汪機

《外科理例》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 懸癰一百三

焮腫或發熱者。清肝解毒。(小柴胡、制甘草。)

腫痛者。解毒為主。(制甘草。)不作膿或不潰者。氣血虛也。(八珍湯。)腫痛小便赤滯者。肝經濕熱也。宜分利清肝。(龍膽泄肝湯。)

白話文:

出現腫痛時,以解毒為主要治療原則。(制甘草)不化膿或不潰爛的。是氣血虛弱造成的。(八珍湯)腫痛伴隨著小便赤紅、不通暢的。是肝經濕熱造成的。應該分別利尿清肝。(龍膽瀉肝湯)

一人穀道前患毒。焮痛寒熱。此肝經濕熱所致。名曰懸癰。屬陰虛。先以制甘草(百二七)二服。頓退。再以四物加車前青皮甘草節、酒製黃柏知母。數服而消。(此憑症也。)

白話文:

有一個人得了肛門前部毒瘡。出現灼熱疼痛、寒熱交替的症狀。這都是由肝經濕熱引起的,稱之為「懸癰」。屬於陰虛證。首先服用制甘草湯(配方:生甘草12~17克,水煎服)兩次,頓時退熱。然後再服用四物湯加減車前子、青皮、甘草節、酒製黃柏和知母。幾次服用後,毒瘡消退。(這是根據症狀治療的。)

一人年逾五十。患懸癰。膿清脈弱。此不慎酒色。濕熱壅滯而然。膿清脈弱。老年值此。何以收斂。況穀道前為任脈發原之地。肝經宗筋之所。予辭。果歿。治此癰惟澗水制甘草有效。已破者。兼十全大補湯(十三)為要。

白話文:

有位年過五十的人,生了個懸癰。膿水清稀,脈象微弱。這是因為他縱慾過度,濕熱壅滯造成的。老年人得了這種病,用什麼方法才能收斂膿水呢?更何況穀道前方是任脈發源的地方,也是肝經宗筋的部位。我辭謝了,最終他死了。治療這種懸癰,只有用澗水煎甘草纔有效。已經破潰的,加用十全大補湯(十三)是最重要的。

一人患此。焮痛發寒熱。以小柴胡湯加制甘草(百二七)二劑少退。又制甘草四劑而消。(按小柴胡清肝。制甘草解毒。)

白話文:

有一個人患了這種疾病,發燒疼痛。以小柴胡湯加上制甘草(127百克)兩劑讓病情稍退,再製甘草四劑而治癒。 (按小柴胡清肝。制甘草解毒。)

大抵此症屬陰虛。故不足之人多患之。寒涼之劑。不可過用。恐傷胃氣。惟制甘草一藥。不損氣血。不動臟腑。其功甚捷。

白話文:

大體來講,這種疾病屬於陰虛,所以虛弱體質的人容易得這種病。寒涼的藥物不能過度使用,擔心會損傷胃氣。只有甘草這種藥,不損害氣血,也不影響臟腑,療效很好。

一人腫痛。小便赤澀。以加減龍膽瀉肝湯。加制甘草二劑。少愈。以參、耆、歸、朮、黃柏、知母、制甘草。四劑(百二七)而潰。更以四物加黃柏、知母、參、耆、制甘草而痊。(按此先瀉後補。當時以有所據。但不知其脈耳。)

白話文:

某人四肢浮腫疼痛,小便赤澀灼痛。用加減龍膽瀉肝湯治療,服了兩劑藥後,症狀略有減輕。

於是改用參、耆、歸、朮、黃柏、知母、製甘草,服了四劑藥後,腫脹潰散。

後來又用四物湯加黃柏、知母、參、耆、製甘草,服後痊癒。(按:這個病例先瀉後補,當時一定有依據,但不知道當時的脈象如何。)

一人腫痛未作膿。以加減龍膽瀉肝湯二劑。少愈。再以四物加黃柏、知母、木通、四劑消。(按此先治濕熱後養血。)

白話文:

某人腫痛未化膿。就用加減龍膽瀉肝湯二劑。症狀稍有減輕。又用四物湯加黃柏、知母、木通,四劑而消腫。(按穴法先治療濕熱,然後滋養氣血。)

