謝玉瓊

《麻科活人全書》~ 卷之四 (10)

回本書目錄

卷之四 (10)

1. 譫語第九十八

手厥陰經心胞絡。熱邪壅滯譫妄作。正收收後兼涼血。發熱正出用疏托。

譫語妄言。其症皆由熱邪熾盛。火毒壅滯於心胞絡而作。若初發熱而煩躁狂言。或麻隱而不出者。以宣毒發表湯(見第五條)去升麻桔梗甘草煎汁。調辰砂、滑石末治之。(有用第二條納荊防敗毒散柴胡川芎羌活人參甘草。加木通、豆根、骨皮治之者。並註記聽用。

白話文:

胡言亂語,這些症狀都是由於熱邪熾盛,火毒壅滯在心胞絡而引起的。如果剛開始發熱,就煩躁不安,胡言亂語,或四肢麻木,不出汗的,用宣毒發表湯(見第五條)去升麻、桔梗、甘草,煎汁,調和辰砂、滑石粉末治療。(也有人用第二條納荊防敗毒散去柴胡、川芎、羌活、人參、甘草,加上木通、豆根、骨皮治療的,並註明聽從醫生的指示服用)。

)若發熱未出正出之際而譫妄者。俱為火邪內伏。不得透表而致。藥宜疏托。佐以清涼分治之品。以葛根解肌湯(見第五條)去赤芍、甘草。加麥冬、赤茯苓石膏知母枳殼治之。甚則加蜜酒麻黃以發越之。使麻得以盡出肌膚。而譫語自止。若麻已出之後。狂言亂語者。

白話文:

  1. 如果發熱尚未完全發出來的時候就出現胡言亂語,都屬於火邪在體內潛伏,無法透發到體表而引起的,用藥應以疏散託裏為主,佐以清涼的藥品,可以用葛根解肌湯(見第五條),去掉赤芍、甘草,加入麥冬、赤茯苓、石膏、知母、枳殼來治療。

  2. 病情嚴重時,可以加入蜜酒炒麻黃來發散,使麻疹能全部發透到皮膚上,胡言亂語的症狀自然就會停止。

  3. 如果麻疹已經透發出來以後,仍然出現胡言亂語的症狀,那可能就是正氣虛弱,不能戰勝邪氣,需要使用補益正氣、扶正祛邪的治療方法。

淡竹葉、燈心煎湯。調辰砂、滑石末治之。正斂及斂後譫語者。藥宜清涼解毒。佐以分利涼血之劑。以白虎解毒湯(見二十六條)去天花粉。加牛蒡子連翹、木通、赤苓。以清解涼血而分利之。(有以竹葉石膏湯去人參、半夏甘草梢、粳米,加生地黃治之者,實為無濟。

白話文:

  1. 用淡竹葉、燈心煎煮湯汁,並加入辰砂、滑石粉末攪拌治療;對症狀正開始或正收斂及收斂後出現譫語症狀者有效,藥物宜清涼解毒,並佐以清除、分散、清熱、涼血的藥劑。

  2. 以白虎解毒湯(見第二十六條)配方,移除天花粉,並加入牛蒡子、連翹、木通、赤苓等藥材,以清除熱毒、涼血,且能分散、清除熱毒。

  3. 有些人使用竹葉石膏湯,移除人參、半夏、甘草梢、粳米,並加入生地黃做為治療,但實際上並無效果。

)使火退毒清。而譫語自止矣。慎勿遲延。以致不救。如熱輕餘毒未除者。必先見諸氣色。宜預防之。始終以消毒飲(見二十二條)除甘草。加連翹、枳殼、木通、赤苓以分利之。(有用蘇葛湯、加減黃連解毒古方治之者,並註記聽用。)若麻收後餘熱內攻。循衣摸床。譫語妄言。

白話文:

服藥之後,火退毒消,病人就會停止胡言亂語,但不要延誤病情,以至於無法挽救。如果熱度已經退去,但餘毒未除,一定會從臉色以及精神狀態上顯現出來,應當預先防範。患者服用藥物之後,從頭到尾皆以消毒藥去除甘草,改用連翹、枳殼、木通、赤苓來達到攻利的效果。(用蘇葛湯,並加減黃連解毒的古方來治療,也可以在處方中註明服用。)如果天花結痂後留下餘熱繼續發作,病人會沿著衣服、牀鋪摸來摸去,還胡言亂語。

