汪機

《外科理例》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 流注一百二

暴怒所致。胸膈不利者。調氣為主。

抑鬱所致而不痛者。宜調經脈補氣血。

腫硬作痛者。行氣和血。

潰而不斂者。益氣血為主。

傷寒餘邪未盡者。和而解之。

脾氣虛。濕熱凝滯肉理而然。健脾除濕為主。

閃肭瘀血凝滯為患者。和氣血。調經絡。

寒邪所襲。筋攣骨痛。或遍身痛。宜溫經絡。養血氣。

大抵流注之症。多因鬱結。或暴怒。或脾虛濕氣逆於肉理。或腠理不密。寒邪客於經絡。或閃撲。或產後瘀血流注關節。或傷寒。餘邪未盡為患。皆因真氣不足。邪得乘之。常治郁者開之。怒者平之。閃撲及產後瘀血者散之。脾虛及腠理不密者。除而補之。傷寒餘邪者。調而解之。

白話文:

一般來說,流注症多是因鬱結、暴怒、脾虛、濕氣逆於肌肉紋理、腠理不密、寒邪侵入經絡、閃挫、產後瘀血流注關節、傷寒餘邪未盡等原因所造成的。這些病症的共同原因都是由於正氣不足,邪氣纔有機可乘。治療上,通常鬱結的要疏開,暴怒的要平息,閃挫和產後瘀血的要化瘀散結,脾虛和腠理不密的要補益,傷寒餘邪的要調理化解。

六要以固元氣為主。佐以見症之藥。如久而瘡口寒者。更用豆豉餅或附子餅灸之。有膿管或瘀肉者。用針頭散腐及錠子尤效。若不補血氣。及不慎飲食起居七情。俱不治。

白話文:

六種基本治療法,主要以鞏固元氣為原則。再佐以其他治療症狀的藥物。例如,如果瘡口寒涼已久,則可以用豆豉餅或附子餅灸治。如果有膿管或瘀肉,則可以用針頭散腐及錠子,效果尤佳。如果不補養血氣,也不注意飲食起居和七情,則都無效。

一人因怒。脅下作痛。以小柴胡對四物。加青皮桔梗枳殼而愈。(因情處治。)

白話文:

有一個人因生氣而出現脅部疼痛的症狀,醫師使用小柴胡湯加四物湯來治療,並加入青皮、桔梗、枳殼等藥材,服用後症狀就痊癒了。(根據患者的情緒變化來選擇治療方法。)

一人臀腫一塊微痛。脈弦緊。以瘡科流氣飲四劑而消。(因情處治。)

一人因怒脅下腫痛。胸膈不利。脈沉遲。以方脈流氣飲數劑少愈。以小柴胡對二陳加青皮、桔梗、貝母。數劑頓退。更以小柴胡二十餘劑而痊。(因七情處治。)

白話文:

有一個人因為生氣,導致肋骨下方腫脹疼痛,胸膈不舒服,脈搏沉緩遲滯。用方脈流氣飲治療後,症狀略有改善。接著用小柴胡湯加二陳湯、青皮、桔梗、貝母,服用幾劑後,腫痛頓時消退。再用小柴胡湯治療二十多劑,最終痊癒。(這是因為情緒影響疾病的治療。)

一婦因閃肭。肩患腫。遍身作痛。以黑丸子二服而痛止。以(方脈)流氣飲二劑而腫消。更以二陳對四物加香附、枳殼、桔梗而愈。(憑症處治。)

白話文:

有一位婦女因為閃到腰,導致肩膀疼痛腫脹,全身都感到疼痛。她吃了兩次黑丸子,疼痛就停止了。又用流氣飲喝了兩劑,腫脹也消除了。最後再服用由二陳湯、四物湯加上香附、枳殼、桔梗而製成的藥方,終於痊癒了。(這是一個根據症狀而進行治療的案例。)

一婦腿患筋攣骨痛。諸藥不應。脈遲緊。用大防風湯一劑頓退。又二劑而安。又一婦患之亦然。先用前湯二劑。更服黑丸子而痊。此二患若失治。潰作敗症。(憑症憑脈處治。)

