沈源

《奇症匯》~ 卷之一 (2)

回本書目錄

卷之一 (2)

1.

夏子益《奇疾方》云:有人患眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經有痰。用酸棗仁羌活玄明粉青葙子花各一兩為末。每服二錢,水一大盞,煎至七分,和滓飲,一日三服。

白話文:

《奇疾方》中夏子益提到:有人經常在眼前看見各種飛禽走獸,用手去抓卻什麼也沒有,這是肝膽經有痰造成的。可以用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩,研成細末。每次取二錢,加入一大碗水煎煮,直到剩七分之一,連同藥渣一起服用。一天服用三次。

又云:一婦人見滿壁皆蓮花,此痰症也,服礞石滾痰丸而愈。

白話文:

另外還有記載:有位女性看見滿牆的蓮花,這是痰溼證狀。她服用了礞石滾痰丸,病就痊癒了。

又云:有人患目晴忽垂出至鼻,如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出作痛,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數服自愈。

白話文:

另有記載:有人突然出現眼睛垂出,伸到鼻子那邊,就像黑色的布條一樣,疼痛難忍。有時候大便帶血並伴有疼痛,這種情況叫做肝脹。用羌活煎服數次,可以自行痊癒。

〔源按〕此症為風熱客於厥陰肝木。蓋肝藏血,其主目,因風熱內攻,故目睛垂出至鼻,而使血時下也。若無熱,則目系不縱。無風,則便血不下。此乃風熱相搏,故病如是。羌活乃足太陽、少陰、厥陰三經之藥,其性祛風散熱,用之走入肝經,提邪外出而愈。

白話文:

這個病是風熱之邪侵犯了肝經。肝臟儲藏血液,主宰眼睛。由於風熱內侵,所以眼睛腫脹突出,甚至到了鼻子,導致時常出血。如果沒有熱邪,眼睛就不會如此充血腫脹。如果沒有風邪,出血也不會發生。這是風熱互相作用的結果,才會導致這種症狀。羌活可以走入足太陽、少陰、厥陰這三條經絡,它的作用是祛風散熱。用它治療這個病,可以讓藥力深入肝經,把病邪帶出體外,從而痊癒。

《奇病方》云:人有無故見鬼,如三頭六臂者,或如金甲神,或如斷手無頭死鬼之類,皆奇病也。方用白朮蒼朮各三兩,附子一錢,南星三錢,半夏大戟山慈菇各一兩,俱為末。研麝香一錢,加入前藥,如玉樞丹一樣。凡遇前病,用一餅,薑湯化開飲之。必吐頑痰碗許而愈。

白話文:

《奇病方》中記載:有人無故看見鬼怪,比如有三頭六臂的,有的像金甲神,有的像沒有手也沒有頭的死鬼,這些都是奇特的疾病。治療方法是用白朮、蒼朮各三兩,附子一錢,南星三錢,半夏、大戟、山慈菇各一兩,研成細末。再研磨麝香一錢,加入以上藥末,製成像玉樞丹一樣的丸劑。凡是遇到上記症狀,每次服用一顆,用薑湯化開後服用。一定會吐出大量的濃痰而康復。

又云:有人眼內長肉二條,長一寸,如線香之粗。觸出眼外,此乃祟也。雖是肝膽之火,無祟則不能長此異肉,法當用藥點之。冰片黃連甘草各一分,硼砂五釐,各為細末,用人乳調少許,點肉尖上,覺眼珠火泡出,即時收入而愈。更服舒鬱金睛丹,舒其肝膽之氣,而又瀉其火與痰,則本源已探其驪珠,又何愁怪肉之重長耶?

白話文:

另有人眼睛內長出兩條肉芽,長度一寸,粗細如線香。肉芽已突出眼睛外,這是受到邪祟侵擾所致。雖然是肝膽火熱造成的,但若沒有邪祟,也不會長出這些異常的肉芽。因此,需要用藥水點滴治療。使用冰片、黃連、甘草各一分,硼砂五釐,將其研磨成細末。用人乳調和少量藥粉,點在肉芽尖端。會感覺到眼珠上有火泡冒出,馬上收起來,即可痊癒。再服用舒鬱金睛丹,疏通肝膽之氣,同時瀉出火氣和痰濕。這樣便能探明病根,清除邪祟,就不必擔心肉芽會再次長出來了。

《眼症論》云:有人患目之白睛忽變青蘭色,此被郁邪蒸逼,走入珠中,膏汁游出,入於氣輪,故色變青色。方用還陰救苦湯,頻服自愈。

白話文:

《眼科論》中記載:有人眼白的顏色突然變成青藍色,這是因為邪氣鬱結上迫,侵入眼珠,膏液流出,進入氣輪,所以眼白變成了青色。可以使用還陰救苦湯,服用一段時間後可以自行痊癒。

又云:有人黑暗之夜、兩目倏忽見物,如日中一般。此水火不交,精華關格,乖亂不和之甚,而陽光飛越之害,不能攝養陰精,陽光無制使然。服加減八味丸乃可。

白話文:

有人在黑暗中,突然看見東西,就像在白天一樣清晰。這是因為水火不相交,精氣被阻隔,陽氣過於盛行,無法滋養陰精,導致陽光無法被控制。服用加減八味丸可以治療此種情況。

又云:有人患腦筋如拽,神珠不待人轉,而自驀然擦上,驀然擦下,下之不能上,上之不能下,或左或右,倏易無時,蓋轉動搏擊不定,筋脈振惕,緩急無常,被其牽拽而為害,名曰轆轤轉睛。輕則氣定脈偏而珠歪,重則反轉而為瞳神反背矣。服鉤藤飲子自愈。

白話文:

還有這樣的情況:有人患上眼珠不斷晃動的疾病,眼珠不受自己控制,忽上忽下,忽左忽右,時而快時而慢,難以預測。由於眼球過度轉動,筋脈也隨之振動,忽快忽慢。眼睛被這樣牽引著,產生了疼痛,稱為「轆轤轉睛」。輕微的,會導致氣脈不暢,脈絡偏斜,瞳孔歪斜;嚴重的,會導致瞳孔翻轉,眼睛神光消失。服用鉤藤飲可以自愈。

藏器曰:宋嗣伯治沈僧翼患眼痛,多見鬼物。嗣伯曰:邪氣入肝,可覓死人枕煮服之,當埋枕於故外,如其言而愈。

白話文:

《藏器》中提到:宋嗣伯治療沈僧翼眼睛疼痛見鬼物的情況時,嗣伯說:邪氣進入肝臟,可以尋找死人的枕頭煮來服用,然後將枕頭埋在舊墳墓外。他按照嗣伯的話去做,果然痊癒了。

伊川云:有一人患心疾,見物如獅子,川教以手直前捕之,見其無物,久久自愈。此乃痰也。繼服補氣以除病根。

白話文:

伊川先生說:有個人得了心病,看到東西都像獅子,伊川教他把手伸直去抓取,發現什麼都沒有,這樣堅持了很久,他的病自己好了。這是由於痰液造成的。接著服用補氣藥物來根除病因。