一人膿熟不潰。脹痛。小便不利。急針之。尿膿皆利。以小柴胡加黃柏、白芷金銀花、四劑痛止。以托裡消毒散數劑而愈。

白話文:

某人患膿腫,但沒有腫潰,感到脹痛,小便不利。於是,醫生立即為他進行針灸。針灸後,膿液和尿液都順利排出。醫生開了小柴胡湯加黃柏、白芷和金銀花,服用了四劑後疼痛停止。隨後,醫生又開了託裡消毒散,幾劑後膿腫痊癒。

常見患者多不肯針。待其自破。殊不知緊要之地有膿。宜急針之。使毒外發。不致內潰。故曰宜開戶以逐之。凡瘡若不針烙。毒氣無從解。膿瘀無從泄。今之患者。反謂緊要之處。不宜用針。何相違之遠耶。

白話文:

大多數患者不願意針灸。等著它自己潰破。殊不知緊要的地方有膿。應該趕緊針灸。讓毒氣往外發出。纔不會往內潰爛。所以說應該開個口子讓毒排出去。所有的瘡瘍如果不針灸或烙灼。毒氣就無從解除。膿液瘀血就無從發洩。現在的患者。反而認為緊要的地方。不適合用針灸。這是多麼的相違背啊。

一人膿清不斂。內有一核。以十全大補湯加青皮、柴胡、制甘草。更以豆豉餅灸。核消而斂。(此憑症也。)

白話文:

某位患者,膿液清稀,且不收斂,內部有一個硬塊。使用十全大補湯,並添加陳皮、柴胡、炙甘草。並用豆豉餅灸。硬塊消失,膿液收斂。(這是根據症狀來治療的。)

一人久而不斂。脈大無力。以十全大補加五味、麥門。灸以豆豉餅。月餘而愈。(此憑症憑脈也。)

一老年餘而不斂。診脈尚有濕熱。以龍膽瀉肝湯(六七)二劑。濕退。以托裡藥及豆豉餅灸而愈。(此憑症憑脈也。)

白話文:

一位老年人沒有節制飲食,診斷其脈象後,發現還有濕熱。服用了幾劑龍膽瀉肝湯後,濕氣退了,再服用補益內臟的藥物和大豆餅灸治好了。(這個案例是根據症狀和脈象來診斷的。)

一人腫痛發熱。以小柴胡加黃連、青皮(五)。四劑少愈。更以龍膽瀉肝湯(六七)而消。(此憑症也。)

白話文:

有一個人感到腫脹疼痛並發熱。用小柴胡湯加黃連和青皮,四劑藥後病情有所好轉,再用龍膽瀉肝湯,共服了六七劑藥後,症狀消失。(這是根據症狀開的藥方。)

一人膿熟不潰。脈數無力。此氣血俱虛也。宜滋陰益氣血之藥。更針之。使膿毒外泄。彼反用敗毒藥。致元氣愈虛。瘡勢愈盛。後潰不斂。竟致不救。(按此不憑脈症而誤治也。)

白話文:

有一個人,膿瘡已經成熟了,卻沒有潰破。脈搏又快又無力。這是氣血都虛弱的緣故。應該滋養陰液,增補氣血的藥物。再用針灸,使膿毒排泄出來。他卻反而使用敗毒藥,導致元氣更加虛弱。瘡勢更加嚴重。後來潰爛後不能收斂,最終導致無法挽救。(按:這是沒有根據脈象症狀而誤治的緣故。)

懸癰原系肝腎二經陰虛。須一於補。尤恐不治。況膿成而又克伐。不死何待。常治初起腫痛。或小便赤澀。

先以制甘草一二劑。及蒜灸。更飲龍膽瀉肝湯。若發熱腫痛者。以小柴胡加車前、黃柏、芎、歸。膿已成。即針之。已潰用八珍湯(十四)。加制甘草、柴胡稍、酒炒黃柏、知母。小便澀而脈有力者。仍用龍膽瀉肝湯。加制甘草。小便澀而脈無力者。用清心蓮子飲。加制甘草。膿清不斂者。用大補劑。間以豆豉餅灸。或久而不斂者。亦用附子餅灸。並效。

