鄭欽安

《醫理真傳》~ (6)

回本書目錄

(6)

1. 發熱類

發熱而身疼者,外感也**(自汗桂枝,無汗麻黃湯。發熱而身不疼,飽悶吞酸者,內傷於食也平胃散加消食行氣之藥)。發熱身疼,不惡寒,舌黃而飲冷者,熱傷於里也白虎湯桂枝、乾葛)。發熱身疼,惡寒,口不渴者,邪入少陰也麻黃附子細辛湯)**。

白話文:

發燒伴身體疼痛: 這是外感風寒引起的,如果病人有自發性出汗,就用桂枝湯;如果沒有自發性出汗,就用麻黃湯。

發燒但不伴身體疼痛,有飽脹、反酸: 這是內傷飲食所致,需要用平胃散加上一些消食行氣的藥物。

發燒伴身體疼痛,不畏寒,舌苔黃,喜歡喝冷飲: 這是體內熱傷所致,需要用白虎湯加上桂枝和乾葛。

發燒伴身體疼痛,畏寒,口不渴: 這是寒邪入侵少陰經所致,需要用麻黃附子細辛湯。

素稟不足,無故身大熱,舌青欲飲極熱者,元陽外越也,亦有口不渴者,皆同**(吳萸四逆湯。小兒發熱,氣粗口熱者,表裡俱病,內有熱也人參敗毒散加芩、連、梔子。發熱出氣微溫,而口不熱,小便清長,大便不實,素有疾者,元氣不固也理中湯六君子湯之類)**。

白話文:

原文: 素稟不足,無故身大熱,舌青欲飲極熱者,元陽外越也,亦有口不渴者,皆同**(吳萸四逆湯)。小兒發熱,氣粗口熱者,表裡俱病,內有熱也(人參敗毒散加芩、連、梔子)。發熱出氣微溫,而口不熱,小便清長,大便不實,素有疾者,元氣不固也(理中湯、六君子湯之類)**。

  1. 底子虛弱,平白無故發高燒,舌苔發青想喝很熱的水,表示陽氣外泄。也有不口渴的情況,都用吳萸四逆湯
  2. 小孩發燒,呼吸急促,口熱,表示表裡都有病,體內有熱。用人參敗毒散加上黃芩、黃連、梔子。
  3. 發燒時呼出的氣息微溫,而嘴巴不覺得熱,小便清長,大便不成形,有舊病的人,表示元氣不固。用理中湯六君子湯之類的藥方。

2. 寒邪內生圖

今以一圈白色,喻人身一團正氣。正氣旺者,外寒不入,內寒不生。夫內寒之生,由於內之正氣不足,正氣不足一分,身內之陰寒便生一分。故經雲:氣不足便是寒。究不足之原,因房勞過度者,則損腎陽;因飲食不節者,則損脾陽;因用心過度者,則損心陽。陽者氣也,陽氣損於何處,陰寒便生於何處,積陰日久,元陽便為陰所滅也。

白話文:

在治療陽虛的方面,仲景用桂枝湯來扶助心陽;在中焦,仲景用建中湯和理中湯來扶助脾陽;在下焦,仲景用四逆湯和白通湯來補救腎陽。陽氣虛弱時間長了,就無法化生真陰,陰液日益虧損,積累時間久了,血液枯竭而虛陽又旺盛,反而成為外來的邪氣,這纔是真正的陰虛。治療方法宜用甘寒藥物滋養陰液,切不可妄用苦寒藥物,所以仲景有炙甘草湯、桂枝龍骨牡蠣湯和甘草黑薑湯的治法,從陽氣入手引導陰氣,滋養陰液,化生陰液。我認為這正是仲景用「子午針」治療內傷的方法。 在上者,仲景用桂枝以扶心陽;在中者,仲景用建中、理中以扶脾陽;在下者,仲景用四逆、白通以救腎陽。陽虛日久,不能化生真陰,陰液日虧,積之久久,血枯而虛陽又熾,反為客邪,此真可謂陰虛也,法宜甘寒養陰,切切不可妄用苦寒,故仲景有炙甘草湯、桂枝龍骨牡蠣湯甘草黑薑湯之法,從陽以引陰,滋陰、化陰。餘謂此即仲景治內傷之子午針也。

