薛己

《外科樞要》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 論下疳瘡(五)

(婦人陰瘡等症見《女科撮要》、《婦人良方》)

下疳屬肝經濕熱下注,或陰虛火燥。治法:腫痛發熱者,血虛而有熱也,四物湯柴胡、山梔。腫痛寒熱者,肝經濕熱也,小柴胡湯龍膽草黃連。腫痛便澀者,濕熱壅滯也,龍膽瀉肝湯。腫痛腐潰者,氣血虛而有火也,八物湯加山梔、柴胡。日晡熱甚者,陰血虛而有熱也,小柴胡湯加參、朮、芎、歸。

白話文:

下疳屬於肝經濕熱下注,或者陰虛火燥。治法:腫痛發熱的,是血虛而又有熱的,用四物湯加柴胡、山梔。腫痛寒熱的,是肝經濕熱的,用小柴胡湯加龍膽草、黃連。腫痛便祕的,是濕熱壅滯的,用龍膽瀉肝湯。腫痛腐爛的,是氣血虛而又有火的,用八物湯加山梔、柴胡。下午傍晚熱度很高的,是陰血虛而又有熱的,用小柴胡湯加參、朮、芎、歸。

日晡倦怠者,陽氣虛而下陷也,補中益氣湯。其經久不愈而發寒熱者,腎水不能生肝木也,用六味丸。若筋縮縱,或為癢痛,或出白津,此筋疝也,用龍膽瀉肝湯。氣虛者,補中益氣加炒山梔、炒龍膽。陰虛火燥者,用六味丸。莖中癢出白津,用補中益氣湯清心蓮子飲間服。

白話文:

  1. 一到下午就感到疲倦的人,是陽氣虛弱而下陷,應服用補中益氣湯。

  2. 已經患病很久還沒有好,而且還發熱的人,是腎水不能生肝木,應服用六味丸。

  3. 如果筋縮縱,或有癢痛,或流出白色津液,這是筋疝,應服用龍膽瀉肝湯。

  4. 氣虛的人,在服用補中益氣湯的基礎上,再加炒山梔、炒龍膽。

  5. 陰虛火燥的人,服用六味丸。

  6. 莖中癢出白色津液的人,服用補中益氣湯與清心蓮子飲交替服用。

蓋此症肝經陰虛為本,腫痛寒熱等症為標,須用六味丸,以生肝血。凡脾土虛不能生金水,而見一切肝症者,當佐以補中益氣湯加麥門冬,以滋化源。

白話文:

這個病主要病因在於肝經陰虛,腫痛、寒熱等症狀是病症表現,應當用六味丸來生肝血。凡是脾土虛弱,不能化生金氣水氣,而引發各種肝臟疾病的,應當輔以補中益氣湯加麥門冬,以滋養化生之源。

治驗

庶給士劉華甫,或莖中作痛,或竅出白津,或小便秘澀。先用小柴胡湯加山梔、澤瀉、黃連、木通、膽草、茯苓,二劑,以清肝火,導濕熱,諸症漸愈。後因勞倦,忽然寒熱,此元氣復傷也,用補中益氣而安;又用六味丸,以生肝血,滋腎水,而痊愈。

白話文:

有個讀書人叫劉華甫,他時常感到莖中疼痛,有時小便會排出白色的液體,有時小便不順暢。一開始,醫生用小柴胡湯加上山梔子、澤瀉、黃連、木通、膽草和茯苓,連續服用了兩劑,來清肝火、導濕熱,劉華甫的症狀逐漸好轉。後來,因為勞累過度,他突然感到寒熱交迫,這是因為元氣再次受損。醫生用補中益氣湯來調理,讓劉華甫的身體狀況穩定下來。之後,醫生又用了六味丸來生肝血、滋腎水,最終劉華甫的病痊癒了。

