令淨,用蜜浸一宿,火上焙乾用。凡修事一兩,用蜜二分。款冬為之使。惡天雄藁本、雷丸、遠志、瞿麥。畏茵陳。

白話文:

紫菀:

用東流水洗淨,用蜂蜜浸泡一晚,在火上烤乾後使用。每次用一兩到兩兩紫菀,搭配二分蜂蜜。款冬花作為引經藥。忌諱與天雄、藁本、雷丸、遠志和瞿麥同用。畏懼茵陳。

紫草,真者方佳。須用蠟水蒸之,待水乾,取去頭並兩畔髭,細銼用。每修事紫草一斤,用蠟三兩,於鐺中熔淨,便投蠟水作湯用。

白話文:

紫草,品質優良的纔是好的。需要用帶蠟的水蒸煮,等到水乾了,去掉頭部和兩邊的根鬚,細細研磨後使用。每次配製紫草一斤,用三兩蠟,在鍋中熔化乾淨後,加入蠟水作湯汁使用。

通草,即木通也。有紫、白二色,紫者皮厚味辛,白者皮薄味淡,二者皆能通利。

白話文:

通草,就是木通。有紫色和白色兩種,紫色的皮厚,味道辛辣;白色的皮薄,味道淡,兩種都能使氣血通暢。

藁本,去蘆,水洗切。惡䕡茹。畏青葙子

石葦,背有黃毛,須拭極淨,羊脂拌炒焦黃色。滑石、杏仁射干為之使。得菖蒲良。制丹砂、礬石。

白話文:

石葦:

背面有黃毛,用羊脂拌炒至呈焦黃色。

配伍藥材:

滑石、杏仁、射干

輔助藥材:

菖蒲

製丹砂和礬石的材料:

丹砂、礬石

萆薢,其根細長淺白者真。酒浸一宿,焙乾。忌鐵。薏苡為之使。畏前胡、柴胡、牡蠣大黃、葵根。

白話文:

萆薢(一種藥材),它的根細長而淺白的纔是真正的。把萆薢的根浸泡在酒中一晚上,然後焙乾。忌諱使用鐵器。用薏苡作為輔助藥材。萆薢畏懼前胡、柴胡、牡蠣、大黃和葵根這些藥材。

土茯苓,忌鐵、茶。

白薇,用糯米泔汁浸一宿,至明取出,去髭了,於槐砧上細銼,蒸從巳至申出用。夏月浸二時許。惡黃耆、乾薑、大棗、山茱萸、大黃、大戟、乾漆。

白話文:

白薇

用糯米淘米水浸泡一夜,天亮後取出,去掉根鬚,用槐木砧板細細研磨,從早上九點到下午三點蒸熟備用。夏季浸泡時間約兩小時。

禁忌藥材:

  • 黃耆
  • 乾薑
  • 大棗
  • 山茱萸
  • 大黃
  • 大戟
  • 乾漆

大青,處處有之。三四月採莖陰乾。

艾葉,產蘄州者良。入藥用新,灸火用陳。苦酒、香附為之使。

白話文:

艾葉,產於蘄州的品質較好。用於入藥時使用新鮮的,用於灸火時使用陳年的。苦酒和香附是它的引經藥。

惡實,一名鼠黏子,一名牛蒡子,一名大力子。用酒拌蒸,待上有薄白霜重出,卻用布拭去,然後焙乾,搗如粉用。

白話文:

「惡實」,又名鼠黏子、牛蒡子或大力子。

做法:用酒拌勻後蒸,等表面蒸出薄薄的白霜後,用布將白霜擦去,然後烘乾、搗成粉末即可使用。

水萍,紫背浮萍,七月採之,揀淨,以竹篩攤曬,下置水一盆映之,即易干也。

王瓜,根能吐下。子生用潤心肺,治黃病;炒用治肺痿吐血、腸風瀉血、赤白痢、反胃吐食。取汁制雄汞。

白話文:

王瓜的根可以催吐。王瓜的果實生用可以滋潤心肺,治療黃疸;炒熟用可以治療肺結核咯血、腸躁瀉血、赤白痢疾、反胃嘔吐。王瓜汁可以稀釋強烈的汞,用於藥物製作。

地榆,切之如綿者良。酒洗。得發良。惡麥門冬。伏丹砂、雄黃、硫黃。

小薊,消腫搗汁,止血燒灰存性。

海藻,凡使先須用生烏豆,並紫背天葵和海藻,三件同蒸一伏時,候日乾用之。近人但洗淨鹹味,焙乾用。反甘草。

白話文:

海藻:在使用海藻之前,需要先準備生烏豆、紫背天葵和海藻,將三者一起蒸煮一宿的時間。等到蒸熟後,將其晾乾後再使用。現代人通常只將海藻洗淨,去除鹹味,然後烘乾即可使用。海藻味甘,屬性涼,可以解毒消炎。

澤蘭,凡使先要別識雄雌,其形不同。大澤蘭形葉皆圓,根青黃,能生血調氣,與小澤蘭迥別。採得後,看葉上斑,根鬚尖,莖方。此藥能破血通久積。凡修事大小澤蘭須細銼之,用絹袋盛,懸於屋南畔角上,令乾用。防己為之使。

白話文:

澤蘭

使用澤蘭之前,必須先分辨雌雄,因為它們的外形不同。大澤蘭葉子較圓,根部青黃色,有補血理氣的功效,與小澤蘭有明顯區別。

採集澤蘭後,要觀察葉子上的斑點、根鬚尖細、莖部方形。這種藥材可以破血通積。

無論是使用大澤蘭還是小澤蘭,都要細細研磨成粉末,裝入絹袋中,懸掛在屋子的南邊角落,讓它風乾後再使用。防己可用作澤蘭的引藥。

昆布,凡使先用弊甑簟同煮,去鹹味,焙細銼用。每修事一斤,用甑簟十個,用昆布細銼,二味各一處,下東流水,從巳至亥,水旋添勿令少。

白話文:

使用昆布時,先與破爛的蒸籠簟子一起煮,去除鹹味,烘焙後磨成細粉備用。每處理一斤昆布,使用十個蒸籠簟子,昆布磨成細粉,兩者各放在一個容器中,置於東邊流動的水中,從上午10點至晚上10點,水位逐漸加滿,不要減少。

防己,凡使勿使木條,以其木條已黃腥皮皺,上有丁足子不堪用。凡使防己,要心花文黃色者,然後細銼,車前草根相對,同蒸半日後出,取去車前草根,細銼用之。一法:用酒洗切。殷孽為之使。惡細辛。畏萆薢、女菀、滷咸。殺雄黃、硝石毒。

白話文:

防己

凡是使用防己,不要使用木條,因為木條已經泛黃、皺皮,上面有釘子,不能用。凡是用防己,必須要黃色、花紋的心形葉子,然後細緻地研磨。再用車前草根對應地疊放,一起蒸煮半日後取出,去掉車前草根,研磨細緻後使用。

另一種方法:用酒浸泡防己後切碎。由殷孽配伍使用。忌用細辛。不適宜與萆薢、女菀、滷鹹同用。能解毒雄黃、硝石引起的毒性。

天麻,透明者良。天麻十兩,用蒺藜子一鎰,緩火熬焦,熟後,便先安置天麻十兩於瓶中,上用火熬過蒺藜子蓋,內外便用三重紙蓋並系,從巳至未時又出蒺藜子,再入熬炒,准前安天麻瓶內,用炒了蒺藜子於中,依前蓋,又隔一伏時,後出。如此七遍,瓶盛出後,用布拭上氣汗,用刀劈焙之,細銼單搗。一法:麵裹煨透切。

白話文:

天麻,質地透明者為佳。

做法:

  1. 取天麻 10 兩,蒺藜子 1 鎰。

  2. 將蒺藜子用小火炒焦。

  3. 將天麻裝入瓶中,上面覆蓋炒焦的蒺藜子。

  4. 瓶口用三重紙蓋嚴實,從早上 9 點到下午 2 點,再取出蒺藜子。

  5. 將蒺藜子再次炒焦,待其冷卻後放入天麻瓶中,蓋好。

  6. 每隔一伏(隔一個月),重複步驟 4 和 5,一共進行 7 次。

  7. 瓶中內容物取出後,用布擦去表面的汗氣,用刀切成薄片,再用粉碎機研磨成細粉。

另一種做法:

  1. 將天麻包裹麵粉,蒸熟後切片。

阿魏,凡使各有訛偽,有三驗。第一驗,將半銖安於銅器中一宿,至明沾阿魏處,白如銀汞,無赤色。第二驗,將一銖置於五斗草自然汁中一夜,至明如鮮血色。第三驗,將一銖安於柚樹上,樹立干,便是真。色黑者力微,黃溏者力上。凡使先於淨缽中研如粉了,然酒器上裛過,任入藥用。

白話文:

阿魏

凡是使用阿魏,各地都有仿冒偽劣品。有三個方法可以驗證。

第一個方法:取半錢重的阿魏放在銅器中過夜,到天亮時,接觸阿魏的地方呈現銀白色,沒有紅色。

第二個方法:取一錢重的阿魏放入五斗草的汁液中過夜,到天亮時呈現鮮血色。

第三個方法:取一錢重的阿魏放在柚樹上,如果樹枝向上生長,就是真品。

顏色偏黑的阿魏藥性較弱,顏色偏黃的藥性較強。

凡是使用阿魏,要先在乾淨的缽中研磨成粉狀,再用酒器過濾,即可放入藥物中使用。

香薷,八九月開花,著穗時採之,去根留葉,陰乾,勿令犯火。服至十兩,一生不得食白山桃也。

白話文:

香薷在八月至九月開花,果穗成熟時採摘。採摘時去除根部,保留葉片,在陰涼處晾乾,不要接觸火氣。服用香薷可達十兩,但服用後一生不能食用白山桃。

百部,去心皮,用酒浸一宿,漉出,焙乾細銼用。

款冬花,花未舒者良。去梗蒂,甘草水浸一時,曬乾用。杏仁為之使。得紫菀良。惡玄參、皂莢、消石。畏貝母、麻黃、辛夷、黃芩、黃耆、連翹、青葙。

白話文:

款冬花

  • 花苞未開放的較好。
  • 去掉花梗和花蒂,用甘草水浸泡一小時,然後曬乾備用。
  • 杏仁可以作為輔助藥物。
  • 與紫菀搭配使用效果最佳。

禁忌

  • 避免與玄參、皁莢、消石同用。

相畏

  • 貝母、麻黃、辛夷、黃芩、黃耆、連翹、青葙可能幹擾款冬花的藥效。

紅藍花,自種者真。得酒良。

牡丹皮,凡使採得後日干,用銅刀劈破,去骨了,細銼如大豆許,用清酒拌蒸,從巳至未出,日乾用。潤而厚者良。忌蒜、胡荽。伏砒。畏菟絲子、貝母、大黃。

白話文:

牡丹皮

凡是採收到的牡丹皮,都要在太陽下晾曬,用銅刀劈開,去掉裏面的骨頭,細細研磨成豆子那麼大。用清酒拌勻,蒸從上午九點到下午一點,曬乾後備用。質地潤澤厚實的牡丹皮品質較好。

禁忌搭配: 大蒜、香菜

**配伍禁忌:**砒霜

畏懼藥物: 菟絲子、貝母、大黃

三稜,去毛,米醋浸一日,切片炒,或煮熟焙乾,入藥乃良。

青黛,水飛去腳,緣中有石灰,入服餌藥中,宜飛淨用。一法:用青布浸汁代之。

白話文:

青黛:將青黛用水漂洗過後,過濾掉含有的石灰。在中藥中使用青黛時,應該先將其漂淨再使用。另一種方法:可以用青布浸泡後代替青黛使用。

鬱金,色赤似薑黃、蟬肚者良。置生雞血中化成水者真。磨汁臨服入藥。

白話文:

鬱金,顏色鮮紅色,像薑黃、蟬的肚子那樣的是好的。放入活雞的血中浸泡,化成水的是真品。磨成汁,剛磨好的時候服用或加入藥物中。

蘆薈,上有青竹文斑,並光膩,味極苦,勿便和眾藥搗。此藥先搗成粉,待眾藥末出,然後入藥中。

白話文:

蘆薈,葉片上有青綠色的竹紋斑點,並且光滑潤澤。味道極苦,不要直接與其他藥物一起搗碎。使用蘆薈時,應先搗成粉末,等其他藥材都研磨成粉末後,再將蘆薈粉末加入其中。

延胡索,產茅山溪陵澗,粒粒金黃色者良。醋煮切。

肉豆蔻,不油、不蛀、不皺皮者佳。糯米作粉,使熱湯搜裹豆蔻於煻灰中炮,待米糰子焦黃熟,然後出,去米粉用。勿令犯銅鐵。

白話文:

肉豆蔻

  • 選擇不油膩、不蛀洞、不皺皮的肉豆蔻。
  • 用糯米磨成粉,將肉豆蔻包在糯米粉裡。
  • 放進熱湯中,埋在熱灰燼中烘烤。
  • 等到糯米糰子焦黃熟透,取出肉豆蔻。
  • 去掉糯米粉,避免肉豆蔻接觸銅鐵器皿。

白豆,藥煎成,方炒研入,一二沸即起。入丸待諸藥細末後,方入,勿隔宿。

白話文:

白豆蔻,需要藥煎成湯後加入,再用文火烘乾後磨成粉。藥湯沸騰一兩次後就可以起鍋。在所有藥材都磨成細粉後,再加入白豆蔻粉,不要放置過夜。

砂仁,略炒,吹去衣,研用。入湯、丸法同白豆蔻。得白檀香、豆蔻為使,入肺。得人參、益智為使,入脾。得黃柏、茯苓為使,入腎。得赤、白石脂為使,入大小腸。得訶子、白蕪荑、鱉甲良。

白話文:

白砂仁略微炒香,吹掉外殼,搗碎成粉使用。加入湯劑或丸劑中,用法與白豆蔻相同。

配伍

  • 配合白檀香、豆蔻為引經藥,歸入肺經。
  • 配合人參、益智為引經藥,歸入脾經。
  • 配合黃柏、茯苓為引經藥,歸入腎經。
  • 配合赤白石脂為引經藥,歸入大小腸經。
  • 配合訶子、白蕪荑、鱉甲,效果更佳。

補骨脂,即破故紙。形圓實色黑者良。此藥性本太燥,每用酒浸一宿後,漉出,浮者去之,卻用東流水浸三日夜,卻蒸,從巳至申出,日乾用。忌鐵。得胡桃、胡麻良。惡甘草。忌諸血、芸臺。

白話文:

補骨脂

就是破舊的紙張。形狀圓實,顏色黑的較好。這種藥性本來很燥,每次使用前要用酒浸泡一晚上,然後過濾出來,浮在上面的去掉,再用東邊流淌的水浸泡三天三夜,然後蒸製,從上午九點到下午三點取出,曬乾後使用。忌用鐵器。配伍核桃、芝麻效果好。與甘草相剋。忌用與血相關的藥物,以及蕓薹類植物。

蓬莪荗,凡使於砂盆中用醋磨令盡,然後於火畔吸令乾,重篩過用。一法:火炮,醋浸煨,切。得酒酣良。

白前,用生甘草水浸一伏時後,漉出,去頭須了,焙乾,任入藥中用。

薺苨,解百藥毒。生搗汁服,或末煮,俱可。

白藥子,末用。

香附,細者佳。去毛,以水洗淨,揀去砂石,於石臼內搗去皮,用童便浸透,曬搗用。或以酒、醋、酥、鹽水、薑汁浸,俱瓦上焙乾。得芎藭、蒼朮、醋、童子小便良。忌鐵。

白話文:

香附

  • 品質:細嫩者為佳。
  • 製備方法:
  • 去除毛髮。
  • 用水清洗乾淨。
  • 挑出沙石雜質。
  • 放入石臼中搗碎,去除外皮。
  • 用童便浸泡透徹。
  • 曬乾並搗碎使用。
  • 其他浸泡方法:酒、醋、酥油、鹽水或薑汁。浸泡後均需在瓦片上焙乾。
  • 補益成分:川芎、蒼朮、醋和童便。
  • 注意事項:忌用鐵器接觸。