白話文:

首先服用兩劑以甘草製作的藥方,同時用蒜灸。再服用龍膽瀉肝湯。如果有發熱、腫痛的症狀,可以用小柴胡湯加車前子、黃柏、川芎、當歸。膿已經形成後,即可用針刺放膿。膿瘡潰爛後,服用八珍湯,加入甘草、少量的柴胡、酒炒過的黃柏、知母。小便不暢,但脈搏有力的人,仍然服用龍膽瀉肝湯,加入甘草。小便不暢,但脈搏無力的人,服用清心蓮子飲,加入甘草。膿液清稀,不收斂的,服用大補劑,間或用豆豉餅灸。如果膿瘡久而不收斂的,也可以用附子餅灸。這兩種方法都有效。

2. 囊癰一百四

腫痛未作膿者。疏肝導濕。

腫硬發熱。清肝降火。

膿清不斂者。大補氣血。

已潰者。滋陰托裡。

膿成脹痛者。急針之。更飲消毒之劑。

囊癰。濕熱下注也。有作膿者。此濁氣順下。將流入滲道。因陰道或虧。水道不利而然。膿儘自安。不藥可也。

惟在善於調攝耳。又有因腹腫。漸流入囊。腫甚而囊自裂開。睪丸懸掛水出。以麩炭(杉木炭也)末敷外。以紫蘇葉包裹。仰臥養之。

白話文:

醫書摘要說:膿瘡入囊者會死亡。是否因為膿瘡會歸屬於腎的緣故呢?我曾經治療過好幾位病患,都採用以濕熱入侵肝經的療法來施治,並以補陰的方法輔助治療。即使膿瘡潰破,皮膚脫落,陰囊懸掛著,也不會死亡。但不知道對於年紀大、體虛的人是否同樣有效。

精要謂癰入囊者死。將以為屬腎耶。予治數人。悉以濕熱入肝經施治。而以補陰佐之。雖膿潰皮脫。睪丸懸掛亦不死。但未知下虛年老者如何耳。

大抵此症屬陰道虧。濕熱不利所致。故滋陰降濕藥不可缺。常治腫痛小便秘滯者。用除濕為主。滋陰佐之。腫痛已退。便利已和者。除濕滋陰藥相兼治之。欲其成膿。用托裡為主。滋陰佐之。候膿成即針之。

白話文:

一般發生這種疾病,主要是因為陰道虛弱、濕熱不利引起的。所以滋陰降濕藥是不可缺少的。經常治療腫痛小便祕結的,以去除濕氣為主,滋陰為輔,腫痛已退,排便已暢通的,用去除濕邪與滋陰的藥物一起治療。想要它形成膿,主要用託裡面為主,滋陰為輔。等到膿形成後就可以針灸它了。

仍用托裡滋陰。若濕毒已盡者。專用托裡。如膿清或多或斂遲者。用大補之劑。或附子餅灸之。

白話文:

仍然使用益氣補陰的方法治療。如果濕毒已經完全消退,則專門使用益氣補陰的方法。如果膿液清澈,但是數量多,或者吸收減緩,則使用大補元氣的藥物,或者用附子餅灸治療。

一人囊癰。未作膿而腫痛。以加減龍膽瀉肝湯二劑少愈。更以四物加木通知母黃柏而消。(此憑症也。)

白話文:

一個人患有囊腫。還沒有化膿,但已經腫痛了。使用加減龍膽瀉肝湯治療了兩劑,病情稍有好轉。再用四物湯加木通、知母、黃柏,囊腫消除了。(這是根據症狀進行治療的。)

一人膿熟作脹。致小便不利。急針。以小柴胡。加黃柏、白芷金銀花。四劑少愈。更托裡消毒散數劑而消。(此憑症也。)

白話文:

有一個人膿瘡成熟並發炎腫脹,導致小便困難。必須立即針灸,使用小柴胡湯加上黃柏、白芷、金銀花。服用四劑後症狀稍有改善。再用託裡消毒散幾劑後,膿瘡便消除了。(這是根據症狀來治療的。)

