汪機

《外科理例》~ 前序

回本書目錄

前序

1. 前序

外科者。以其癰疽瘡瘍皆見於外。故以外科名之。然外科必本於內。知乎內。以求乎外。其如視諸掌乎。經曰。膏粱之變。足生大疔。由膏粱蘊毒於內而生也。又曰。榮氣不從。逆於肉理。乃生癰腫。是癰腫由榮氣逆於肉理之內而生也。有諸中。然後形諸外。治外遺內。所謂不揣其本而齊其末。

白話文:

外科,是指癰疽瘡瘍等在外表可以看到的疾病,因此而得名。然而,外科必須以內科為基礎。瞭解內在,才能進一步掌握外在,就像看自己的手掌一樣清楚。經典有記載,膏粱富貴的生活,會讓人容易長大瘡毒。這是因為膏粱蘊藏毒素在體內而產生的。又說,氣血運行不順,逆行於肌肉紋理,就會長癰腫。所以說,癰腫是由氣血逆行於肌肉紋理之內而產生的。體內有了這些問題,才會在體外表現出來。如果只治療外在的症狀,而忽略內在的因素,就像只修飾枝末而不在乎根本,是不正確的。

殆必己誤於人。己尚不知。人誤於己。人亦不悟。嗚呼。己雖不知。天必知之。人雖不悟。神必識之。異日明受天責。陰獲神譴。不在於身。則在於子孫矣。予於是懼。因輯此書。名曰外科理例。蓋其中古人所論治。無非理也。學者能仿其例而推廣之。於焉而求古人不言之妙旨。

白話文:

很可能是自己錯怪了別人,自己都不知道,別人誤解了自己,別人也不明白。唉,自己雖然不知道,但上天一定知道;別人雖然不理解,但神明一定知道。總有一天會受到上天責罰,暗地裡受到神明的譴責;如果不報應在自己的身上,也會報應在自己的子孫身上。因此我感到懼怕,於是彙編了這本書,取名為《外科理例》。世世代代,古人討論治療方法,都是在講道理,研究者能夠依循古人的例證,加以推廣,從中體會古人沒有明說的微妙道理。

庶幾小不誤己。大不誤人。抑亦有補於將來矣。輯已成編。復得新甫薛先生心法發揮讀之。觀其論治。亦皆一本於理。而予竊喜暗與之合。於是復採其說參於其中。庶得以為全書。而學者無復有遺憾矣。是為序。

白話文:

我希望能夠對自己和他人都有所幫助,也能為將來有所貢獻。我已經將所有內容編寫成冊,後來又得到了新甫薛先生的《心法發揮》一書。我讀過之後,發現他的論治方法也都基於一定的道理,這讓我感到很欣喜,因為我的想法和他的暗合。於是,我又採納了他的說法,並將它們參照了進去,希望能夠使本書更加完善,讓學者們不再有遺憾。這是我寫的序言。

嘉靖辛卯冬十一月長至日祁門汪機識