鱧腸,即旱蓮草。性太寒,宜熬膏用,須日色中。忌鐵。

使君子,慢煨香熟用。或云:七生七煨食亦良。忌飲熱茶,犯之即瀉。

翦草,治肺熱吐血有神。舊出婺州,今產寧州。

附子,底平,有九角,如鐵色,一個重一兩,即是氣全堪用。修事十兩,於文武火中炮令皴,折者去之,用刀刮上孕子,並去底尖,微細劈破,於屋下午地上掘一坑,可深一尺,安於中一宿,至明取出,焙乾,用麩炒。欲炮者,灰火勿用雜木火,只用柳木最多。若陰制,使即生去尖皮底,薄切,用東流水並黑豆浸五日夜,然後漉出,於日中曝令乾用。凡使須陰制去皮尖了,每十兩用生烏豆五兩,東流水六升。一云:此物性太烈,古方用火炮,不若用童便煮透尤良。地膽為之使。得蜀椒、食鹽,下達命門。惡蜈蚣豉汁。畏防風、甘草、人參、黃耆、綠豆、烏韭、童溲、犀角

白話文:

附子是形狀扁圓,有九個角,像鐵的顏色。一個重一兩的,就是氣力充沛可以使用。

將十兩附子用文武火炮製,直到起皺,折斷的去掉。用刀刮掉表面多餘的部分,去除底部的尖端,稍微劈開。

在屋子後面的空地上挖一個洞,深度一尺,放進附子浸泡一整夜。第二天早上取出,烘乾,用麩炒。

要炮製附子,要用灰火,不要使用雜木,最好只用柳木。

如果附子陰性,就要去掉尖端和底部,薄切,用東流水和黑豆浸泡五天五夜,然後撈出,放在太陽底下曬乾備用。

凡是(使用附子)都要先陰製並去除皮和尖端。每十兩附子用生烏豆五兩,東流水六升。

有一種說法:這種藥性太烈,古方用火炮製,不如用童便煮透效果更好。

地膽可以作為附子的佐劑。附子配伍蜀椒、食鹽,作用可以直達腎臟的命門。

附子忌諱蜈蚣、豉汁。怕防風、甘草、人參、黃耆、綠豆、烏韭、童溲、犀角。

半夏,陳久者良。若修事四兩,用搗了白芥子末二兩,頭醋六兩,二味攪令濁,將半夏投中洗三遍,用之。半夏上有巢涎,若洗不淨,令人氣逆,肝氣怒滿。若入治痰飲藥,用白礬湯入薑汁浸透洗淨用,無白星為度。造麴法:用半夏不拘多少,將滾湯泡過宿搗爛,每一斗入生薑一斤,同搗之作餅子,用干稻稈或粟麥杆盦之如盦曲法,干久用。射干、柴胡為之使。惡皂莢、海藻、飴糖、羊血。畏生薑、乾薑、秦皮、龜甲、雄黃。

白話文:

半夏

陳年的半夏品質較佳。如果是用來處理四兩,就要搗碎,加入兩兩的芥末粉末、六兩的醋,攪拌均勻。將半夏放入其中洗滌三次後使用。

半夏表面有粘液,如果不洗乾淨會讓人氣逆,肝氣鬱結。如果用於治療痰飲的藥物,可以使用白礬湯浸泡薑汁,洗淨後使用,直到沒有白星星為止。

製作酒麴的方法:

取適量半夏,用沸水浸泡一夜,搗爛。每鬥半夏加入一斤生薑,一起搗成餅。用乾稻草或粟麥稈將餅覆蓋,如同製作酒麴的方法,乾燥後即可長期使用。

與半夏相配伍的藥材:射干、柴胡。

與半夏相剋的藥材:皁莢、海藻、飴糖、羊血。

與半夏不相容的藥材:生薑、乾薑、秦皮、龜甲、雄黃。

大黃,細切,內文如水旋,斑緊。重銼,蒸從巳至未,曬乾,又用蠟水蒸,從未至亥。如此蒸七度,卻酒薄蜜水再蒸一伏時,其大黃譬如烏膏樣,於日中曬乾用之為妙。下藥酒浸一時,煮二三沸即服。黃芩為之使。惡乾漆。忌冷水。

白話文:

大黃:

  1. 切成細絲,內部像水漩渦一樣緊密。

  2. 將切絲的大黃重壓,從巳時(上午 9-11 點)蒸到未時(下午 1-3 點),然後晾乾。

  3. 再用蠟水蒸,從未時(下午 1-3 點)到亥時(晚上 9-11 點)。

  4. 這樣蒸七次後,用酒和蜂蜜水再蒸一晝夜。

  5. 蒸好後的大黃像烏膏一樣,在太陽下曬乾,這是最佳使用狀態。

  6. 將藥材浸泡在酒中一小時,煮沸兩到三次後即可服用。

  7. 使用時搭配黃芩作為藥引。

禁忌:

  1. 忌服乾漆。

  2. 忌服冷水。

桔梗,味苦而有心者良。凡使去頭上尖硬二三分已來,並兩畔附枝子,於槐砧上細銼,用百合水浸一伏時,漉出,緩火熬令乾用。每修事四兩,用生百合五分搗作膏,投於水中浸。一法:用米泔浸一宿,微焙用。節皮為之使。畏白芨、龍膽、龍眼。忌豬肉。伏砒。

白話文:

桔梗味苦,有中心者較好。使用時將尖端和硬的兩三分切除,連同兩側的枝子一起,在石臼上細細研磨。用百合水浸泡一個月,撈出,用文火熬製至乾燥。每次使用四兩,將新鮮百合搗碎成糊狀,放入水中浸泡。另一種方法:用米湯浸泡一夜,稍稍烘乾後使用。用桔梗的表皮作為藥引。桔梗忌諱與白芨、龍膽、龍眼同用。忌食豬肉。伏砒。

草蒿,即青蒿。葉細而香,自採佳,陰乾。凡使唯中為妙,到膝即仰,到腰即俯。使子勿使葉,使根勿使莖。四件若同使,翻然成痼疾。採得葉不計多少,用童溺浸七日七夜後,漉出曬乾。伏硫黃。

白話文:

草蒿,也就是青蒿。葉子細長而芬芳,採摘品質好的,陰乾保存。凡是使用青蒿,中等的份量最好,到膝蓋的高度時就仰扶,到腰部的高度時就俯身。使用種子,不用葉子;使用根部,不用莖。如果四種部分混合使用,會變成難以治癒的慢性病。採集到的葉子,不管數量多少,用童子尿浸泡七天七夜,濾出後曬乾。配上硫磺使用。

旋覆花,去裹花蕊殼皮並蒂,蒸從巳至午,曬乾用。

射干,不辣者良。米泔水浸一宿,漉出,然後用堇竹葉煮,從午至亥,漉出,日乾用之。

白話文:

射干,不辣的品質最佳。將米湯浸泡射干一晚,濾出,然後用堇竹葉煮,從中午到晚上,濾出,曬乾即可使用。

常山,如雞骨者良。春使莖葉,夏秋冬使根。酒浸一宿,至明漉出,日乾熬搗,少用。勿令老人、久病者服之,切忌。畏玉札。忌蔥、菘菜。伏砒石。

白話文:

常山:

特徵: 形狀像雞骨頭的品質較好。

使用部位:

  • 春夏季: 使用莖葉。
  • 秋冬: 使用根部。

製備方法:

  • 用酒浸泡一晚。
  • 第二天將藥液過濾出來。
  • 將藥液曬乾並搗碎。
  • 使用量應少。

注意:

  • 禁忌人羣: 老年人和長期患病者不可服用。
  • 相忌藥材: 玉札、蔥、菘菜。
  • 相畏藥材: 砒石。

甘遂,用生甘草湯、小薺苨自然汁,二味攪浸三日,其水如墨汁,更漉出,用東流水淘六七次,令水清為度,漉出,於土器中熬令脆用之。一法:麵包煨熟,去面。瓜蒂為之使。惡遠志。

白話文:

甘遂

使用生甘草湯和小薺菜的天然汁液,攪拌浸泡三天。浸泡後,汁液會變成像墨汁一樣黑。過濾掉甘遂,用東流水清洗六到七次,直到水變清澈。再次過濾,放入土器中熬製,熬到酥脆即可使用。

另一種方法:

  • 將麵包烤熟,去除麵包屑。
  • 使用瓜子仁作為引子。
  • **禁忌:**與遠志同用。

白蘞,生取根,搗爛可傅癰腫。代赭為之使。

白芨,水洗切。紫石英為之使。惡理石。畏杏仁、李核仁

白話文:

白芨:

  • 用水清洗後切碎。
  • 使用紫石英作為藥引。
  • 忌諱使用白石脂。
  • 避開與杏仁、李子仁同用。

貫眾,洗淨,切片炒。雚菌、赤小豆為之使。伏石鐘乳。

何首烏,冬至後採者良,入春則芽而中空矣。北人以膺種欺人,香氣不能混也。臨用勿去皮,以苦竹刀切,米泔浸經宿,同豆九蒸九曬,木杵臼搗之,勿犯鐵器。茯苓為之使。忌蔥、蒜、蘿蔔、諸血、無鱗魚。