《本事方》云:荀牧仲頃年嘗謂予曰:有人視一物為兩,醫者作肝氣有餘,故見一為二。教服瀉肝藥皆不應,此何疾也?予曰:《靈樞經》云:目之為系,上屬於腦,後出於頂中,故邪中於內,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣,邪中其精,其精所中,不相比也。則精散,精散則視歧,故見兩物也。

白話文:

《本事方》記載:荀牧仲曾經告訴我,有人看一個東西會變成兩個,醫生診斷說是肝氣過盛,所以才會一個變兩個。開的藥都是讓肝氣排出的藥,但都沒有用,這是什麼病?我回答說:《靈樞經》中提到,眼睛的筋絡上連著大腦,後方從頭頂中間穿出來,所以邪氣從裡頭入侵,碰上身虛的地方,會深入大腦,沿著眼睛的筋絡進入大腦,大腦就會轉動,大腦轉動就會牽扯到眼睛的筋絡,眼睛的筋絡緊繃就會造成頭暈目眩,邪氣如果侵襲到眼睛裡的精華,精華就會散亂,精華散亂就會讓視覺模糊,所以才會看到兩個東西。

令服驅風入腦藥得愈。

《云麓漫抄》云:淮南楊吉老,儒醫也。有富翁子忽病,視正物皆以為斜,几案書席之類,排設整齊,必更移令斜,自以為正,以致書寫尺牘,莫不皆然,父母甚憂之。更歷數醫,皆不諳其疾。或以吉老告,遂以其子往求之,既診其脈後,令其父先歸,留其子,設樂開宴,酬勸無算,至醉乃罷。

白話文:

《雲麓漫抄》中記載:淮南的楊吉老是位儒醫。有位富翁的兒子突然得了怪病,看所有東西都覺得是歪的。椅子、桌子、擺設整齊的物品,他都覺得是歪的,必須把這些東西挪動成歪的,他才會覺得它們是正的。連寫信寫文書時,也都是歪著寫。父母為此非常著急,請了很多醫生,但都沒有人知道他得了什麼病。後來有人推薦了楊吉老,於是他們就帶兒子去求醫。楊吉老替他診了脈後,讓他的父親先回去,單獨留下他兒子。然後準備酒菜,大擺宴席,盡情勸他喝酒,直到他喝得大醉才罷休。

扶病者坐轎中,使人升之,高下其手,常令傾倒,輾轉久之,方令登榻而臥,達旦酒醒,遣至歸家,前日斜視之物,皆理正之。父母躍然而喜,且詢治之方,吉老云:令嗣無他疾,醉中常閃倒,肝之一葉搭於肺上不能下,故視正物反斜。令復飲之醉,則肺脹輾轉之間,肝亦下垂矣,藥安能治之哉?富翁厚為之酬。

白話文:

病人坐在轎子裡,讓人抬起來,上下移動轎子,經常讓病人傾倒,翻滾一陣子之後,才讓他上牀休息。等到天亮酒醒後,送他回家。前幾天斜視的物品,都恢復正常了。父母欣喜若狂,詢問治療方法。吉老說:你兒子沒有其他疾病,只是喝醉後常摔倒,肝臟的一葉搭在肺上無法下來,所以看正常物品反而斜視。讓他再次喝醉,肺臟脹大並翻滾時,肝臟也會下垂。藥怎麼能治好呢?富翁重金酬謝了吉老。

《九靈山房》云:呂滄州治臨川道士蕭云泉眼中視物倒植,請治於呂。呂問其故,蕭曰:某因大醉,盡吐所飲之酒,熟睡至天明,遂得此病。呂切其脈,左關浮促,即告之曰:爾傷酒大吐時,上焦反覆,致倒其膽腑,故視物皆倒植。此不內外因而致內傷者也。法當復吐,以正其膽。以藜蘆、瓜蒂為粗末,用水煎之,使平旦頓服,以吐為度,吐畢視物如常。

白話文:

《九靈山房》記載:呂滄州為臨川的道士蕭雲泉治療眼的視力顛倒。蕭向呂請教原因,蕭說:我因為喝醉了大吐特吐,睡到天亮才醒來,就得了這種病。呂切了他的脈,左關脈浮動且快,就告訴他:你喝酒後大吐的時候,上焦氣機逆亂,導致膽腑顛倒,所以看到的東西都顛倒了。這不是由外因造成的內傷。最好的方法是再次催吐,以糾正膽腑的位置。用藜蘆和瓜蒂研成粗末,用水煎服,在清晨一口氣喝完,催吐到吐乾淨為止,吐完後視力就能恢復正常。

《道山清話》云:張子顏少師,晚年嘗患目光閃閃然,中有白衣人如佛相者,子顏信之彌謹。乃不食肉,不飲酒,然體瘦而多病矣。一日從汪壽卿求脈,壽卿一見大驚,不復言,但投以大丸數十粒小丸千餘粒。祝曰:十日中服之當盡,卻以示報。既如期,視所見白衣人,衣變黃而先無所見矣,乃欲得肉食,又思飲酒。

白話文:

《道山清話》記載:張子顏少師,晚年曾經患上視線模糊的症狀,眼睛裡還出現一個穿白衣、像佛像一樣的人。子顏對這個幻象深信不疑,於是戒絕肉食和酒,結果身體消瘦,疾病纏身。有一天,他向汪壽卿求診,壽卿一見之下大驚失色,沒有說話,只是給了他幾十粒大丸藥和一千多粒小丸藥。壽卿囑咐他:「十天內將這些藥吃完,到時再回來報告。」藥方吃完後,張子顏再次看見那個白衣人時,白衣人的衣服已經變成了黃色,而且出現的次數比以前少了。這時,他開始想吃肉,也想喝酒了。

又明日俱無所見,覺氣體異他日矣。乃詣壽卿以告,壽卿曰:吾固知矣,公脾初受病,為肺所乘。心者脾之母也,公既多疑,致心氣不固,自然有所睹。吾以大丸實其脾,小丸補其心。肺為脾之子,既不能勝其母,其病自愈也。

白話文:

隔天後,那些東西都不見了,只覺得自己的氣色與平時不同。於是去拜訪壽卿先生告訴他這件事,壽卿先生說:「我早就知道會有這種情況了,您的脾臟最初發病,是因為受到肺臟的侵襲。心臟是脾臟的母親,您既然多疑,導致心氣不穩定,自然會看到一些東西。我用大丸藥來充實您的脾臟,小丸藥來補養您的心臟。肺臟是脾臟的兒子,既然它無法戰勝它的母親,那麼您的病自然就會痊癒了。」

《寶鑑》云:一小兒四歲,因長老摩頂受記,生人唸咒,恐懼發搐,痰涎有聲,目多白睛,項背俱強,一時許方醒。自後,每見皂衣人即發。服硃砂、腦麝鎮墜之藥已四年餘無功,又添行步動作神思如癡,脈沉弦而急。《針經》云:心脈滿大,癇瘈筋攣,病久氣弱,多服鎮墜寒涼之劑,復損正氣,故添動作如癡。先灸兩蹺各二七壯,次服沉香天麻丸而愈。

白話文:

《寶鑑》中記載:有一個四歲的小孩,因為被長輩摸了頭並唸咒語,受到驚嚇後抽搐發作,帶有痰液聲響,眼睛發白,頸部和背部僵硬,過了一會兒才清醒。從此以後,只要看到穿黑衣服的人就會發作。服用了硃砂、腦麝等鎮靜和保命的藥物四年多,都沒有效果,還出現了行走困難、動作神思遲鈍的症狀,脈搏沉細而緊。《針經》中說:心脈旺盛,容易抽搐和肌肉痙攣,如果病症長期不癒,氣血虛弱,長期服用鎮靜、清涼的藥物,會進一步損傷正氣,因而會出現動作遲鈍的現象。先灸足三里穴各 27 壯,再服沉香天麻丸,症狀痊癒。

《內經》云:恐則氣下,精氣怯而上焦閉。方有羌活、獨活苦溫引氣上行,又入太陽,引用以為君;天麻防風辛溫以散之;當歸、甘草辛甘以補氣血之不足,養胃氣以為臣;附子、川烏大辛溫,行陽退陰,又治客寒傷胃;腎主五液,入脾為涎,以生薑、半夏燥濕化痰;沉香辛溫,體重氣清,去祛安神,以為使耳。

白話文:

《黃帝內經》說:恐懼時氣會往下沉,精氣變弱而上腹部閉塞。這個方子裡有羌活、獨活,苦味溫和,可以引導氣往上運行,而且進入太陽經。所以用它們作為君藥;天麻、防風辛溫,可以宣散氣。當歸、甘草辛甘,可以補氣血不足,養胃氣,作為臣藥;附子、川烏大辛溫,可以運陽氣,退寒氣,也可以治療外來的寒氣損傷胃。腎臟主宰身體五大液體,進入脾臟後變成唾液。所以用生薑、半夏來燥濕化痰;沉香辛溫,味道濃鬱,氣味清香,可以鎮靜安神,作為使藥。

《聞奇錄》云:全州防禦使崔堯封,有甥李言吉,左目上瞼忽生一小瘡,漸大如雞卵,其根如弦,恆偃其目不能開,堯封使飲,令大醉,遂與割去其瘡,即破,中有黃雀飛鳴而去。

白話文:

《聞奇錄》中記載:全州防禦使崔堯封有一個外甥李言吉,他的左眼上眼皮上突然長了一個小瘡,逐漸變得像雞蛋一樣大,而且根像弦一樣,總是壓著眼睛睜不開。崔堯封用法令他喝得酩酊大醉,然後用刀割掉了那個瘡。瘡口一破,裡面竟然有一隻黃雀飛出來,鳴叫著飛走了。

趙卿治一少年,目中常見一小鏡子,俾醫工趙卿診之,與少年期來晨以魚鱠奉候。少年及期赴之,延於內,且令從容俟客退。俄而設桌子施一甌芥醋,更無他味,卿亦未出。迨禺中久候不至,少年飢甚,且聞醋香,不免輕啜之,逡巡又啜之,覺胸中豁然,眼花不見,因竭甌啜之。趙卿知之乃出,少年以啜醋慚謝。

白話文:

大夫趙卿替一位少年看診,少年抱怨眼睛裡老是看到一個小鏡子。趙卿請少年隔天早上帶來生魚片當作謝禮。少年如期赴約,趙卿請他到內室等候,並吩咐他耐心等待其他客人離開。過了一會兒,桌上擺上了一碗芥末醋,除此之外沒有其他菜餚。趙卿仍不見蹤影。等到中午,少年等得不耐煩,聞到芥末醋的香味,忍不住輕輕喝了一口,隨後又喝了一口。他感到胸中的鬱悶感消散了,眼睛發黑,什麼都看不見。於是,他把一整碗芥末醋喝光了。趙卿得知後才現身,少年不好意思地向趙卿表示歉意,因為他喝了趙卿的芥末醋。

卿曰:郎君因吃鱠太多,有魚鱗在胸中,故兩眼常見小鏡子。所備芥醋,只欲郎君,因飢以啜之,其疾自治,亨鮮之會乃權詐也。

白話文:

大夫說:「相公是因為吃了太多魚生,導致魚鱗卡在胸中,所以兩眼常看到小鏡子。我備好的芥末醋,只是希望相公在飢餓時食用,病情便會自行痊癒,宴會中的美味珍饈都是暫時的權宜之計。」

徐之才治武城酒色過度,恍惚不恆,每病發,自云初見空中有五色物,稍近變成一美女,去地數丈,亭亭而立。之才云:此色欲過多,太虛所致。即處湯方一劑,便覺稍遠,又服還變五色物,數劑而愈。

白話文:

徐之才因縱慾過度出現神智恍惚、精神不穩定的症狀。每次發病時,他都會說自己看到半空中有五顏六色的東西。這些東西逐漸靠近,變成一位亭亭玉立、離地數丈高的美女。徐之才認為,這是他色慾過度、導致身體虛弱而出現的幻象。他服用了一劑湯藥後,感覺美女離他遠了一點。再服用幾次湯藥後,幻象就完全消失了,病情也痊癒了。

汪石山治一人,年三十餘,久病癇症,多發於晨盥時,或見如黃狗走前,則瞀撲地,手足瘛瘲,不省人事,良久乃醒。或作痰火治,而用芩連二陳湯;或作風痰治,而用全蠍殭蠶壽星丸;或作痰迷心竅,而用金箔鎮心丸,皆不中病。汪診之,脈皆緩弱頗弦,曰:此木火乘土之病也。

白話文:

汪石山治療一位三十多歲的病人,這個病人患有癲癇症很長時間了,常常在早上洗漱的時候發作,有時候會看到像黃狗跑來,然後就突然昏倒在地,手腳抽搐,昏迷不醒,很久以後才清醒。有人把他當作痰火治療,於是用了黃芩、黃連、二陳湯;有人把他當作風痰治療,於是用了全蠍、僵蠶、壽星丸;有人把他當作痰迷心竅,於是用了金箔鎮心丸,但這些方法都不奏效。汪石山診治後,發現病人的脈搏都緩弱而有些緊實,他說:這是木火剋土的症狀。

夫早晨陽分而黃狗物,黃土色,胃屬陽土,虛為木火所乘矣。經曰:諸脈皆屬於目,故目擊物而病作矣。理宜實胃瀉脾,而火自息。損其肝者緩其中,遂以參、耆、歸、朮、陳皮、神麯、茯苓黃芩、麥冬、荊芥穗,煎服十餘帖,病減六七,再服月餘而愈。

白話文:

在早晨,陽氣升發,黃色事物會引起反應,黃土色更是如此,因為胃屬陽土。如果胃虛,就會被木火之氣所乘。古籍中記載,所有脈絡都與眼睛相連,所以當眼睛看到這些事物時,就會誘發疾病。因此,治療原則應該是補益胃氣,瀉去脾濕,這樣肝火自然就會熄滅。由於患者肝氣受損,應該用緩和的方法治療。使用人參、黨參、黃芪、白朮、陳皮、神麴、茯苓、黃芩、麥冬、荊芥穗等藥物,煎服十幾帖,病情減輕了六七成。再服一個多月,最終痊癒。