州守姜節甫,患前症。膿水淋漓,作渴吐痰,午前惡寒,午後發熱。余曰:午前惡寒,屬陽氣虛弱,午後發熱,屬陰血不足。不信,反服二陳、黃柏知母之類,飲食益少,大便不實,又日晡熱渴,小腹重墜,患處焮痛。恪用四物、黃柏、知母之類,飲食亦不思。余以脾氣虛而下陷,先用補中益氣湯,調養脾胃,以升陽氣,諸症漸愈。

白話文:

州守姜節甫先生,患了前面的疾病。膿水淋漓,感覺口渴和痰多,上午感到惡寒,下午發熱。我說:上午惡寒,是陽氣虛弱所致,下午發熱,是陰血不足所致。他不相信,反而服用二陳、黃柏、知母等藥物,飲食越來越少,大便不實,而且每天傍晚發熱口渴,小腹墜脹,患處灼痛。他嚴格按照四物、黃柏、知母等藥物的療程服用,但食慾仍然不好。我認為他的脾氣虛弱而下陷,於是先用補中益氣湯調養脾胃,以升陽氣,各種症狀逐漸好轉。

又用六味丸,滋補腎水以生肝血而痊。

一小兒十五歲,患前症。雜用消毒之藥,虛症悉具,二年餘矣。詢之,乃稟所致。用萆薢湯,月餘諸症漸愈;又用補陰八珍、補中益氣二湯而痊。

白話文:

有個十五歲的男孩,患有前列腺疾病。用了各種消毒的藥物,虛弱的症狀都出現了,已經兩年多了。詢問後,才發現是遺傳所致。於是使用萆薢湯,一個月後,各種症狀逐漸好轉;又使用補陰八珍湯、補中益氣湯兩種藥方,最終痊癒了。

一儒者莖中作癢,發熱倦怠,外皮浮腫二年矣。用八珍加柴胡、山梔,及六味地黃丸而愈。有兼陰毛間生蟲作癢者,用桃仁研爛塗之。

白話文:

一個儒者,陰莖發癢,發燒疲倦,表皮浮腫,持續了兩年。使用八珍加柴胡、山梔,以及六味地黃丸醫治,終於痊癒。有的人連陰毛之間都生蟲發癢,用桃仁研磨成碎末塗抹即可痊癒。

一儒者因勞而患焮痛寒熱,體倦頭疼,小便赤澀。用補中益氣湯加車前、牛膝、山梔而愈。

白話文:

一位學者因為勞累而患了腹痛、寒熱,身體疲倦、頭痛,小便赤澀。用補中益氣湯加入車前子、牛膝、山梔子而治好。

一儒者,陰莖腐爛,腫痛不止,日晡熱甚,口乾體倦,食少欲嘔。此肝脾血虛也,先用六君子加柴胡、升麻,脾胃醒而諸症退;更以補中益氣加炒山梔,肝火退而腫痛痊。

白話文:

有個書生,陰莖腐爛,腫痛不停,白天傍晚發熱嚴重,口乾體倦,食慾不振且想嘔吐。這是肝脾血虛所致。先用六君子湯加柴胡、升麻,脾胃功能恢復了,各種症狀就退了;再用補中益氣湯加炒山梔,肝火退了,腫痛也痊癒了。

2. 論痔瘡(六)

(男婦同治)

痔屬肝脾腎三經,故陰精虧損者難治,多成漏症。若肺與大腸二經風熱、濕熱者,熱退自愈,不守禁忌者,亦成漏症;或因醉飽入房,筋脈橫解,精氣脫泄,熱毒乘虛流注;或淫極強固其精,以致木乘火勢而侮金;或炙爆厚味,或勞傷元氣,陰虛火熾所致。初起焮痛便秘,或小便不利者,宜清熱涼血潤燥疏風。

白話文:

痔瘡屬於肝、脾、腎三經疾病,所以陰精虧損的人難以治癒,常會形成漏症。如果是肺和大腸經有風熱或濕熱,熱退後就會自然痊癒,如果不注意禁忌,同樣會形成漏症。有的因醉酒吃飽後入房,筋脈橫向斷裂,精氣脫泄,熱毒乘虛而入;有的因淫慾極度而損傷精氣,導致肝木乘火旺盛而侮辱肺金;有的因吃過多炙烤或厚味食物,或因勞累過度損傷元氣,導致陰虛火旺而引起痔瘡。痔瘡初起時出現灼熱疼痛、便祕,或小便不利,應以清熱涼血、潤燥祛風藥物治療。