神昏志衰者。死症也。

朱曰,譫語有輕有重。傷寒胃中熱甚。上乘於心。心為熱冒。譫語不休。其證至重。故必下之。此則僅僅妄言證之輕者。故可以辰砂、生地、木通或白虎輩清之。

白話文:

朱丹溪說,譫語有輕重之分。傷寒時,胃中熱氣很盛,上升到心臟,心臟被熱氣侵襲,譫語不止。這是最嚴重的症狀,因此必須瀉下熱氣。然而,有些譫語只是輕微的症狀,可以用辰砂、生地、木通或白虎湯等藥物來治療。

2. 虛羸第九十九

麻毒流連熱不除。渾身似火毛髮枯。尫羸漸漸成疳瘵。得遇良工病可蘇。

麻疹收後。身有微熱者。此虛熱也。不須施治。待氣血和暢。自然退去。若麻疹既收。其毒不解。邪火拂鬱。渾身發熱。晝夜不退。精神倦怠。飲食減少。或咳嗽不止。或便泄不已。或身熱不除。形體羸瘦。毛髮枯豎。皆真元虛損所致。若不及時調理。恐成疳瘵之患。倘不早治。

白話文:

麻疹痊癒之後,若身體微微發熱,這是虛熱的徵兆,無須特殊治療,待氣血調和順暢,自然就會退去。若麻疹已痊癒,但毒邪未解,邪火鬱結,身體一直發熱,無論晝夜都不退,精神疲倦,食慾不振,或者咳嗽不止,或者腹瀉不止,或者高燒不退,身體虛弱消瘦,毛髮枯燥直立,這些都是真元虛損所導致。如果不及時調理,恐怕會演變成疳瘵之症。倘若不早點治療,可能會留下後患。

以致睡則揚睛。口鼻氣冷。手足厥逆。微微瘛瘲。變為慢風。不救者多矣。並宜以雙和湯川芎以和之。有嗽。加橘紅、貝母。咳。加麥冬、百合。有瀉。加土炒白朮與炒扁豆。如食難消化。加砂仁麥芽。如氣血俱虛。以雙和湯合四君子湯(見七十二條)。隨症調治之。切禁用寒涼傷犯脾胃之藥。

白話文:

如果病情發展到睡覺時眼睛睜開,口鼻呼吸之氣冷,手腳冰冷逆轉,身體微微抽搐,就會演變成慢性的風疾,到這種地步多數難以挽救。需要用雙和湯去掉川芎以便調和。如果有咳嗽,加橘紅、貝母。有咳喘,加麥冬、百合。有腹瀉,加土炒白朮與炒扁豆。如果食物難以消化,加砂仁、麥芽。如果氣血兩虛,用雙和湯合四君子湯(見七十二條)。根據症狀相應治療。特別注意不要服用寒涼藥物,以免損害脾胃。

專力資培。緩圖平復可也。愚按、虛羸之候。雖系真元虛損。故不宜用寒涼傷犯脾胃之藥。亦不宜驟用大補之劑。但當清其餘熱。滋其陰血。和其脾胃。平其肝氣。殺其疳蟲。使營衛和暢。脾胃健運。自然日漸平復。神全體肥。若以雙和散而治虛羸。竟用耆、桂。是猶抱薪救火。

白話文:

專注於調養身體,慢慢調理使身體恢復健康。我認為,虛弱的症狀,雖然是真元虛損造成的,但也不宜使用寒涼的藥物來損傷脾胃,也不宜驟然使用大補的藥劑。但應當清熱滋陰,調理脾胃,平抑肝氣,殺死疳蟲,使營衛調和,脾胃健運,自然會逐漸康復,精神煥發,體重增加。如果用雙和散來治療虛羸,卻使用了人參、桂枝,這就好比用柴火來救火。

非惟無益。而又害之矣。曷若以柴胡四物湯(見三十條)去川芎加薏苡仁。與清熱除疳丸去川芎加薏苡仁。相間而服。實為妥當。若麻後元氣不復而羸瘦。身無潮熱者。乃脾胃虛弱所致。調理脾胃。平其肝木。必漸漸康強。以白芍湯主之。或以八珍湯去白朮、人參。加芡實米、薏苡仁治之。