白話文:

何首烏

冬至後採集的何首烏品質最佳,入春後就會發芽而空心。北方的人用膺種(一種植物的種子)來欺騙人,但香氣不同。

使用時不要去除外皮,用苦竹刀切片,用米湯浸泡過夜。與豆子一起蒸九次,曬乾九次。用木臼搗碎,避免接觸鐵器。茯苓是用來搭配的。

食用何首烏時,應避免蔥、蒜、蘿蔔、所有血 (動物血) 和無鱗魚等食物。

威昆仙,去蘆,酒洗。忌茶、麵湯。

牽牛子,即草金零。入水中淘,浮者去之,取沉者曬乾拌酒,蒸從巳至未,曬乾。臨用舂去黑皮用之。黑者力速。磨取頭末入藥。得乾薑、青木香良。

白話文:

牽牛子,又稱草金零。將牽牛子放入水中淘洗,浮起來的丟掉,留下沉在水底的曬乾,用酒拌勻,從巳時(早上9點)到未時(下午3點)蒸煮,再曬乾。使用時把黑皮舂掉。黑色的牽牛子藥效較快。磨成粉末入藥。與乾薑、青木香搭配使用效果很好。

蓖麻子,形似巴豆,節節有黃黑斑點。凡使先須和皮用鹽湯煮半日,去皮取子,研過用。忌炒。伏丹砂、粉霜

白話文:

蓖麻子,外形像巴豆,上頭節節有黃黑色斑點。凡是使用的時候,首先要連皮一起用鹽水煮半天,去掉皮取出種子,研磨後纔可以使用。忌諱炒製。相剋的藥物有伏丹砂和粉霜。

天南星,陳久松白者良。滾湯明礬或薑汁拌和泡用。一用泡過者為末,入臘月黑牛膽中陰乾用。蜀漆為之使。得火、牛膽良。惡莽草。畏附子、於薑、防風、生薑。伏雄黃、丹砂、焰硝。

白話文:

天南星

品質好的天南星外皮乾燥鬆散呈白色。用滾燙的明礬水或薑汁攪拌後浸泡。用浸泡過的天南星研磨成粉末,放入臘月取得的黑色牛膽汁中陰乾即可使用。添加四川產的生漆作為引子。天南星性熱、有毒,牛膽汁能幫助解毒。天南星忌諱與莽草一起服用。畏懼附子、烏薑、防風、生薑。忌諱接觸雄黃、丹砂、硝石等物質。

豨薟,方亦苓者良。採葉陰乾,醇酒拌,九蒸九曬。忌鐵。

芒根,此物大能補陰而行滯血。方藥以其目前賤物,多不用。

白頭翁,花、子、莖、葉同。蠡實為之使。得酒良。

蘆根,逆水生,並黃泡肥厚味甘者良。露根勿用。去須節並赤黃皮,用其汁,消痰開胃,下氣除熱,解一切食物、魚蝦、河魨毒。

白話文:

蘆根生長在河流逆流處,選擇根系粗壯、黃色、飽滿、味道甘美的蘆根爲佳。不能使用靠近地面的根。將根鬚和紅色外皮去掉,取其汁液。蘆根汁有消除痰液、開胃、消氣、降熱的作用,還能解食物、魚蝦、河豚中毒。

馬兜鈴,凡使採得後去葉並蔓了,用生絹袋盛於東屋角畔懸,令乾了,劈作片,取向裡子,去革膜,並令淨,用子。勿令去革膜不盡。用之並皮炒入藥。

白話文:

馬兜鈴:採收後,去除葉子和藤蔓。用生絲袋裝起來,懸掛在東屋的角落,晾乾。將其劈成片,取內側,去掉外皮,並弄乾淨。使用種子時,不要將外皮完全去除。使用時,連外皮一起炒入藥中。

仙茅,刮上皮於槐砧上,用銅刀切豆許大,卻用生稀布袋盛,於烏豆水中浸一宿,取出,用酒濕拌了,蒸從巳至亥,取出曝乾。勿犯鐵斑、人須鬢。禁食牛乳及黑牛肉。

白話文:

將仙茅颳去外皮,然後放在槐木砧板上用銅刀切成豆子大小。再用生的稀布袋子盛裝,浸泡在烏豆水中一晚。取出後,用酒浸濕攪拌均勻,然後從巳時(上午9點)蒸到亥時(晚上9點)。取出後晾乾。

注意:不要觸碰到鐵製品、人的頭發和鬍鬚。忌食牛乳和黑牛肉。

劉寄奴,凡使去梗,以布拭上薄殼皮令淨,拌酒蒸,從巳至申出,曝乾用之。莖、葉、花、子皆可用。

白話文:

劉寄奴:

  • 使用方法:

  • 去掉莖稈。

  • 用布擦拭外層薄皮,使其乾淨。

  • 拌入酒中蒸煮。

  • 從上午十點蒸到下午四點取出。

  • 晾乾後備用。

  • 可藥用的部位:

  • 莖、葉、花、果實都可以使用。

骨碎補,生江南,根著樹石上。採得,用銅刀刮去上黃赤毛盡,便細切,用蜜拌令潤,架柳甑蒸一日後出,曝乾用。一法:去毛,細切後,用生蜜拌蒸,從巳至亥。

白話文:

骨碎補

生長在江南,根部附著在樹木或石頭上。採收後,用銅刀刮掉上面的黃紅色絨毛。然後切成細條,用蜂蜜拌勻。放入柳木甑(蒸籠)中蒸一天,取出後曬乾備用。

另一種做法:

去掉絨毛,切成細條後,用生蜂蜜拌勻。從上午9點至下午3點蒸。

連翹,黑而閉口者良。去蒂根,研。

續隨子,凡用去殼取色白者,以紙包壓去油,取霜用。

山豆根,或末,或研,或噙咽。

白附子,竹節者良。炮去皮。得火良。

預知子,去皮,研服。

木賊,去節,童便浸一宿,焙乾。

蒲公英,自採鮮者,入湯藥煎,入丸末,傅瘡毒搗爛用。

穀精草土瓜為之使。忌鐵。伏汞砂。

夏枯草,土瓜為之使。忌鐵。伏汞砂。

山慈菇,出浙江處州府遂昌縣洪山地方。市中無真者。形光無毛,本草注中雲有毛,誤也。

白話文:


山慈菇根,產自浙江處州府遂昌縣洪山一帶。市場上沒有真正的山慈菇根。它的外表光滑沒有毛。本草綱目中說有毛,是錯誤的。

燈芯草,蒸熟,待乾。折取中心白穰燃燈者,是為熟草;不蒸者,生干剝取為生草。入藥用之最難研,以粳米粉漿染過,曬乾研末,入水澄之,浮者是燈芯也。曬乾用。

白話文:

燈芯草

  • **蒸熟燈芯草:**將燈芯草蒸熟,等它變乾。
  • **熟草:**取燈芯草中心白色的棉絮,燃燒成燈芯。
  • **生草:**不蒸熟,直接剝取燈芯草中心白色的棉絮。

藥用注意事項:

  • 燈芯草入藥時,很難研磨。
  • 可以用粳米粉漿將燈芯草浸染,然後曬乾,再研磨成細末。
  • 將研磨後的細末放入水中澄清,浮起來的部分就是燈芯草。
  • 將燈芯草曬乾,即可使用。

海金沙,或丸,或散。沙及草,俱可入藥。

萱草根,曬乾為末,或用水煎、酒煎、研汁,皆可服。

藿香,自種者良。揉之如蘹香氣者真。薄荷香者非也。

白話文:

藿香,自己種植的好。揉碎後有蘹香氣味的纔是真的。有薄荷香的不是真的。

絡石,凡採得後,用粗布揩葉上莖、蔓上毛了,用熟甘草水浸一伏時,出,切,日乾任用。杜仲、牡丹為之使。惡鐵落。畏貝母、菖蒲。殺孽毒。

白話文:

絡石採集後,用粗布擦去葉子和莖蔓上的毛髮。然後浸泡在煮過的甘草水中一個月。取出後切片,曬乾備用。杜仲和牡丹可以作為配伍品。

絡石忌諱與鐵器接觸。它與貝母和菖蒲不相容。絡石能殺死毒素。