一弱人膿熟脹痛。大小便秘。急針之。膿出三碗許。即鼾睡。覺神思少健。但針遲。須服解毒藥。亦潰盡矣。故用托裡藥至三十餘劑始瘥。(此憑症也。)

白話文:

有一位體質虛弱的人,患有膿瘡脹痛,大小便不通。趕緊用針灸治療,膿瘡流出約三碗的膿液。隨即鼾聲大作,睡得很好。醒來後,精神思維稍微好轉。但針灸治療得有些遲了,必須服用解毒的藥物。瘡口也已經潰爛乾淨了。所以使用補益裡氣的藥物,經過三十多劑才痊癒。(這是憑藉症狀辨證用藥的例子。)

一人年逾四十。陰囊腫痛。以熱手熨之。少緩。服五苓散不應。尺脈遲軟。此下虛寒邪所襲而然。名曰陰疝。非瘡毒也。治以蟠蔥散(九七)少可。更服葫蘆巴丸而平。(此因脈遲為寒。脈軟為虛而治。)

白話文:

有一個人年紀超過四十歲。陰囊腫脹疼痛。用溫熱的手熨燙,稍微緩解。服用了五苓散沒有效果。尺脈遲緩,脈搏柔軟。這是因為下虛寒邪侵襲而引起。叫做陰疝。不是瘡毒。用蟠蔥散治療(配方九七)稍微好轉。再服用葫蘆巴丸而痊癒。(因為脈搏遲緩是寒冷,脈搏柔軟是虛弱而治療。)

一人年逾三十。陰囊濕癢。莖出白物如膿。舉則急痛。此肝疝也。用龍膽瀉肝湯而愈。(此因症處治)陰莖或腫。或縮。或挺。或癢。皆宜此藥治之。

白話文:

有一個人年過五十,患上了瘡口不癒合的病症。診斷後發現他微有濕熱的證狀。於是使用龍膽瀉肝湯來治療,濕熱的症狀全部消退。然後使用託裡藥和豆蒲黃,最後痊癒。第二年,他又患上了濕熱之症,且較之前更加嚴重。於是再次使用前次使用的湯藥四劑,濕熱之症退去。又用滋陰藥將瘡口消退。如果潰爛後身體虛弱而沒有進行補養,年輕力壯的人會形成漏瘡,老年人或體弱的人則無法治癒。如果膿液清澈,患者感到口渴,脈搏很大,也無法治癒(這是根據脈象判斷的)。

一人年逾五十。患此瘡口不斂。診之微有濕熱。治以龍膽瀉肝湯。濕熱悉退。乃以托裡藥及豆蒲黃而愈。次年復患濕熱頗盛。仍用前湯四劑而退。又以滋陰藥而消。若潰後虛而不補。少壯者成漏。老弱者不治。膿清作渴脈大者亦不治。(此憑脈也。)

一人年逾五十。陰囊腫痛。得熱愈盛。服蟠蔥散不應。肝脈數。此囊癰也。乃肝經濕熱所致。膿已成。急針之。

進龍膽泄肝湯(六七)。脈症悉退。更服托裡滋陰藥。外敷杉木炭紫蘇末。月餘而愈。(此因脈處治)

一人年逾六十。陰囊潰痛不可忍。睪丸露出。服龍膽瀉肝湯。敷麩炭紫蘇末不應。予意此濕氣熾盛。先飲槐花酒一碗。次服前湯。少愈。更服托裡加滋陰藥而平。設以前藥不應。加之峻劑。未有不損中氣以致敗也。(此因處治不效。而知為濕盛。)

白話文:

有一位六十多歲的人,陰囊潰爛疼痛難忍,睪丸都露了出來。服用龍膽瀉肝湯,敷麩炭紫蘇末都不見效。我認為這是濕氣太重造成的,先讓他喝一杯槐花酒,然後再服用龍膽瀉肝湯。病情略有好轉,再服用託裡加滋陰藥後才痊癒。要是在之前用藥都不見效的情況下,就再給他加重藥劑,那可能會損傷中氣導致病情惡化。(這是因為治療效果不好,才知道是因為濕氣太重造成的。)