白話文:

非但沒有好處,反而對身體有害。

不如用柴胡四物湯(見三十條)去除川芎加上薏苡仁,與清熱除疳丸去除川芎加上薏苡仁,交替服用。這纔是妥當的方法。

如果感染麻疹後,元氣沒有恢復,身子虛弱消瘦,身上也沒有潮熱。那都是因為脾胃虛弱所造成的,需要調理脾胃,平息肝木,身體才能逐漸康復。可以用白芍湯來治療,或用八珍湯去除白朮、人參,加上芡實米、薏苡仁來治療。

慎勿輕用人參、白朮。恐閉其餘邪。致難清理。如麻收之後。失於調理。以致體瘦氣弱。且又泄瀉。將成疳積者。宜以奇效神應肥兒丸。或健脾肥兒丸治之。如麻後眼青體弱。精神不如平日。又有咳嗽氣急者。以蘇子四君湯加薑汁炒芥子、光杏仁治之。氣急甚者。加籮卜子、栝蔞仁治之。

白話文:

不要輕易使用人參、白朮,擔心會閉住其餘邪氣,導致難以清理。就像麻疹治癒後,沒有適當調理,導致身體消瘦、氣弱,並且又拉肚子,很可能會變成疳積。這時應該用奇效神應肥兒丸或健脾肥兒丸來治療。如果麻疹治癒後,眼睛發青、身體虛弱,精神不如平常,還有咳嗽氣促,可以用蘇子四君湯加上薑汁炒芥子、光杏仁來治療。氣促嚴重的,可以加上蘿蔔籽、栝蔞仁來治療。

若熱大甚。或日久不減。而漸羸瘦者。總宜清熱平肝。以柴胡麥門冬散(見三十條)加酒炒黃連黃芩、骨皮治之。甚則以古方黃連解毒湯(見三十五條)合人參白虎湯。(見六十四條)與柴胡麥門冬散(見三十條)。相間而服以治之。

白話文:

如果發熱很嚴重,或者很長時間不見好轉,而且逐漸消瘦的人。總的來說,應該清熱平肝。用柴胡麥門冬散(見三十條)加上酒炒黃連、黃芩、骨皮來治療。嚴重的話,可以用古方黃連解毒湯(見三十五條)合入人參白虎湯。(見六十四條)與柴胡麥門冬散(見三十條)交替服用來治療。

朱曰,清餘熱、滋陰血、和脾胃、平肝氣、殺蟲疳。凡此數法。真治小兒麻後虛羸之聖法。

清熱除疳丸

黃連,當歸(各二錢),龍膽草,川芎(各一錢),青皮陳皮蘆薈(煅),乾蟾頭(又名蛤蚾、即蝦蟆、火炙酒淬。),君子肉(麵粉包煨、去殼並黑皮、各錢半。),為末。神麯糊合丸。米飲下。

白話文:

黃連,當歸(各二錢),龍膽草,川芎(各一錢),青皮,陳皮,蘆薈,乾蟾蜍(也稱蛤蠣、即蝦蟆,經過火烤後,用酒淬。)君子肉(用麵粉包住煨烤,去除殼和黑色皮膚,各錢半。)研磨成粉末,用神曲糊劑搓成丸子,用米湯送服。

白芍

白芍藥,炙甘草(此二味為君),蓮肉,山藥,扁豆,龍眼肉青黛,麥冬(此六味為臣),合三四劑。水煎服。

白話文:

白芍藥、炙甘草(這兩種藥材是君藥),蓮子肉、山藥、扁豆、龍眼肉、青黛、麥冬(這六種藥材是臣藥),混合在一起製成三四劑中藥。用清水煎服。

八珍湯

當歸,川芎,熟地,白芍藥,人參,白茯苓,白朮,甘草,薑、棗引。

白話文:

當歸:補血和血,調經止痛。

川芎:活血化瘀,行氣止痛。

熟地:補血滋陰,益精填髓。

白芍藥:養血調經,緩中止痛。

人參:補氣健脾,益氣生津。

白茯苓:益氣健脾,寧心安神。

白朮:健脾益氣,燥濕利水。

甘草:益氣補中,調和諸藥。

薑、棗:引經藥,引導其他藥物歸經。

奇效神應肥兒丸,治肌瘦面黃。或面青而白。泄瀉少食。肚腹脹大。青筋滿腹。或傷飲食。常有吐瀉。尿如米泔。及一切疳症。

白話文:

奇效神應肥兒丸,治療肌肉瘦弱、臉色蠟黃,或臉色青白,拉肚子、食慾不振,肚子脹大,青筋遍佈整個肚子,或因飲食不當引起常嘔吐、腹瀉,小便像淘米水一樣,以及一切疳症。

人參(三錢、如力微者、用一兩、或以乳汁蒸北直參一兩代之),大川黃連(酒炒二錢),臭芫荑(炒擦去皮取淨者五錢),君子肉(麵粉包煨、去殼、並去內黑皮、四十五粒。),夜明砂(淘去土砂、取淨砂醋炒乾一兩。),漂白朮(陳壁土炒五錢、不宜白朮者、以薏苡仁炒代之。

白話文:

  • 人參:三錢,若體力虛弱者可用一兩,或以乳汁蒸東北直參一兩代替。

  • 大川黃連:酒炒二錢。

  • 臭芫荑:炒熟後去除外皮,取淨的五錢。

  • 君子肉:麵粉包裹煨熟、去殼、並去除內部黑皮,四十五粒。

  • 夜明砂:淘淨土砂,取淨砂醋炒乾一兩。

  • 漂白朮:陳壁土炒五錢。若不宜食用白朮,可用炒薏苡仁代替。

),吳神麯(炒五錢),生麥芽(炒五錢),天漿子(即五穀蟲肉、湯浸洗淨炒一兩。),淮山藥(炒三錢),小青皮(醋炒三錢),胡黃連(酒炒三錢),山楂肉(去子湯洗三錢),干蛤蟆(火炙醋淬極焦三隻),花檳榔(三錢),等合研為細末。每早空心。以米飲調下二三錢。

白話文:

將 吳茱萸 (炒五錢)、 神曲 (炒五錢)、 生麥芽 (炒五錢)、 天漿子 (五穀蟲的肉,用湯浸洗乾淨,炒一兩)、 淮山藥 (炒三錢)、 小青皮 (用醋炒三錢)、 胡黃連 (用酒炒三錢)、 山楂肉 (去掉核,用湯洗淨,三錢)、 幹蛤蟆 (用火烤,用醋淬極焦,三隻)、 花檳榔 (三錢)等藥物研磨成細末。每天早上空腹,用米湯送服二三錢。

健脾肥兒丸

人參,陳皮,甘草(各五錢),黃耆(蜜炙),扁豆(炒),山藥(炒),白朮(泔水洗漂土炒),白苓(炒各一兩),神麯(炒),楂肉(去子各二兩),百合,當歸(去尾各八分),黃連(酒炒三錢),白芍(酒炒),地骨皮(去骨酒洗各六錢),陳皮(去白五錢),為末。蜜丸。彈子大。老米為飲。化下一丸。

白話文:

人參、陳皮、甘草各五錢,黃耆(蜜炙)、扁豆(炒)、山藥(炒)、白朮(泔水洗漂土炒)、白苓(炒)各一兩,神麯(炒)、山楂肉(去子)各二兩,百合、當歸(去尾)各八分,黃連(酒炒)三錢,白芍(酒炒)、地骨皮(去骨酒洗)各六錢,陳皮(去白)五錢,磨成粉末,加蜂蜜做成丸藥,每丸如彈珠般大小,以老米湯送服,湯中溶化一丸即可。

雙和湯

熟地黃,白芍(酒炒各一錢),黃耆(蜜和酒炒),當歸(各七分),川芎,炙甘草(各四分),上肉桂(三分、有熱者去之),生薑一片。紅棗一枚去核為引。水煎服。

白話文:

熟地黃、白芍(以酒炒,各一錢)、黃耆(以蜂蜜和酒炒)、當歸(各七分)、川芎、炙甘草(各四分)、上肉桂(三分,如果有熱症的去除)、生薑一片。紅棗一枚去核為引。以水煎服。