諸書稱癆字從火,皆是從損陽一語悟出也,惜乎解理未暢,後學無從下手,遂使由癆症而斃者多多矣。學者務要明得損陽而陰象症形足徵者,照上卷陽虛門法治之。損陽不能化陰,陰液枯竭,肌膚枯搞,神氣短少,吐痰膠粘,有火形可驗者,照仲景炙甘草、龍骨黑薑湯之法治之,陰虛門方,亦可擇取。又要識得外邪從陽經入內,以致熱傷血者,亦可謂陰虛,若此而論者,是謂之真陰虛。

白話文:

很多醫書都說「癆」這個字跟「火」有關,都是從「損陽」的說法推論出來的。可惜解釋的不透徹,後輩學者無從著手,導致死於癆病的人很多。

學習中醫的人一定要明白,損傷陽氣,陰的性質和症狀就會顯現出來,可以參照上卷陽虛門的治療方法。損傷陽氣不能化解陰液,陰液枯竭,就會導致皮膚乾枯、神氣不足、吐痰黏稠,有火氣的表現。可以用仲景的炙甘草、龍骨黑薑湯來治療,也可以參考陰虛門的方劑。

另外,還要了解外邪通過陽經進入體內,導致熱氣損傷血液,也可以稱為陰虛。這樣的情況,纔是真正的陰虛。

從外而致者,苦寒、清涼、升解俱可治之,若此論者,只宜甘溫微寒,從陽養陰以調之,內外之法,至此詳矣。餘於上卷將陽虛陰虛症形實據列出,乃辨症認症之子午針也;辛甘化陽,苦甘化陰,乃用藥之子午針也;氣有餘便是火,氣不足便是寒,乃猶是一元中之子午針也。學者務宜潛心默會,期於明白瞭然,幸甚幸甚。

白話文:

從外部引發的疾病,像是寒冷、潮溼、發散元氣等,都能治癒。但如果按照這種理論,只適合用溫和或微寒的藥物,從溫潤陽氣、滋養陰氣的角度去調理。對內對外的方法,到這裡已經很詳細了。我在上卷已經將陽虛和陰虛的症狀和實際情況列出來,這是辨別和確認病症的方法;用辛甘的藥物發揮陽氣,用苦甘的藥物發揮陰氣,這是用藥的方法;氣過盛就是火氣,氣不足就是寒氣,這也是本原中辨別的方法。希望學習者用心體會,爭取明白透徹,這樣就很好了。

【闡釋】本節是全書最後一段,標題為欽安用藥金針。自謂考究多年,用藥有一點真機,與眾不同,可說是鄭氏用藥獨特性的總結。主要有幾點。一、只要具備陽虛癥狀,即外現諸種火形,大熱腫痛,亦當用陽藥;只要具備陰虛癥狀,即外現寒形,身冷如冰,亦當用陰藥,都是百發百中。二、外邪入內,必先侵及太陽所主之皮膚,故發汗散邪為第一要著。

白話文:

闡釋

本章是整本書的最後一部分,標題為《欽安用藥金針》。作者自稱經過多年的研究,在用藥上掌握了一些獨特的竅門,與眾不同,可以說是鄭氏用藥獨特性的總結。主要有以下幾點:

  1. 只要出現陽虛的症狀,即使外在表現為各種熱象,如發燒、腫痛,也應當使用壯陽的藥物;只要出現陰虛的症狀,即使外在表現為寒象,如身體冰冷如冰,也應當使用滋陰的藥物,這樣才能百發百中。
  2. 外來的邪氣侵入人體,必定首先侵犯太陽經所主治的皮膚,因此發散汗液以驅邪是首要之舉。

若外邪從陽經入內,則必化熱傷陰,輕淺者用人參白虎、小柴胡之類以存陰,深重者用大、小承氣之類以救陰。若外邪從陰經入內,陰寒混合必傷陽,輕淺者用大、小建中以扶陽,深重者用四逆、白通之類以回陽。三、寒邪內生,源於正氣不足,用心過度者損心陽,宜桂枝;飲食不慎者損脾陽,宜建中、理中湯;房勞過度者損腎陽,宜四逆、白通湯