一少年玉莖捷長。腫而痿。皮塌常潤。磨股難行。兩脅氣衝上。手足卷弱。先以小柴胡加黃連大劑。行其濕熱。少加黃柏降其逆氣。腫漸收。莖中有堅塊未消。以青皮為君。少佐散風之藥末服之。外絲瓜子汁調五倍子敷。愈。(此憑症也。)

白話文:

有一少年陰莖突然變長,腫大且萎軟,皮膚鬆弛潮濕,磨著大腿難以行走,兩脅氣息衝到頭部,手腳無力。首先服用大劑量的小柴胡加上黃連,來去除濕熱,稍微加入黃柏來降低逆氣。腫脹逐漸消退,但陰莖中還有一些堅硬的塊狀物沒有消失。以青皮為主藥,略微加入疏散風氣的藥物磨成粉末服用,外敷絲瓜籽汁調五倍子的藥膏。痊癒。(這是根據症狀判斷的。)

一人囊腫狀如水晶。時痛時癢。出水。小腹按之作水聲。小便頻數。脈遲緩。此醉後飲水入房。汗出遇風寒。濕毒乘聚於囊。名水疝也。先以導水丸二服。腹水已去。小便如常。再以胃苓散倍白朮茯苓。更用氣針引去聚水而瘥。(此憑症脈也。)

白話文:

一個人患有囊狀的病,時而疼痛、時而發養,會流出水。按壓小腹會出現水聲,小便頻繁。脈象緩慢。這都是喝酒後喝水才入房,汗出後被風寒,使毒氣集中於囊,稱為水氣,也叫水病。

首先用導尿丸連續吃兩次,腹水的症狀就消失了,小便也恢復正常。再用胃藥、甘露、倍白、紫草的混合物和一些生長在田野中的草、玄參和肉桂樹皮混合在一起治療,再用針刺引出積水,最後他病好了。(這是根據疾病和脈象做出的診斷。)

一弱人莖根結核如大豆許。勞則腫痛。先以十全大補湯去桂。加車前、麥門、酒製黃柏、知母少愈。更加制甘草四劑。仍以四物、車前之類而消。又有患此焮痛發熱。服龍膽瀉肝湯二劑。制甘草四劑而潰。再用滋陰之劑而愈。或膿未成。以蔥炒熱敷上。冷易之。隔蒜灸赤。可數日不消。

白話文:

一個人患有莖根結核,大小如同大豆。勞累時則腫痛。先用十全大補湯,去掉肉桂,加入車前、麥門、酒製黃柏、知母,稍微見效。再增加甘草,服用四劑。仍以四物、車前之類的藥物消腫。還有一個人患有焮痛,發熱。服用龍膽瀉肝湯兩劑。服用甘草四劑,潰瘍破裂。再用滋陰的藥物治療而痊癒。或者膿尚未形成,用蔥炒熱敷在患處。變涼後更換。隔著蒜灸治,可以連續幾天不消腫。

或不潰。或潰而不斂。以十全大補加柴胡稍為主。間服制甘草而愈。若不保守。必成漏矣。(以上二條。此憑症也。)

白話文:

或者不潰瘍。或者潰瘍但不收斂。以十全大補湯加柴胡稍為主。間服甘草湯而治癒。如果不謹慎保養。必定形成漏瘡。(以上二條。這是憑症候的。)

一弱人拗中作痛。小便淋瀝。此因火躁下焦。無血氣不能降。而滲泄之令不行。用四物加黃柏、知母、茯苓、牛膝、木通十餘劑。痛止便利。(此憑症也。)

白話文:

有一位體弱的人,小便疼痛且淋漓不盡,這是因為他的下焦燥熱,導致血氣無法下降,導致滲泄的功能失調。用四物湯加黃柏、知母、茯苓、牛膝、木通等藥材,連續服用十幾劑,疼痛停止,小便通暢。(這是根據症狀辨證的治療方法。)

一人氣短。拗中若瘡。小便不通。用四物加參、耆煎吞滋腎丸而愈。(此憑症也。)

白話文:

有一個人氣喘,彎腰時感覺像有瘡。小便不通。用當歸、熟地、川芎、白芍四物,加上人參、黃耆煎服,並吞服滋腎丸而痊癒。(這是憑藉症狀治癒的。)