錢乙治一婦,因恐而病,既愈,目張不瞑,乙曰:煮郁李仁酒飲之,使醉即愈。所以然者,目系內連肝膽,恐則氣結,膽橫不下,用郁李潤能散結,隨酒入膽,結去膽下,則目瞑矣。

白話文:

錢乙治療一位女性,因為受到驚嚇而生病。病好之後,她的眼睛睜得大大的,無法閉上。錢乙說:用酸梅仁煮酒給她喝,讓她喝醉後就會痊癒。之所以這樣,是因為眼睛與肝膽內部相連。驚嚇會導致氣機鬱結,膽氣橫逆而無法下行。酸梅仁具有潤燥散結的作用,隨著酒液進入膽臟,可以化解鬱結,膽氣下行,眼睛就能閉上了。

張子和治一富家婦,因思慮過甚,二年不得寐,無藥可療,其夫求治。脈之兩手俱緩,此脾受邪也,脾主思故也。乃與其夫議以怒激之,多取其財,飲酒數日,不處一法而去。其婦大怒汗出,是夜困眠,如此者八九日不寤,如是其脈得平,此怒勝思法也。

白話文:

張子和診治一位富家婦女,因思慮過度,兩年來無法入睡,各種藥物都無法治好。她的丈夫請張子和診治。張子和為她把脈,發現兩手的脈搏都很緩慢,這是脾臟受邪氣所致,而脾臟主宰思慮因此導致失眠。

於是,張子和與她的丈夫商量,用激怒的方法治療她。他拿走了她大量的財物,並連續幾天酗酒,沒有按照任何醫療方法行事就離開了。

那位婦女非常生氣,出了一身汗,當晚就昏沉入睡。連續這樣八九天的時間她都不會醒來。這時她的脈搏平穩了,這是用激怒的方法勝過了思慮過度的方法。

丹溪治一婦,年近二十,發熱閉目則熱甚,渴思水解,脈澀而濁混,此食痰也。以乾葛、白朮、陳皮、片芩、木通桔梗、黃連、甘草,下保和丸二十粒漸愈。

白話文:

丹溪治療一位約二十歲的婦女,她發熱,閉上眼睛時熱度就會加劇,口渴想喝水才能緩解,脈象澀滯且混濁,這是因飲食導致痰濕內停。

丹溪使用了乾葛、白朮、陳皮、片芩、木通、桔梗、黃連、甘草等藥材,製成保和丸,逐漸服用後,病情逐漸好轉痊癒。

江汝潔治葉廷傑之內,十月病眼若合即麻痹,甚至不敢睡,屢易醫,漸成崩疾,江診左手三部,舉之略弦,按入略大,而無力;右手三部,舉按俱大而無力。經曰:血虛脈大如蔥管。又曰:大而無力,為血虛。又曰:諸弦為飲。又曰:弦為勞據脈觀症,蓋由氣血俱虛,以致氣不周運,而成麻痹。

白話文:

江汝潔治療葉廷傑的病症時,發現葉廷傑的病已經持續了十個月,雙眼時常閉合,感到麻木,甚至不敢入睡。在多次更換醫生後,他的病情逐漸惡化,變成崩疾。江汝潔診察了葉廷傑左手的三部脈象,發現脈象略微緊弦,按壓時略微發大,但沒有力氣。右手的三部脈象,舉起和按壓時都發大,但沒有力氣。

《內經》中記載:「血虛則脈大如蔥管。」又說:「脈象大而無力,是血虛的表現。」還說:「脈象緊弦,代表有體液積聚。」又說:「緊弦的脈象,是勞累損傷的跡象。」

從脈象來看,葉廷傑的病情是由於氣血兩虛,導致氣血運行不暢,從而形成麻痹。

時醫不悟,而作火治,藥用寒涼過多,損傷脾胃,陽氣失陷而成崩矣。以歲運言之,今歲天衛主氣,風木在泉,兩木符合,木盛而脾土受虧,是以上陷而行秋冬之令。以時候言之,小雪至大雪之末,六十日有奇,太陽寒水,主厥陰風木,客氣加歸於上,木火勝矣。經曰:甚則勝而不復也。

白話文:

現在的醫生不明白這個道理,反而使用寒涼過度的藥物進行火症治療,損傷脾胃,陽氣虛弱,導致崩漏。從歲運角度來看,今年天衛星主氣,風木在泉,兩木交彙,木氣旺盛而脾土受損,因此陽氣下陷,運行秋冬之令。從時令角度來看,從小雪到冬至結束,超過六十天,太陽寒水主厥陰風木,客氣回歸上位,木火旺盛。經書上說:「過度旺盛則不能恢復。」

其脾大虛,安得血不大下乎?且脾裹血,脾虛則血不歸經而妄下矣。法當大補脾經為先。次宜補氣祛濕,可得漸愈矣。以人參三錢,黃耆二錢,甘草四分,防風、荊芥、白朮各一錢,陳皮八分,水煎食遠服。一劑分作三服,不數劑而愈。

白話文:

脾虛了,還能不導致血崩嗎?而且脾中藏著血,脾虛了,血就不會迴流經絡,而會胡亂往下流。因此,治療方法應該是以大補脾經為主。接下來適宜補氣祛濕,這樣就能逐漸好起來了。使用人參三錢、黃耆二錢、甘草四分、防風、荊芥、白朮各一錢、陳皮八分,水煎服用。一劑分三次服用,幾劑之後就能痊癒。

李時珍按謝士泰《刪繁方》治屍疰,或見屍,或聞哭聲者,取死人席斬棺內余棄路上者,一虎口,長三寸,水三升,煮一升,服立效。此即嗣伯用死人枕之意也。

白話文:

李時珍引用謝士泰的《刪繁方》記載,治療屍疰症(見過屍體或聽見哭聲後產生的疾病),可以取死人的席子或棺材內丟棄在路上的東西,如虎口骨(長三寸),加入三升水,煮成一升服用,立即見效。這類似於嗣伯使用死人枕頭的療法。

葛洪云:鬼疰者,是五屍之一疰,又挾諸鬼邪為害,其病變者三十六種至九十九種,大約使人寒熱淋漓,沉沉默默,不的知苦處,在於何所?累年積月,漸就沉滯,以致又傳旁人,不一而止,覺如是候者,急取獺肝一具,陰乾杵末,服方寸匕,日三,未愈再服。《本事方》云:《肘後》言此方甚良,宣和間,天慶觀一法師極精嚴。

白話文:

葛洪說:鬼疰病是由五屍中的一屍所引起,另外還會勾結其他的妖魔鬼怪一起作祟,其病變有三十六種到九十九種不等。總的來說,會使人感到寒熱交替,渾身無力,說不出自己哪裏不舒服,也不知道病源在哪裏。這種病症會在多年累月中逐漸變得嚴重,最後甚至會傳染給別人,綿延不斷。遇到這種情況,要趕緊取一具水獺的肝臟,陰乾研成粉末,每天服用一湯匙,連續三天,如果症狀沒有緩解,再繼續服用。《本事方》上說:這是一個非常好的方子,宣和年間,天慶觀的一位法師非常精通此方。