白話文:

如果外來的致病因子從陽經入侵身體,必定會化熱傷陰。病症較輕時,使用人參白虎湯、小柴胡湯之類的藥方來保住陰津;病重時,使用大承氣湯、小承氣湯之類的藥方來搶救陰津。

如果外來的致病因子從陰經入侵身體,陰寒相合必然會傷陽。病症較輕時,使用大建中湯、小建中湯之類的藥方來扶助陽氣;病重時,使用四逆湯、白通湯之類的藥方來回陽。

如果寒邪從內部產生,是因為正氣不足。用腦過度,會損傷心陽,宜用桂枝湯;飲食不節,會損傷脾陽,宜用建中湯、理中湯;房事過度,會損傷腎陽,宜用四逆湯、白通湯。

四、陽虛日久,不能化生真陰者,不可妄用苦寒,只宜甘寒及甘溫微寒養陰,從陽以引陰、滋陰、化陰,用炙甘草湯、桂枝龍牡湯、甘草黑薑湯類以治之。癆症亦多屬此類,不能純用陰藥。只有外邪從陽經入內以致熱傷血之陰虛,始可治以苦寒、清涼、升解之劑。五、辛甘化陽,苦甘化陰,乃用藥之總則。

白話文:

四、陽氣不足時間久了,不能化生真陰的,不可妄用苦寒藥物,只適宜用甘寒或甘溫略微偏寒的藥物來滋養陰氣,從陽氣入手引出陰氣、滋養陰氣、化生陰氣,可以使用炙甘草湯、桂枝龍牡湯、甘草黑薑湯類的藥物來治療。癆症也大多屬於這一類,不能單純使用陰藥。只有外邪從陽經侵入體內而導致熱傷血陰的情況,纔可以使用苦寒、清涼、升解的藥物來治療。

五、辛甘藥物化生陽氣,苦甘藥物化生陰氣,這是用藥的總原則。

明白切實,精妙圓通,真是用藥金針,深堪寶貴。

3. 附:禳久病不愈,一切怪症奇瘡善法小神作祟亦同

凡人家中,最難免者疾病,感之輕淺,醫葯可愈。設或感之太重,三年兩載,醫葯無功,此等疾病,非前世罪孽冤纏,即今生不知檢束,積罪累愆之所致也。為人父,為人子,為人弟,為人兄,為人夫者,急宜反身修德,多行善功,或終身戒食牛犬,或全家齋敬九皇,或買魚物而放生,或施棺木而修路,方便時行,陰功廣積,齋誠滌濾,虔具悔罪祈恩,解厄消災疏文,先申中宮,次申城隍,次申東嶽,當空焚之,或可轉危為安。餘常以此法教人,應驗屢屢,亦可以補醫葯之不逮處**(“處”:原書為“出”)**。

白話文:

在每個人的家庭中,最難避免的就是疾病。如果病情較輕,通過藥物治療可以痊癒。倘若病情過於嚴重,三年兩載的治療都無法見效,這種疾病不是前世所造的孽債糾纏,就是今生不知約束,積下許多罪孽所導致的。無論是做父親的、做兒子的、做弟弟的、做哥哥的、做丈夫的,都應該及時反省自己的行為,修身養德,多做善事。比如終身戒食牛肉犬肉,或者全家齋戒敬奉九皇大帝,或者購買魚蝦蟹等放生,或者施送棺木修建道路。只要經常行善積德,虔誠悔過祈求恩典,並且寫下解厄消災的疏文,先向上天稟奏,再向上城隍爺和東嶽大帝稟奏,當空焚燒,這樣可以轉危為安。我經常將這個方法教給別人,應驗的例子很多,也可以彌補藥物治療的不足之處。

【闡釋】附錄所說,隨順當時迷信習俗,認為可補醫葯之不逮,早已失掉作用,應予揚棄。為保持原書面貌,仍然未刪除。

白話文:

【解釋】附錄所說的內容,都是當時流行的迷信習俗。這種習俗認為可以彌補醫藥的不足,但現在已經失去了作用,應該予以摒棄。為了保持原書的風貌,這些內容並沒有刪除。