前症以虛為本。以病為末。益其本則末自去。設若不固元氣。專攻其病。寧無害耶。

一人遺精。勞苦愈盛。拗中結核。服清心蓮子飲連翹消毒散不應。予以八珍湯(十四)加山藥山茱萸遠志十餘劑漸愈。更服茯兔丸遂不復作。又有患此。諸藥不應。服八味丸而愈。(此因處治不應。故推求另為之治。)

白話文:

有一個人遺精,勞累過度更加嚴重,睾丸中結核腫大。服用清心蓮子飲,連翹消毒散都沒有效果。我給他服用八珍湯(十四味),加上山藥、山茱萸、遠志等,十幾劑藥之後逐漸痊癒。再服用茯兔丸之後,再也沒有復發。還有一個患這種病的人,各種藥物都沒有效果。服用八味丸後痊癒。(這是因為治療不當,所以另尋他法來治療。)

一人尿血。陰莖作痛。服清心蓮子飲不應。服八正散愈盛。予以發灰醋湯調服少愈。更服斑龍丸(百二)而平。(此因處治不應以推求也。)

白話文:

某人小便帶血,陰莖刺痛。服用「清心蓮子飲」不見效。「八正散」喝下去後反倒更加嚴重。我便用發灰醋湯給他治療,他吃了以後好些了。再繼續用斑龍丸治療(共服了 120 顆),最後才完全治癒。(發生這種治療不管用,再繼續治療就好了的情況,其實就是因為沒有對病因做徹底的釐清和診斷。)

一人患而久不斂。以十全大補加五味、麥門。灸以豆豉餅。月餘而平。(此憑症也。)

一弱人腫痛未成膿。小便赤澀。以制甘草、青皮、木通、黃柏、當歸、麥門。四劑少愈。以清心蓮子飲四劑而消。(此憑症也。)

白話文:

有一位體質較弱的人患有腫痛,腫塊還沒有形成膿。他的小便又紅又澀。醫生給他開了甘草、青皮、木通、黃柏、當歸、麥門等中藥。服用了四劑藥以後,病情有所好轉。又服用了四劑清心蓮子飲,腫塊就消除了。(這是根據症狀診斷的。)

一人焮腫痛甚。小便澀。發熱脈數。以龍膽瀉肝湯倍車前、木通、澤瀉、茯苓。勢去半。仍以前湯加黃柏、金銀花四劑。又減二三。便利如常。惟一處不消。此欲成膿。再用前湯加金銀花、皂角針、白芷六劑。微腫痛。脈滑數。乃膿已成。針之。腫痛悉退。投滋陰托裡藥。及紫蘇末敷之而愈。

白話文:

一人腫瘍疼痛,瀉膽汁。先用茯苓劑,服用後便利。惟膿出多,更用皁角劑,腫仍不消。

一人病勢已甚。脈洪大可畏。用前湯二劑。腫少退。以仙方活命飲二劑。痛少止。脈洪數。膿已成。須針之。否則陰囊皆潰。彼不信。更他醫。果大潰。睪丸掛。復求治。脈將靜。以八珍湯加黃耆、黃柏、知母、山枝。更敷紫蘇末。數日而痊。

白話文:

有一個人的病情已經很嚴重了,脈搏洪大,讓人擔心。給他服用了前面提到的湯藥兩劑,腫脹稍微消退。又給他服用了仙方活命飲兩劑,疼痛稍有緩解。脈搏洪數,膿液已經形成,需要針灸治療。否則,陰囊都會潰爛。他卻不相信,另找了其他醫生。果然陰囊大面積潰爛,睪丸懸掛在外。他再次求醫,這時脈搏將要平靜。給他服用了八珍湯,並加入了黃耆、黃柏、知母、山枝。還敷上了紫蘇末。幾天后就痊癒了。

一人患此。腫痛發熱。以小柴胡加黃連、青皮。四劑少愈。更以龍膽泄肝湯而消。(凡腫屬濕痛屬熱。故痛者宜清濕熱。)

白話文:

一個人得了這種病。腫痛發熱。用小柴胡加黃連、青皮治療。四劑藥稍微好一點。再用龍膽瀉肝湯治療就痊癒了。(凡是腫屬於濕、痛屬於熱。所以疼痛的應當清濕熱。)