若氣血虛而寒涼傷損者,調養脾胃,滋補陰精。若破而久不愈,多成痔漏,有穿臀、穿腸、穿陰者,其腸頭腫塊者,濕熱也。作痛者,風熱也。便結者,火燥也。潰膿者,熱勝血也。大便作痛者,潤燥除濕。肛門墜痛者,瀉火除濕。小便澀滯者,清肝導濕。其成漏者,養元氣,補陰精為主。

白話文:

如果氣血虛弱,遭受寒涼的侵襲而造成損傷,就要調理脾胃,滋養陰精。如果瘡破了很長時間都不癒合,大多會形成痔漏,有的會穿破臀部、腸道、陰部。其中,腸頭腫塊的是濕熱引起的;疼痛的是風熱引起的;大便乾燥的是火燥引起的;潰膿的是熱勝過血造成的;大便時疼痛的,要用潤燥除濕的方法治療;肛門墜痛的,要用瀉火除濕的方法治療;小便不暢的,要用清肝導濕的方法治療。如果已經形成了漏,就要以養元氣、補陰精為主來治療。

經云:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。其屬在肝與脾、腎也,明矣。若有患痔而兼疝,患疝而兼下疳,皆屬肝腎不足之變症。但用地黃丸益氣湯,以滋化源為善。若專服寒涼治火者,無不致禍。

白話文:

《黃帝內經》中說:因為暴飲暴食,導致筋脈橫生,腸道濕熱,因而生痔瘡。痔瘡與肝、脾、腎有關,這是很明顯的。如果患有痔瘡同時伴有疝氣,患有疝氣同時伴有下疳,這些都是肝腎功能不足的變症。治療這些疾病,只需使用地黃丸、益氣湯滋養身體,促進身體健康。如果只服用寒涼藥物來治療上火,肯定會招致災禍。

治驗

進士周希輔,素有疝痔,勞則小腹作痛,莖出白津,痔亦腫痛。若飲食勞倦,起居失宜,則發寒內熱,肢體疲倦。服十全大補湯,諸症並退。彼欲去病根,乃用攻病生肌之藥,肌體骨立。余用益氣湯、地黃丸,元氣漸復,但自弛調攝,不能痊愈。

白話文:

進士周希輔,本來就有疝氣和痔瘡,勞累時小腹疼痛,陰莖上有白色的分泌物,痔瘡也會腫痛。如果飲食勞倦,起居失宜,就會出現發冷內熱,四肢疲倦的症狀。服用了十全大補湯後,所有的症狀都消失了。他想徹底治癒,於是使用了攻病生肌的藥物,導致身體消瘦。我用益氣湯和地黃丸治療,他的元氣逐漸恢復,但由於他沒有注意作息調理,所以不能完全痊癒。

一儒者,膿血淋漓,口乾作渴,晡熱便血,自汗盜汗。余謂:此腎肝陰虛也。不信,仍服四物、柏、知、連之類,食少瀉嘔。余先用補中益氣湯茯苓半夏、炮姜,脾胃漸醒。後用六味丸,朝夕服,兩月餘,諸症悉愈。

白話文:

有一位學者,患有膿血病,經常口乾舌燥,想要喝水,下午發熱大便出血,自汗盜汗。我認為:這是由於腎臟肝臟陰虛。他不相信我的診斷,仍然服用四物、柏子、知母、連翹等藥物,結果食慾不振,嘔吐瀉肚子。我首先用補中益氣湯加上茯苓、半夏、炮姜,他的脾胃漸漸恢復了功能。後來我用六味丸,早晚服用,兩個多月後,他的各種症狀都好了。