白話文:

一位婦女腿部患有肌肉抽筋和骨頭疼痛的疾病,各種藥物都無效。脈搏遲緩而緊,使用大防風湯一劑後症狀頓時消退,再服兩劑後痊癒。另一位婦女患有同樣的疾病,先使用前述藥方兩劑,再服用黑丸子而痊癒。這兩位患者如果治療不當,潰爛後會形成敗症。(根據症狀和脈搏進行診治。)

一婦稟弱性躁。脅臂腫痛。胸膈痞滿。服流氣敗毒。反發熱少食。用四七湯數劑。胸寬氣利。以小柴胡對四物。加香附、陳皮。腫痛亦退。(此因治不對病而變方。)

白話文:

有一位婦女,稟賦心弱,性情急躁。她的脅部和臂部腫痛不適。胸膈之間痞滿不舒。服用治療流行性感冒的敗毒湯後,反而發熱,食慾不振。改用四七湯治療數劑之後,胸部寬敞,呼吸通暢。又用小柴胡與四物同用,再加入香附、陳皮。腫痛症狀也消退了。這位婦女是因之前的治療未對症狀,才導致了病情變化,後來對症治療才使她康復。

一人腿患潰而不斂。用人參養榮湯。及附子餅灸。更以補劑煎膏貼之。兩月餘愈。(憑症處治。)

白話文:

有一個人的腿患了潰瘍,而且還沒有癒合。使用人參養榮湯。以及附子餅灸。再以補劑煎熬成膏藥貼敷。兩個月多就痊癒了。(根據症狀進行處置。)

一人脾氣素弱。臂腫一塊。不痛。肉色不變。飲食少思。半載不潰。先以六君子加芎歸芍藥二十餘劑。飲食漸進。更以豆豉餅日灸數壯。於前藥再加黃耆肉桂三十餘劑。膿熟針去。以十全大補湯及附子餅灸之。月餘而斂。(此憑症處治。)

白話文:

某人脾胃虛弱。胳膊腫了一塊,不痛,肉色不變。飲食減少,思食不振。半年未潰破。先用六君子湯加當歸、川芎、芍藥等藥二十多劑,飲食漸漸好轉。再用豆豉餅灸數次。在此藥物基礎上又加了黃耆、肉桂等藥三十多劑。膿包成熟後用針刺出膿水,再用十全大補湯及附子餅灸之。一個月後痊癒。(這是根據症狀處方治病的。)

一人腿腫。肉色不變。不痛。脈浮而滑。以補中益氣湯半夏茯苓、枳殼、木香飲之。以香附餅熨之。彼謂氣無補法。乃服方脈流氣飲。愈虛。始用六君子湯加芎、歸數劑。飲食少進。再用補劑。月餘而消。(憑脈憑症處治。)

白話文:

某患者腿部腫脹,但肉色沒變、不痛,脈象浮而滑。我採取補中益氣湯,加上半夏、茯苓、枳殼、木香治療,並用香附餅熱敷。患者說氣血沒有補益的效果,便服用了理氣通絡、宣通氣血的方脈流氣飲,結果病情加重。然後改用六君子湯加上川芎、當歸,服用數劑後,飲食減少。再服用補氣補血藥物,一個月後腫脹消退。(根據脈象和症狀進行診治。)

夫氣無補法。世俗論也。以其為病痞滿壅塞。似難為補。殊不知正氣虛不能運行。則邪氣滯而為病。不用補法。氣何由行乎。

白話文:

說到氣,沒有補益的方法。這是世俗的看法。因為他們認為,由於疾病導致痞滿壅塞,似乎難以補益。殊不知,正氣虛弱,不能運行,邪氣才會滯留而致病。如果不使用補益的方法,正氣怎麼能運行呢?