一兒生三月。病熱。左右脅下節次生癤。用四物湯敗毒散人參香附為佐犀角為使。大料飲乳母兩月。而愈。逾三月腹脹生丹疹。又半月移脹入囊為腫。黃瑩裂開。兩丸顯露水出。以紫蘇葉盛麩炭末托之。

白話文:

一個三個月大的嬰兒,得了熱病。左右肋骨下依次長出瘡癤,用四物湯、敗毒散加倍的人參,香附為佐藥,犀角為引經藥。用奶媽的大料飲餵養了兩個月,病就好了。超過三個月後,嬰兒腹部脹大,長出紅色疹子。又過半個月,脹氣轉移到陰囊,形成腫脹。腫脹部位變成黃色,裂開後,露出兩個腫塊,有水流出。用紫蘇葉盛裝炒過的麩皮炭末放在腫塊上敷著。

旬余而合。此因父病瘧遺熱於胎也。(此憑症也。)

一人玉莖腫痛。服五苓散等藥不應。其脈左關弦數。此肝經積熱而成。以小柴胡(五)送蘆薈丸。一服勢去三四。再服頓愈。(此憑脈憑症也。)

白話文:

有一個人陰莖腫痛。服用了五苓散等藥物都沒有效果。他的脈搏左關弦數。這是肝經積熱造成的。用小柴胡湯送服蘆薈丸。服用一劑後,病情減輕了三分之四。再服一劑就完全痊癒了。(這是根據脈象和症狀診斷的。)

一人連日飲酒。陰挺並囊濕癢。服滋陰等藥不應。予謂前陰肝脈絡也。陰氣從挺而出。素有濕。繼以酒。為溫熱合於下焦而然。經曰。下焦如瀆。又云在下者引而竭之。遂以龍膽瀉肝腸。及清震湯而愈。此或不應。宜補肝湯四生散治之。(此憑症也。)

白話文:

有一位婦女,隱藏在體內的膿水淋漓不盡。時而感覺瘙癢,時而感覺疼痛,感覺就像蟲子在皮膚下爬行一樣。少陰脈搏滑數,這是陰中有瘡的徵兆。這種瘡症狀叫做䘌。是由於心神煩悶憂鬱,胃氣虛弱,氣血凝滯而引起的。用升麻、白芷、黃連、木通、當歸、川芎、白朮、茯苓、柴胡煎服。用拓腫湯燻洗。再用蒲黃、水銀搽。兩個月後就痊癒了。這條病案是通過脈象而確診瘡症的。說到「胃氣虛者」,當時一定有看到相關的徵兆。

一婦隱內膿水淋漓。或癢或痛。狀如蟲行。少陰脈滑數。此陰中有瘡也。名曰䘌。由心神煩郁。胃氣虛弱。氣血凝滯所致。與升麻、白芷、黃連、木通、當歸、川芎、白朮、茯苓、柴胡煎服。以拓腫湯熏洗。更搽蒲黃水銀。兩月餘而愈。此條因脈而知瘡。其曰胃氣虛者。當時必有見也。

或有包絡虛。風邪乘陰。血氣相摶。令氣痞澀。致陰腫痛。治以菖蒲散。(一百)更以枳實炒熱。帛包熨之。冷則再炒。

白話文:

可能會出現包覆著虛弱的肌肉的面積。風邪乘著陰面的肌膚。血液和元氣互相搏鬥。導致元氣壅塞和不通暢。造成陰面的腫脹和疼痛。用菖蒲散治療。(100)此外,用枳實炒熱。用布包著熨敷它。如果冷了再炒熱。

或有子臟虛。冷氣下衝。致陰脫出。謂之下脫。或因產努力而脫者。宜當歸散。久不愈者。補中益氣湯。倍加升麻柴胡舉之。

白話文:

或有心臟虛空,冷氣向下衝擊,導致陰氣脫出,稱為「下脫」。或者是因為生產用力過度而導致脫落的。宜服用當歸散來治療。如果長期不癒的話,可以使用補中益氣湯,倍加升麻柴胡來舉託陰氣。