儒者楊舉元素陰虛,勞則肢體倦怠,兩足發熱,服清熱等劑,熱至腰膝,大便澀滯,飲食過多則瀉。至年餘,作渴吐痰,患痔出膿,仍不節勞,則忽惡寒發熱,復患癰,膿水不止,氣血虛甚。余用六味丸、補中益氣湯,滋養化源。喜其慎疾,年餘而痊。

白話文:

儒者楊舉,體質屬於陰虛,勞累則四肢疲倦無力,雙腳發熱,服用了清熱的藥方,但熱氣卻聚集在腰膝,大便乾燥不通暢,飲食過多就會腹瀉。如此過了一年多,開始覺得口渴、吐痰,痔瘡也開始化膿,仍然不注意節制勞累,忽然開始怕冷發燒,又得了癰瘡,膿水不斷流出,氣血十分虛弱。我用六味丸、補中益氣湯來滋養身體,調理根本。慶幸他能夠謹慎對待疾病,一年多後終於痊癒。

一男子患此,服寒涼之劑,侵晨去後不實,食少體倦,口乾作渴,小腹重墜。余用補中益氣湯,而下墜頓止,用四神丸而食進便實,用地黃丸而瘡尋愈。

白話文:

有一個男人患了這個病,服用寒涼的藥物,早上起來後感到虛弱,食慾不振,身體疲倦,口乾舌燥,小腹墜脹。我用補中益氣湯治療,下墜的症狀立即停止了。我用四神丸治療,食慾增進,大便也實了。我用地黃丸治療,瘡口逐漸癒合了。

一膏粱酒色之人,患之作痛。服苦寒之藥,致臀腫硬,又加大黃,腹脹頭痛。此足三陰虧損,而藥復傷。余用補中益氣湯,升補陽氣,加參、苓、半夏、木香,以助脾氣,數劑而愈。

白話文:

有一位膏粱厚味、醉酒的人,得了痔瘡引起疼痛。服用了寒涼損傷陽氣的藥物,導致臀部腫脹疼痛加劇,又加用了大黃,導致腹脹頭痛。這是因為足三陰(肝、脾、腎經)虧損,而服用的藥物又繼續損傷陽氣。我用補中益氣湯來升補陽氣,再加入人參、茯苓、半夏、木香來調理脾氣,服用之後幾劑就能使症狀痊癒。

上舍陸子藩,時仲冬,患痔作痛,右手浮大,左尺洪數。余曰:冬見夏脈,當壯水之主,以鎮陽光。彼以為迂,別服芩、連之劑。越明年六月九日,復邀視之。痰涎上湧,日夜不寐,脈洪大而數,按之無力,左尺全無,足手肩膊逆冷。余曰:事急矣。彼云:但求少延數日,以待嗣子一見耳。

白話文:

上舍陸子藩,在仲冬時節,患了痔瘡發作疼痛,右手脈搏浮大,左手脈搏洪數。我說:冬天出現了夏天的脈象,應該壯大水的力量,來鎮壓陽光。他認為我的說法迂腐,另外服用了芩連之劑。越過明年六月九日,他又邀請我看診。痰涎上湧,日夜不寐,脈搏洪大而數,按下去沒有力量,左手脈搏完全消失,足手肩膊逆冷。我說:病情危急了。他說道:只求多活幾天,以等待我的兒子回來見上一面。

勉用參、耆、歸、朮、炮姜之類,及六味丸料,加肉桂,至本月丁酉日,果歿。五行之理,信然!

白話文:

勉強服用參、耆、歸、朮、炮姜之類的藥物,及六味丸料,再加肉桂,直到本月丁酉日,果然去世了。五行之理,確實如此!

侍御王兩間長子患痔,作渴發熱,尺脈洪數,按之無力。余曰:此肝腎陰精虧損,而虛火妄動,當滋化源。彼不信,後吐痰聲嘶,面赤體瘦而歿。

白話文:

侍御王兩間的長子患有痔瘡,他會感到口渴、發燒,尺脈洪數而無力。我說:這是因為肝腎陰精虧損,虛火妄動,應當滋補化生陰精的源頭。他卻不相信,後來吐痰嘶啞,臉色紅潤、身體消瘦而死去。