時一婦人投肰,述患人有祟所附,須臾召至。附語云:非我為禍,別是一鬼,亦因病人命衰為祟耳,渠今已成形,在患人肺臟,為蟲食其肺系。故令吐血,聲嘶。師掠之,此蟲還有畏忌否?久而無語,再掠之,良久云:容其說。惟畏獺瓜屑為末,以酒服之則去。患家如其言而得愈。

白話文:

當時,一位婦女投宿,說有人被鬼魂附身。不久,將病人叫來。附身在病人身上的鬼說:「不是我作祟,是另一個鬼,也是因為病人命運衰弱才作祟的。那個鬼現在已經成形,在病人的肺臟,化成蟲子不斷啃食病人的肺部。所以病人會吐血,聲音嘶啞。」醫生問道:「這種蟲子還有什麼畏懼的東西嗎?」過了一會兒,附身鬼沒有回答。醫生又問了一遍,過了好久才說:「讓我想一想。」附身鬼說:「它唯一害怕的是獺瓜,把獺瓜磨成粉末,用酒送服,就可以驅除它。」病人照著去做,果然痊癒了。

此予所目見也,究其患亦相似。獺瓜者,即獺肝之類也。

孫東宿治孫如亭令政,年過四十,眼偶赤腫,兩太陽疼痛,大便不行者三日,平時汛期一月僅二日,今行四日,猶且未止。里有餘雲谷者,自謂眼科捷手,醫治逾候,腫赤不消,而右眼內眥突生一白泡,垂與鼻齊,大二寸余,見而駭走,以為奇疾,莫能措劑。又見其嘔吐、眩運,伏於枕上,略不敢動,動則眩愈極,吐愈急,疑其遍南不治,孫診之兩寸關俱滑大有力,兩尺沉微。曰:此中焦有痰,肝膽有火,必為怒氣所觸而然。

白話文:

孫東宿替孫如亭郡守看病。郡守年過四十,眼睛偶爾紅腫,太陽穴兩側疼痛,三天沒有大便。平常一個月只有兩次月經,現在已經行了四天,仍然沒有停止。

當地有一位叫餘雲谷的,自稱是眼科高手。他治療了很長時間,但眼睛腫脹發紅沒有消退。郡守右眼內眼角突然長出一個白色水泡,垂到鼻子那裡,有大兩寸多。餘雲谷看了大吃一驚,逃走了,認為這是奇難雜症,無能為力。

郡守又出現嘔吐、頭暈,趴在枕頭上,不敢輕易動彈。動的話,頭暈得厲害,嘔吐得更厲害。餘雲谷懷疑郡守身患遍南,無藥可治。孫東宿診斷後發現郡守雙寸關脈和雙尺沉脈都滑大有力,而沉脈微弱。他說:「這是中焦有痰,肝膽有火,肯定是因為生氣發怒引起的。」

《內經》云:諸風掉眩,皆屬肝火。諸逆衝上,皆屬火,蓋無痰不作運也,眼珠白泡,乃火性急速怒氣加之,氣乘於絡,上而不下,故直脹出眼外也。古壯士一怒而目珠裂,與白泡脹出珠外理同。肝為血海,故血亦來不止。治當抑其目,清鎮痰火,則諸症自瘳。先用薑汁益元丸,壓其痰火,以止其吐;再以大棗,加酒連、酒芩、天麻、滑石吳茱萸竹茹枳實煎飲,一帖吐止運定,頭稍能動。改用二陳湯加芩、連、穀精草、夏枯草香附、茱萸、薏苡仁,兩劑。

白話文:

《內經》中記載:

各種風眩暈眩的症狀都與肝火有關。各種逆上嘔吐的症狀都與火氣有關,因為它們的發生都離不開痰液。眼睛出現白色泡泡,是因為火性急速,怒氣加重,氣血壅滯於經絡中,無法向下,所以直接從眼睛凸出。古代的壯士一發怒,眼睛都會爆裂,與白色泡泡脹出眼睛外的道理相同。肝臟是血海,因此出血也無法停止。

治療時,應壓制眼部,清鎮痰火,然後各種症狀都會自然痊癒。

首先使用生薑汁益元丸壓制痰火,止住嘔吐;然後使用大棗,加入連翹、黃芩、天麻、滑石、吳茱萸、竹茹、枳實一起煎服,一服藥之後,嘔吐就會停止,暈眩也會平定,頭部可以稍稍活動。

接著改用二陳湯加黃芩、連翹、穀精草、夏枯草、香附、茱萸、薏苡仁,連續服用兩劑。

赤腫消,白泡斂。四劑全愈。血海亦淨,從是後不發。

又亮卿之女,左目紅腫,如腹中飽眼乃開,飢則眼不能開,此疳積虛寒症也。以夏枯草二錢,穀精草、甘草各一錢,香附一錢五分,煎服四帖而安。

白話文:

亮卿的女兒,左眼紅腫,像是肚子餓了眼睛才會睜開,餓的時候眼睛無法睜開,這是疳積虛寒症狀。用夏枯草二錢、穀精草一錢、甘草一錢、香附一錢五分,煎服四帖後痊癒。

李士材治朱文哉,遍體如蟲蜇,口舌糜爛,朝起必見二鬼執盤食以獻。李診其寸脈乍大乍小,意其為鬼祟,細察兩關弦滑且大,遂決為痰飲之疴。投滾痰丸,雖微有所下,而病患如舊。更以小胃丹二錢與之,復下痰積及水十餘碗,遍體之痛減半,至明早鬼亦不見矣。更以人參三錢,白朮二錢,煎湯服小胃丹三錢,大瀉十餘行,約有二十碗,病若失矣。

白話文:

李士材治療朱文哉,朱遍身疼痛如蟲咬,口舌潰爛,每天早上都會看到兩個鬼拿著盤子送食物給他。李士材診脈時發現他的寸脈忽大忽小,以為是鬼祟作祟,仔細察看他的關脈和尺脈,發現它們都是弦滑而且大,於是斷定是痰飲引起的疾病。給他服用了滾痰丸,雖然排出了一些東西,但病情並未好轉。又給了他兩錢的小胃丹,再次排出了大量痰液和水,全身疼痛減輕了一半,到了第二天早上,鬼也不見了。接著,再給他服用三錢人參、二錢白朮煎湯,配上三錢小胃丹,大便十多次,排出了約二十碗的糞便,朱的疾病也痊癒了。

乃以六君子為丸,服四斤而愈。

予治孫旗丁之內,產後十數日,覺氣不舒。自後兩目視物,漸至以直為曲,如彎弓狀。醫無所措,已及兩月。適予出京至天津。有運糧官馬石泉者,患目疾,延予治之,孫亦請求治。切其脈沉澀,症由淤滯,目視直而為曲者,必瘀血阻折肝膽之葉。昔呂復治道士傷酒大吐時,上焦反覆,致倒其膽腑,視物倒直。

白話文:

我在孫旗丁家裡治病,(孫旗丁)產後十幾天,感覺氣不順。從那以後,眼睛看東西,逐漸地把直線看成了彎曲,好像彎弓的形狀。醫生都沒有辦法,已經兩個月了。恰巧我從京城來到天津。有一位運糧官馬石泉,得了眼疾,請我給他治療,孫氏也請求治療。我給他把脈,脈象沉澀,症狀是氣血淤滯,眼睛看直線變成彎曲,一定是瘀血阻滯了肝膽的脈絡。以前呂復治療一個道士,(道士)醉酒後大吐,上焦逆轉,導致膽腑移位,看東西顛倒。

今折其肝葉,曲其膽腑,故視物亦曲,即用當歸、桃仁各三錢,五靈脂一錢五分,酒炒大黃肉桂各一錢,以行其瘀,柴胡八分以舒其肝。一劑下黑血成塊者數次,視物漸直。再劑又下數次,即看物如故。

白話文:

現在肝葉彎曲,膽腑扭曲,所以看東西也彎曲,於是使用當歸、桃仁各三錢,五靈脂一錢五分,用酒炒過的大黃、肉桂各一錢,促使瘀血流通,柴胡八分來舒展肝氣。第一劑藥服用後,多次排出成塊狀的黑血,視物逐漸變直。再服用第二劑藥,又排出數次黑血,看東西就恢復正常了。

餘姚陳載侯,寓居武林。初春患目痛,醫與涼劑,目即突出眶外,痛不可忍,予視其脈,兩手沉微,此肝腎受寒,治宜麻黃、附子、細辛湯。時有汪姓醫同座,曰:兩目突出,此肝火逼迫使然,先生以為寒何也?予曰:脈沉微云耳。又曰:脈不弱。予曰:子既不辨其脈,試即以症明之,初本疼痛,服寒涼而目反突出,非火症可知。

白話文:

浙江餘姚的陳載侯,住在杭州。早春患上了眼睛疼痛,醫生開了寒涼的藥方,結果他的眼睛立刻突出眼眶之外,疼痛難忍。我檢查了他的脈搏,兩手都很微弱,這是因為肝腎受寒所致。治療方法應該是服用麻黃、附子、細辛湯。

當時,有一位姓汪的醫生也在場,他說:「兩隻眼睛突出,這是肝火逼迫所致,先生怎麼認為是寒症呢?」我說:「這是從脈搏微弱而知道的。」汪醫生又說:「脈搏並不虛弱。」我說:「既然你不能辨別他的脈搏,那就用他的癥狀來證明:一開始只是疼痛,服用寒涼的藥之後眼睛反而突出,這分明不是火症。」

又曰:火太盛而用藥輕,故也。予曰:目痛,人皆謂火,不特目突而為火也。殊不知此症,陰盛於下,格陽於上,陽不得降,故目疼痛。用寒涼而復逼其陽,陽無所歸,悉湧於目,致目突出。仲景謂,少陰經傷寒,發熱咽痛,脈沉細,因寒傷於腎,逼腎中之火,飛越於上而為咽痛,今脈微而目突,即是理也。若此症此脈,使再投寒涼,必再出而裂。

白話文:

原文:又有人說,是因為火氣太旺但用藥太輕,才會這樣。我認為,眼睛疼痛,大家都說是火氣旺,但不一定眼睛凸出就是火氣旺的表現。其實這種症狀,是下半身陰氣過盛,阻擋了上半身的陽氣,導致陽氣不能下降,所以眼睛才會疼痛。

用寒涼的藥物治療,反而會進一步壓制陽氣,讓陽氣無處可歸,全部湧向眼睛,導致眼睛凸出。張仲景說過,少陰經受寒,就會發燒咽喉痛,脈搏沉細,這是因為寒氣損傷了腎,逼迫腎中的火氣向上運行,導致咽喉痛。現在脈搏微弱而眼睛凸出,道理也是一樣的。

如果這種症狀這種脈象,再用寒涼的藥物治療,眼睛一定會再次凸出並裂開。

古所謂眼不醫不瞎者,正謂此也。茲擬仲景少陰傷寒治法,用麻黃附子細辛湯,溫經散寒,使寒散火降,其目自平,載侯以為然,服二劑而愈。

白話文:

古語說,眼睛不醫治也不會瞎掉,指的是這種情況。現在打算採用仲景治療少陰傷寒的方法,使用麻黃附子細辛湯,溫暖經絡,驅散寒氣。讓寒邪散發出去,火氣下降,眼睛自然會恢復正常。載侯認可這個方法,服用了兩劑藥之後就痊癒了。

己丑冬,有德青農人沈姓者,患目不見,已十年餘矣。渠云:初患時,耳鳴如雷,每聞人語如在頭頂之上。又兩目閃閃然,見兩火如豆大,閉目則目熱,而耳鳴更甚。投清利之劑,所患雖平,而且全不見矣,凡遇醫者俱曰:青盲內障,非針不明,今特訪至此,叩請求治。予曰:內障一症,六因七情,皆能為害。

白話文:

鹹豐四年(1854 年)的冬天,有一個德青縣的務農者姓沈,雙眼失明已經超過十年了。他說:剛開始生病的時候,耳朵裡會像打雷一樣轟隆隆作響,每次聽到別人說話,都像是聲音在頭頂響起。而且兩個眼睛閃爍不定,看到兩個像豆粒大的火球,閉上眼睛,眼睛火辣辣地痛,耳朵裡更是轟轟作響。服用清熱解毒的藥物後,雖然症狀有所緩解,但是卻完全看不見了。凡是遇到的醫生都說:這是青光眼內障,不針灸是治不好的,所以特地來這裡拜訪,懇求您為我醫治。我說:內障這種病症,是六種病因、七種情緒都能導致的。

今切汝脈,脈尚沉弦,汝症初起,良由肝膽濕火盛而上攻,故目生火而耳如雷鳴。凡耳中火攻甚,則響如雷,如雷之響,中聞人語每自覺在頭頂之上。時當用龍膽瀉肝湯,瀉火開鬱,郁開則濕除,濕除則火全滅,自無內障之患也。乃但投涼劑,而不求其病之原,故脈尚如是。

白話文:

現在我切你的脈搏,脈象仍然沉伏而弦硬,你的症狀剛開始發作,主要是因為肝膽濕熱旺盛向上攻竄,所以眼睛發紅充血,耳朵像雷鳴一樣。凡是耳中火攻嚴重,就會發出霹靂般的響聲。這種響聲,患者聽起來就像在自己頭頂上方。現在應該使用龍膽瀉肝湯,以清泄肝火,疏肝解鬱。鬱結疏解,濕氣就會消除,濕氣消除,肝火自然平息,這樣就不用擔心內障的問題了。你只服用涼藥,而沒有探究病症的根源,所以脈象還是如此。

當先投加味逍遙散,去白朮十劑,以除積久之鬱熱,使不致針後復蒙。服後用金針撥去其障,即睹物如故而愈。

白話文:

首先服用加味逍遙散十劑,去掉白朮,以清除長期積累的鬱熱,避免針刺後再次鬱悶。服用後,用金針撥開障礙物,就能看到東西,即告痊癒。

又德青沈鳳岐,年五十餘,患左目不見已十餘年矣。忽一日跌撲後,右目亦全不見物,如是半載,方來就治,予觀其左目,瞳神散大,神水已定,無庸施治。右起內障,可用針撥,撥即如故,此無他障。本患生瞳神之上,因撲擊而下故耳。