一人臂腫。筋攣骨痛。年餘方潰。不斂。診脈更虛。以內塞散一料。少愈。以十全大補湯及附子餅灸而愈。(憑症憑脈處治。)

白話文:

一人手臂長腫瘤,肌筋攣縮,骨頭疼痛,經過一年多才潰爛流膿,而且傷口不癒合。診斷他的脈象更加虛弱,給他服用內塞散一劑,病情稍有好轉。然後再服用十全大補湯,並配合附子餅灸法來治療,最終痊癒。(憑藉症狀和脈象來製定治療方案。)

精要云。留積經久。極陰生陽。寒極為熱。以此潰多成瘻。宜早服內塞散排之。

一人腿腫一塊。經年不消。且不作膿。飲食少思。強食則脹。或作瀉。日漸消瘦。診脈微細。此乃命門火衰。不能生土。以致脾虛而然也。遂以八味丸。飲食漸進。腫患亦消。(憑症憑脈處治。)

白話文:

有一個人腿上腫了一塊。多年不消,也不化膿。飲食少味,勉強吃東西就脹,有時候腹瀉。一天天消瘦下來。診脈脈搏微細。這是命門火衰,不能生土,以致脾虛而引起的。於是服用八味丸,飲食漸漸增加,腫患也消散了。(根據症狀和脈象對症治療。)

一人背髀。患之微腫。形勞氣弱。以益氣養榮湯。間服黑丸子及木香生地黃作餅覆患處。熨之月餘。膿成針之。仍服前藥而愈。(此憑所因而治。)

白話文:

一個人患了臀部膿瘡,病情一開始只是輕微腫脹,形體虛弱,氣色萎靡。治療時使用益氣養榮湯,間隔服黑丸子和木香、生地黃做成的藥餅敷在患處,用熨斗熨一個月左右。膿瘡形成了,就用針刺膿瘡,繼續服之前的藥,膿瘡就痊癒了。(這種治療方法是根據病因來進行的。)

一人腿患。久而不斂。飲大補藥及附子餅及針頭散。紝之而愈。(憑症處治。)

一人臂患。年餘尚硬。飲食少思。朝寒暮熱。八珍湯加柴胡、地骨、牡丹皮。月餘寒熱少止。再用益氣養榮湯附子餅灸。兩月餘膿成。針之。更服人參養榮湯。半載而愈。(憑症而治。)

白話文:

一個人患有手疾病,症狀超過一年了,手仍然僵硬,飲食欠佳,且思慮過多,早上怕冷,晚上發熱。為他服用八珍湯,並加入柴胡、地骨皮、牡丹皮。一個月後,他的寒熱症狀就有所改善。然後再服用益氣養榮湯和附子餅灸治療。兩個多月後,膿腫開始形成。針灸後,再服用人參養榮湯。半年後,他的疾病痊癒。(根據病症對症下藥。)

一婦膿潰清稀。脈弱惡寒。久而不愈。服內塞散。灸附子餅而瘳。(憑脈憑症而治。)

一人臂患。出腐骨三塊尚不斂。發熱作渴。脈浮大而澀。乃氣血俱損。須多服生氣血之劑。庶可保全。彼謂火尚未盡。乃用涼藥內服外敷。幾危求治。其形甚悴。脈愈虛。先以六君子加芎歸月餘。飲食漸進。以八珍湯加肉桂三十餘劑。瘡色乃赤。更以十全大補湯。外以附子餅。僅年而瘥。(憑症憑脈。)

白話文:

一個人患有手臂疾病,腐骨脫落了三塊,且還沒有痊癒。發熱口渴,脈浮大而澀。這表示氣血俱虧,必須服用多種生氣血的藥物,纔有可能保全性命。但那位病人卻認為火氣尚未完全消除,於是服用和外敷涼藥。幾次危及生命後才求醫。他的身體非常虛弱,脈搏也更加虛弱。首先用六君子湯加上川芎和當歸,一個多月後飲食漸漸恢復正常。接著服用八珍湯加上肉桂三十多劑,瘡口顏色才轉為紅色。再服用十全大補湯,外敷附子餅。不到一年的時間就痊癒了。(憑藉症狀和脈象。)

一老傷寒。表邪未盡。股內患腫發熱。以人參敗毒散二劑。熱止。灸香附餅。又小柴胡加二陳、羌活川芎、歸、朮、枳殼。數劑而消。(憑症處治。)