白話文:

德青的沈鳳岐,五十多歲,左眼已經失明十幾年了。突然有一天跌倒後,右眼也完全看不見東西,這樣過去了半年,才來找我治療。我觀察了他的左眼,瞳孔擴大,眼液已經凝固,不需要治療。右眼得了白內障,可以用針撥除,撥完後就能復明,這裡沒有其他障礙。原本的病症長在瞳孔上方,因為跌倒而轉移到下方了。

或問,目患瞳神散大及黃膜上衝,俱明見於黑珠之內,何故用金針入時,但見瞳神之處,而黑珠內不能明見其針?若因黑珠不明,則瞳神散大,黃膜上衝,何故又見乎?予曰:目中之水,狀如魚腦,其色不一。

白話文:

有人問到,眼睛出現瞳孔散大及黃斑上移的症狀,在黑色的瞳孔內都能清楚看到。為什麼當針刺進去時,只看得見瞳孔的位置,而不能在黑色的瞳孔內清楚地看到針?如果是因為黑色的瞳孔不明亮,那瞳孔散大、黃斑上移的症狀怎麼還能看得見呢?我回答說:眼睛裡的水,形狀像魚泡,它的顏色並不均勻。

在白珠則綠,黑珠灰黑,瞳神若漆層層相裹,神水於中,外所包之殼,如指甲之厚,殼中生孔以貫瞳神外見,所以用針入瞳撥時,若針頭稍有向外,針即孔上留住,故知其天然生孔,以貫瞳神見外耳。殼孔之外,復生一翳,如晶之明滿包其珠,乃瞳神賴此以關其水也。若患瞳神散大,因神水逼迫孔外散於明翳之間,黃膜上衝,每取於黑珠下輪,此亦在明翳內,而珠殼外也。然是患雖但見於黑珠,而其原誠從白珠而來,因白珠與黃膜之色相若,故不明見於外。

白話文:

在眼白的部分,顏色是綠色的;在眼黑的部分,顏色是灰黑色的。瞳孔像黑漆一樣層層包覆著,裡面有「神水」,外面有「殼」包住,厚度就像指甲一樣。殼中生出小孔,貫穿瞳孔讓它露出來。所以用針刺入瞳孔拔除時,如果針頭稍稍向外,針頭就會卡在小孔上。因此可以知道,瞳孔天生就有小孔,貫通瞳孔讓它露出來。殼孔的外面又有一層「翳膜」,像水晶一樣透明,包裹著瞳孔。瞳孔靠它來封住「神水」。如果瞳孔擴散變大,是因為「神水」從小孔逼出,擴散到「翳膜」之間,使黃膜凸起。這種情況通常發生在眼黑瞳孔下方,也是在「翳膜」裡面,但在瞳孔殼的外面。然而,這種疾病雖然只出現在眼黑瞳孔上,但其根源其實來自眼白瞳孔。因為眼白瞳孔的顏色和黃膜的顏色相似,所以從外面看不出來。

如值此症速當疏散其肺,更瀉其火,雖不能退此已見之膜,然不致上瞞瞳神,以成痼疾。予治里人孫氏婦,初患左目瞳神細小,右患內障。因障初成不可用針遂撥,但治其左目,治三月而痊。約半載許,忽左目之珠微疼,視不見物,睡片時,則稍見,未幾復不見,又睡片時復又見之,如是六七日,復請求治,予視其瞳神但有混濁之氣,而非復細小也。又視黑珠下輪,起黃膜半米許。

白話文:

如果出現這個症狀,必須立刻疏散肺氣,再瀉火氣。即使無法消除已經形成的白膜,但是可以防止白膜覆蓋瞳孔,變成慢性疾病。我治療過鄰居孫氏的妻子,她最初左眼瞳孔變小,右眼患有白內障。由於白內障剛剛形成,不能夠針撥,因此我只治療她的左眼,用了三個月就治好了。大約過了半年左右,她左眼突然感到微痛,看不見東西。睡一會兒以後會稍微看得到,但沒過多久又看不見了。又睡了一會兒,又看得到。這樣持續了六七天,她再次請求治療。我檢查她的瞳孔,發現只有混濁之氣,而不是變小了。我又檢查黑珠下面的輪廓,發現有一層約半米大小的黃色膜。

予曰:瞳神無病,瞳神之外,所帶渾濁之氣,因明翳內有黃膜欲上衝故耳。此患屬內火旺而外邪閉郁,鬱則氣不外舒,火邪內逼而上,故有是症。蓋寐則氣歸於下,其火邪亦隨氣而下,則渾濁之氣稍退,故得見之。悟則其氣復升,因內之火邪復隨而上,故復不見。今速宜散其外邪,清其內火,用蘇葉、防風、甘菊各一錢,白蒺藜石決明各三錢,黃芩二錢,鬱金一錢五分,黃連、羚羊角赤芍藥各五分,服二劑,其目漸清。又二劑黃膜忽無,瞳神渾濁之氣亦除盡而愈。

白話文:

我說:眼睛本身沒有問題,眼睛外圍出現的渾濁氣體,是因為眼睛內部有黃色薄膜想要上衝的緣故。這種病症屬於內火旺盛,外邪閉塞鬱結導致,鬱結則氣血不能外散,而火熱邪氣向內逼迫上衝,因此產生這種症狀。因為睡眠時氣血歸於下方,火熱邪氣也隨氣血下行,所以渾濁氣體會稍稍消退,因此能看到。醒來時氣血重新上行,內部的火熱邪氣也隨之上升,所以又看不見了。現在應立即散去外邪,清除內火,使用蘇葉、防風、甘菊各一錢,白蒺藜、石決明各三錢,黃芩二錢,鬱金一錢五分,黃連、羚羊角、赤芍藥各五分,服用兩劑,眼睛逐漸清晰。再服用兩劑,黃色薄膜忽然消失,瞳孔內的渾濁氣體也完全消除,於是痊癒。

予告之曰:黃膜上衝,治但收住其膜,今忽散去,因此膜白中帶黃,所起黑珠甚微,其邪尚淺,故得消除。然黑珠雖無,恐白珠內尚未全去,當再劑以絕病根。

白話文:

告訴他說:黃色膜狀物覆蓋著眼睛,治療時只要消除這個膜就可以了。現在它突然消失了,這是因為這個膜本來是白色中帶黃的,所以黑眼球上只有很小的黑點。邪氣還不嚴重,所以得以消除。但是雖然黑點消失了,恐怕白色膜狀物內部還沒有完全消除,還應該再服一劑藥,以徹底消除病根。

還陰救苦湯

升麻,蒼朮,草梢,桔梗,柴胡,防風,羌活(各五分),細辛(二分),藁本(四分),歸尾(七分),黃連,黃芩,黃柏,生地,知母連翹(各六分),紅花(一分),膽草(三分)

白話文:

升麻、蒼朮、草梢、桔梗、柴胡、防風、羌活(各 5 克)

細辛(2 克)

藁本(4 克)

歸尾(7 克)

黃連、黃芩、黃柏、生地、知母、連翹(各 6 克)

紅花(1 克)

膽草(3 克)

清水煎服。

鉤藤飲

鉤藤(炙,五分),麻黃,甘草(炙,各三分),川芎,防風,人參(各七分),全蠍(炒,去刺,一錢),天麻(八分),殭蠶(炒,一錢二分)

白話文:

勾藤(烤過,5 分),麻黃,甘草(烤過,各 3 分),川芎,防風,人參(各 7 分),全蠍(炒過,去刺,1 錢),天麻(8 分),殭蠶(炒過,1 錢 2 分)

姜三片,水煎不拘時服。

牛黃清心丸

牛黃(一兩二錢),麝香,龍腦(三味另研),羚羊角(鎊,各一兩),當歸(酒洗),防風,黃芩,白朮,麥冬(去心),白芍(各一兩五錢),柴胡,桔梗,茯苓,杏仁(去皮尖),川芎,肉桂,葛洪卷,阿膠(各一兩七錢),蒲黃,人參,神麯(各二兩五錢),雄黃(另研),甘草(五兩),白蘞(七錢半),乾薑(七錢半),犀角(鎊,二兩),乾山藥(七錢),金箔(一千三百片內四百片為衣)

白話文:

牛黃:1兩2錢

麝香、龍腦 :另研,3味 羚羊角 :研磨,1兩 當歸 :用酒清洗,1兩5錢 防風、黃芩、白朮、麥冬 (去心),各1兩5錢 白芍 :1兩5錢 柴胡、桔梗、茯苓、杏仁 (去皮尖),各1兩7錢 川芎、肉桂、葛洪卷、阿膠 ,各1兩7錢 蒲黃、人參、神麯 ,各2兩5錢 雄黃 :另研 甘草 :5兩 白蘞 :7錢5分 乾薑 :7錢5分 犀角 :研磨,2兩 乾山藥 :7錢 金箔 :1300片(其中400片用作外包裝)

上為末,大棗一百枚,蒸熟去皮核,研成膏,煉蜜與棗膏丸,每兩作十丸,用金箔為衣,每服一丸,溫水化下。

白話文:

把前面的藥末與一百枚大棗一起搗成糊,然後蒸熟去皮和棗核,再將棗肉搗成膏。將煉好的蜜糖和棗膏丸在一起,每兩做成十丸,再用金箔封住丸子。每次服用一丸,用溫水送服。

舒郁全睛丹

白芥子(三錢),梔子,白朮,茯苓(三錢),柴胡,陳皮(一錢),白芍(五錢),甘草

白話文:

白芥子(15克)

梔子

白朮

茯苓(15克)

柴胡

陳皮(6克)

白芍(25克)

甘草

清水煎服。

加減八味丸

熟地黃(八兩,忌鐵、酒煮爛搗膏),山藥,山茱萸(酒洗焙,各四兩),白茯苓,澤瀉(酒洗焙乾),牡丹皮(酒洗烘,各三兩),瘛瘲(火干,兩半),肉桂(去皮忌火,一兩)

白話文:

**熟地黃(500克):**避免使用鐵器或酒精烹煮,煮爛後搗成膏狀。

山藥、山茱萸(各250克): 用酒清洗並烘烤。

白茯苓、澤瀉(各187.5克): 用酒清洗並烘乾。

牡丹皮(187.5克): 用酒清洗並烘乾。

瘛瘲(125克): 烤乾,切成兩半。

肉桂(62.5克): 去除樹皮,避免用火烘烤。

上除地黃膏另入,余共為細末,煉蜜為丸,如桐子大,每服三錢,空心鹽湯送下,忌蘿蔔。

白話文:

除了生地黃外,將其他藥材研磨成細末,加入煉製好的蜂蜜,製成如桐子般大小的丸子。每次服用三錢,空腹時以鹽湯送服。服用期間忌食蘿蔔。

礞石滾痰丸

青礞石(一兩),沉香(五錢),黃芩,大黃(酒蒸,八兩)

上將礞石打碎,用焰硝一兩,同入瓦罐鹽泥固濟,曬乾火煅,石色如金為度。研末,和諸藥,水丸。量人虛實服之,薑湯送下。服後仰臥,令藥在胸膈之間,除逐上焦痰滯,不宜飲水行動。

白話文:

首先將上將礞石打碎,再加入一兩焰硝,一起放入瓦罐中,用鹽泥密封好。曬乾後用火煅燒,直到石頭變成金黃色即可。取出後研磨成粉末,與其他藥物混合後製成水丸。

根據患者的身體狀況服用,用薑湯送服。服藥後仰臥,讓藥物停留在胸腔和橫膈膜之間,可以消散上焦的痰液滯留。服藥後不宜喝水或劇烈活動。

寶鑑沉香天麻丸

沉香,益智,川烏(各二錢),天麻,防風,半夏,附子(炮,各三錢),羌活(五錢),甘草,當歸,殭蠶,獨活(各一錢)

白話文:

  • 沉香、益智、川烏:各 12 克
  • 天麻、防風、半夏、附子(炮製):各 18 克
  • 羌活:30 克
  • 甘草、當歸、殭蠶、獨活:各 6 克

每服五錢,生薑三片,水煎去渣,溫服食前三劑。

保和丸

山楂(三兩,去核),神麯(炒),半夏,茯苓(各一兩),陳皮,萊菔子(微炒),連翹(各五錢)

白話文:

山楂(180公克,去除果核)

炒過的麥芽(90公克)

半夏(90公克)

茯苓(90公克)

陳皮(45公克)

微炒過的萊菔子(45公克)

連翹(45公克)

曲糊丸麥芽湯下。

小胃丹

芫花(醋拌,一兩,瓦器內炒黑不可焦),甘遂(長流水浸半日,煮曬乾),大戟(長流水煮,再用水洗,曬乾,各五分),大黃(濕紙裹煨,切,酒炒,一兩五錢),黃柏(炒,三兩)

白話文:

芫花(用醋拌勻,一兩,在瓦器中炒至變黑,但不要焦了)

甘遂(用流動水浸泡半日,煮熟後曬乾)

大戟(用流動水煮熟,再用水洗淨,曬乾,各五分)

大黃(用濕紙包裹煨熟,切片,用酒炒,一兩五錢)

黃柏(炒,三兩)

上為細末,以白朮膏丸如蘿蔔子大,臨臥白湯送下一錢,欲利空心服。

六君子湯

人參,白朮,茯苓,甘草,陳皮,半夏各等分

姜三片,棗二枚,水煎服。

益元散

滑石(六兩),甘草(一兩),辰砂(一錢)

上為末,每服二錢或三錢,冷水調下,燈心湯亦可。

二陳湯

半夏(薑製),陳皮(去白),茯苓(一錢),甘草(五分)

加姜煎。

麻黃附子細辛湯

麻黃,細辛,附子

先煮麻黃,去沫,納諸藥煎。

加味逍遙散

柴胡,薄荷,當歸,白芍,陳皮,甘草,茯苓,白朮,丹皮,山梔

加姜煎。

六味地黃丸四物湯(一方見頭門)