白話文:

一位老人患了傷寒病,表邪未盡。股內腫脹發熱。服用了人參敗毒散兩劑,熱症止住了。艾灸香附餅。又服用了小柴胡湯加二陳、羌活、川芎、當歸、白朮、枳殼等藥,數劑後腫脹消退。(根據症狀對症下藥。)

一婦腰間患一小塊。肉色如常。不潰。發熱。予欲治以益氣養榮解鬱之劑。彼卻別服流氣飲。後針破出水。

年餘而沒。又一婦久不斂。忽發寒熱。予決其氣血俱虛。彼反服表散之劑。果發大熱。亦死。(憑症處治)

一人元氣素弱。將患此胸膈不利。飲食少思。予欲健脾。解鬱。養氣血。彼反服辛香流氣之劑。致腹脹。又服三稜莪朮厚朴。之類。飲食少。四肢微腫。兼腰腫一塊。不潰而歿。

白話文:

有一個人元氣本來就虛弱,將要患上胸悶不適的疾病。飲食意願差,我想要健脾養氣,疏解鬱氣,調理氣血。他卻反而服用辛香發散氣分的藥物,導致腹脹。又服用三稜、莪朮、厚朴這類藥物,結果飲食更少了,四肢微微腫脹,兼且腰部腫起一個腫塊,沒有潰破就去世了。

一婦經不調。兩月或三月一至。四肢腫。飲食少。日晡發熱。予曰。此脾土氣血虛也。用養脾滋氣血藥。飲食進則浮腫自消。血氣充則經水自調。彼以為緩。用峻劑先通月經。果腹疼泄不止。遍身浮腫。飲食少。沒於木旺之月。

白話文:

有一位婦女經期不調,隔兩個月或三個才會來一次。另外,她的四肢浮腫,飲食很少,下午發熱。我告訴她,這是脾土氣血虛弱造成的。應該使用養脾益氣補血的藥物。飲食增加了,浮腫自然會消除。氣血充足了,經水自然就會調和。她認為用這種方法太緩慢了,使用峻猛的藥物先讓月經通暢。結果腹痛腹瀉不止,全身浮腫,飲食也很少。最後死在木旺的月份。

一人年逾三十。小腹腫硬。逾年成瘡。頭破時出血水。此七情所傷。營氣逆於肉理也。名曰流注。診之肝脈澀。蓋肝病脈不宜澀。小腹正屬肝經。須澀屬金。脈退乃可。予欲以甘溫之藥補其氣血。令自消潰。彼不信。乃服攻伐之藥。氣血愈虛。果沒於金旺之月。(此憑脈也。)

白話文:

某天,有位年齡超過三十歲的男子,小腹腫脹堅硬,經過了一年,腫脹處破裂化膿,有時膿液裡還帶有血水。這是因為七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)對身體造成傷害,營氣逆流於肌肉組織裡所導致的,這種病叫做「流注」。診斷時,發現他的肝脈澀滯,但肝臟的脈象不應該澀滯的。小腹部位是隸屬於肝經的,脈象澀滯是金的特性,所以脈象消失纔算是正常。因此,筆者想以甘溫的藥物滋補他的氣血,讓膿瘡自行化解潰散。不過,該男子不信任我,反而服用攻伐性的藥物,結果他的氣血更加虛弱,最終在金旺的月份去世了。(這是一位憑藉脈象來診斷病症的醫師)

(丹溪曰。諸經惟少陽厥陰二經癰疽。宜預防之。以其多氣少血也。少血則肌肉難長。瘡久不斂。必成敗症。若不知此。輒用峻利之藥。以攻伐其陰分之血。禍不旋踵。)

白話文:

丹溪說,在所有的經脈中,只有少陽經和厥陰經會發生癰疽。應該預先預防,因為這兩個經脈氣血不足,血少則肌肉難以生長,瘡口長時間不癒合,必定會形成敗症。如果不知道這個道理,就草率的使用峻烈、快速的藥物,以攻伐體內的陰分之血,很快就會招致禍患。