萬全

《幼科發揮》~ 卷之二 (6)

回本書目錄

卷之二 (6)

1. 慢驚有三因

因病後或吐瀉。脾胃虛損。遍身冷。口鼻亦冷。手足時瘛瘲。昏睡露睛。此無陽也。宜待其未發而治之。調元湯小建中湯主之。如見上證。雖有神丹。不可治也。或問。吐瀉何以生風。而不可治者何也。曰。五行之理。氣有餘則乘其所勝。不足則所勝乘之。吐瀉損脾。脾者土也。

白話文:

由於疾病之後,或是嘔吐洩瀉,導致脾胃虛弱受損。全身寒冷,嘴巴和鼻子也冷。手腳時常扭曲,昏睡且眼睛睜開。這是因為人體陽氣不足,應在疾病未發作之前就及時治療。可以使用調元湯合併小建中湯來治療。如果已經出現上述症狀,即使是仙丹妙藥也無法治癒。有人問,嘔吐洩瀉為什麼會生風?為什麼不治之症呢?這是因為五行之理,氣如果過剩就會侵犯它所勝之物。氣如果不足,就會被它所勝之物侵犯。嘔吐洩瀉會損傷脾胃,脾胃是屬土的。

風者肝木所生也。脾土不足。則肝木乘之。木勝土也。其病不可治。人身之中。以谷為本。吐多則水穀不入。瀉多則水穀不藏。吐則傷氣。泄則傷血。水穀已絕。血氣又敗。如之何不死也。

白話文:

風是肝木所產生的。脾土不足,則肝木就會侵犯它。這是木勝土的情況,這種病是無法治好的。在人體之中,以穀物為根本。吐瀉多,則水穀就無法進入體內。瀉多,則水穀就無法儲存在體內。吐則傷氣,瀉則傷血。水穀已經斷絕,血氣又衰敗,這樣怎麼能不死呢。

或問風從風治。何以所立之方。不用風藥。何也。曰。內經云。肝苦急。以甘緩之。以酸泄之。以辛散之。又云。脾欲緩。急食甘以緩之。調元湯。參耆甘草之甘。甘可以緩肝之急。為治風之聖藥也。而又可以補脾。芍藥桂枝。苦辛為從。可以建中。二方合而用之治慢驚風者。此東垣老人之秘傳也。

白話文:

有人問,治療風病應該用風藥。為什麼你所建立的方劑中,不用風藥呢?

我回答說,《內經》中說,肝臟喜柔和,用甘味來緩和它;用酸味來宣洩它;用辛味來疏散它。又說,脾臟喜舒緩,急食甘味來緩和它。調元湯中,人參、黃耆、甘草都是甘味藥,甘味可以緩和肝臟的急躁,是治療風病的聖藥。它還可以補益脾臟。芍藥、桂枝是苦辛味的藥,可以調和中氣。兩種方劑合用,用於治療慢驚風,這是東垣老人(張元素)的祕傳。

因得驚風。醫用利驚之藥太多。致傷脾胃。元氣益虛。變為慢驚者。此外風未退。中虛又生。風虛相搏。正去邪存。大命隨傾。此慢驚風證。尤慎於始也。

白話文:

因為患有驚風。醫生使用的治驚藥太多。導致損傷脾胃。元氣更加虛弱。轉變為慢驚的人。除此之外,風邪沒有消退。中虛又產生。風虛相互搏擊。正氣消散邪氣存在。生命很快就會結束。這種慢驚風的證狀,尤為需要在初期就謹慎治療。

一兒五歲。病痢。醫用藥治之。痢轉甚。其脾胃中氣下陷也。予用參苓白朮散調之。十日痢止。予辭歸。有惑者謂其父曰。無積不成痢。富家之子。多有肉積。吾有阿魏。嘗用治痢有效。父惑而聽之。乃以阿魏作丸。如小豆大。連服三丸。其子昏睡。適予又至。以服阿魏丸告。

白話文:

一個五歲的孩子得了痢疾,醫生用藥治療,痢疾反而更嚴重了,是他的脾胃中氣下陷造成的。我用參苓白朮散調整他的脾胃,十天後痢疾停止。我辭別回家,有個疑惑的人對孩子的父親說:「沒有飲食積滯不會形成痢疾,富家の子弟很多都有肉積,我有阿魏,曾用它治療痢疾很有效。」孩子的父親疑惑而聽信了他的話,就用阿魏做成藥丸,像小豆一樣大,連續吃了三丸,他的兒子昏睡過去。恰好我又去了,他告訴我孩子吃了阿魏丸。

予驚曰。阿魏雖去肉積。大損元氣。令郎脾胃已弱。豈可服之。父曰。病安而喜睡未醒也。予謂乳母叫之。則目露睛。氣已絕矣。

白話文:

我驚訝地說:「阿魏雖然可以去除肉積,但大損元氣。您兒子的脾胃已經很弱了,怎麼能服用了?」他的父親說:「他的病安靜時就喜歡睡覺,怎麼叫也叫不醒。」我說:「讓乳母叫他,如果他睜開眼睛,那他的元氣就還未絕。」

有兒脾胃素弱。一日病瀉。以理中丸服之。瀉未止。口內生瘡。謂兒前藥性熱助火。復以冷藥投之。身微熱。睡則揚睛。予見之曰。此兒發慢驚風。脾胃本虛。瀉則益虛。口中生瘡者。脾虛熱也。誤服冷藥。則中氣益損。昏睡不乳。虛損之極也。當急作調元湯。加倍人參服之。調理半月而愈。

白話文:

有個孩子脾胃一直很虛弱。有一天突然拉肚子,服用理中丸後,腹瀉沒有停止,嘴裡還長了瘡。孩子的家人認為是之前藥物的熱性助長了火氣,之後又給孩子服用了寒涼的藥物,結果孩子的身體微微發熱,睡覺時眼睛睜得大大的。我看過之後說:「這個孩子得了慢驚風,脾胃本來就很虛弱,拉肚子後虛弱加劇。嘴裡長瘡的原因是脾虛引起的熱。錯誤地服用寒涼的藥物,就會損傷中氣,導致昏睡不喝奶,這是虛損到極點的表現。應該趕快用調元湯,加入加倍的人參服用。」調養了半個月後,病就好了。

一女子五個月內發搐。予以瀉青丸投之。三四服。搐不止轉甚。予思痰壅氣鬱。乃發搐也。丸散頗粗。與痰黏滯於咽喉之間。致氣不通。而搐愈甚也。用竹葉煎作湯。取綿紙濾去其渣滓。澄清服之。搐止。其父嘆曰。醫之貴於變通也如是夫。

白話文:

有一名女子在五個月內經常抽搐。我給她開了瀉青丸,服用三四次後,抽搐不僅沒有停止,反而更加嚴重。我考慮到可能是痰壅氣鬱,所以才導致抽搐。丸散藥性比較粗糙,與痰黏滯在咽喉之間,導致氣道不通暢,抽搐就更加嚴重了。我用竹葉煎湯,用棉紙過濾掉渣滓,澄清後讓她服用。抽搐就停止了。她的父親感嘆說:醫生的可貴之處就在於能靈活變通啊!

一小兒得真搐。予曰不治。彼家請一推拿法者掐之。其兒護痛。目瞪口動。一家盡喜。再觀兒斜視。彼曰看娘。兒口開張。彼曰尋娘乳吃。予嘆曰。誤矣。睹子轉睛。謂之看娘。急口開張。謂之尋乳。皆死證也。其夜兒果死。

白話文:

有一個小兒得了真正的抽搐症。我說不治了。那家人請了一個推拿的人來為他按摩、推拿。那個孩子身體疼痛,眼睛瞪著,嘴巴動著。全家人都很開心。我又仔細一看,發現那個孩子斜視了。那個推拿的人說,孩子在看他的母親。孩子嘴巴張開,他說,孩子在找母親的乳頭要吃奶。我嘆息著說,錯啦!看到孩子眼睛轉動,就說孩子在看母親,急忙嘴巴張開,就說孩子在找奶吃,這些都是死亡的徵兆啊。當晚那孩子果然死了。

肝主風。急驚風。搐搦振掉。肝之本經氣動所生也。當急治之。得心熱則發。宜瀉青丸。用導赤散煎湯送下而愈。初發搐昏睡不醒。或掐人中。或掐大陵。或灸中衝。待其醒而藥之。

白話文:

肝主風,急性驚風。抽搐、顫抖和抖動。這些都是肝臟本經氣動所引起的。應當急救。得熱則發作。應當瀉下青丸。用導赤散煎湯送下而治癒。初發抽搐昏迷不醒。可以用掐人中穴、大陵穴。或灸中衝穴。等待病人清醒後再服藥。

或用白殭蠶豬牙皂細辛川芎藜蘆等分為末。吹鼻中。嚏者可治。不嚏者不可治。

白話文:

取白殭蠶、豬牙皁角、細辛、川芎、藜蘆等藥材,等分成粉末。將藥末吹入鼻中,如果打噴嚏的人,可以治好。如果不打噴嚏的人,就無法治好。

如頑涎壅塞者。用殭蠶末吐之。或礞石滾痰丸吐之。家傳三黃五色丸下之。

白話文:

如果頑固的黏液阻塞了人體管道。可以用殭蠶末將之嘔吐出來。也可以用礞石滾痰丸將之嘔吐出來。家傳的「三黃五色丸」可以將之排出。

小兒發搐。如法治之。搐止者吉也。如時發時止。昏睡不醒。不乳者死。

兒一歲發搐不止。口鼻氣出溫者。此真搐也。不可治。搐後易醒。口鼻氣出熱者。此假搐也。可治。錢氏云。氣溫則內生。謂肝之真臟病見者。故曰真。氣熱者。病自外生者也。故曰假。

白話文:

小孩一歲時出現抽搐,而且沒有停止的跡象,口鼻呼出的氣體是溫暖的話,這是真正的抽搐,無法治療。如果是抽搐之後容易清醒,口鼻呼出的氣體是熱的話,這便是假性的抽搐,可以治療。錢氏說過,如果是溫暖的氣體,那麼抽搐是內部引起的,也就是肝臟的實質病變,所以稱之為真搐。而如果是熱氣的話,那麼抽搐是由外部引起的,所以稱之為假搐。

先翁治一兒。滿月後發搐。以至聖保命丹治之。安。

祖訓治急驚風。只用瀉青丸赤散

白話文:

祖傳的治療急驚風的方法,只用瀉青丸和導赤散。

舊縣張月山長子。病急驚風。十七日不醒。待請予到。舌色黑矣。予嘗見父念玉函經。傷寒舌黑洗不紅。藥洗分明見吉凶。全問曰。用何藥洗之。父曰。薄荷湯。乃依法急取薄荷湯洗之。舌變紅色。予曰。可治也。用瀉青丸二錢。煎湯服之。一飲而盡。口燥渴已止矣。其夜搐止熱退而安。此子不遇予幾死。

白話文:

舊縣有個叫張月山的長子,患了急驚風症,十七天昏迷不醒。等待請我去時,他的舌色已經發黑了。我曾經看到父親念過《玉函經》,上面說:傷寒病人的舌色發黑,洗不紅,用藥物清洗舌頭可以明顯地看出吉凶。我詳細地詢問,用什麼藥物清洗舌頭?父親說:薄荷湯。於是按照方法,趕快取來薄荷湯清洗舌頭。病人的舌頭變成了紅色。我說:可以治癒了。用瀉青丸二錢,煎湯服用。病人一飲而盡,口乾舌燥、口渴的症狀已經停止了。當天晚上,抽搐停止,熱退,並安然入睡。這個病人如果不是遇到我,差點就死了。

汪元津幼子。七月間因傷食病瘧。七日發搐。予見之。肝風雖甚。脾未至困。當瀉其肝。後補其脾可也。乃以瀉肝散。三服而搐止。後用調元湯。以補其脾。琥珀抱龍丸。以平其肝。喜睡。二目不能開。予思喜睡者。非脾困也。乃神昏欠惺惺也。目屬肝。而胞屬脾。合目不開者。

白話文:

汪元津幼子,七月間因飲食不節,導致傷食,又加上瘧疾,七天後發搐。我看過之後,發現他的肝陽亢盛,而脾氣尚未過於睏乏。他應該瀉肝氣,然後再補脾氣。於是給他服用瀉肝散,三劑後搐痺停止。之後用調元湯來補益脾氣,琥珀抱龍丸來平息肝陽。他的症狀還有喜睡,二目不能睜開。我認為喜睡的症狀,不是因為脾氣虛弱,而是神昏迷、缺乏清醒的狀態。眼睛屬於肝臟,而胞屬於脾臟。合目不開,是脾氣虛弱,不能收攝肝陽。

非亡魂也。乃神倦也。今兒目欲開欲合可知也。只用前方。又二日。令其家中平日相與嬉戲者。取其小鼓小鈸之物。在房中床前。唱舞以娛之。未半日。目開而平復也。凡十日而安。

白話文:

這不是亡魂,而是精神倦怠。現在看到他的眼皮想要睜開又想要閉上的樣子就可以知道了。只做前面的方法,再過兩天,叫他家中平時跟他嬉戲玩耍的人,拿小鼓、小鈸之類的東西,在房間裡的牀前,唱歌跳舞來娛樂他。不到半天,眼睛就睜開且恢復正常了。總共十天就安好了。

胡鳳崖有子痘瘡後傷食疳。飢瘦發穗。有醫童一冊見之曰。不是疳證。乃血虛也。其家惑之。始效。則生一病。如癇非癇。晝則安靜。夜則夢寐。抱其乳母叫云。我怕我怕。如人捕之狀。詢其病原。此兒性不食藥。一冊來喂藥。必將針火以恐嚇之。而得斯疾也。蓋胃為戊土。

白話文:

胡鳳崖有一個兒子,在出過天花後,又患了疳瘡症。他變得消瘦,頭髮稀疏。有一個醫童看見了,說:「這不是疳瘡症,而是血虛症。」胡鳳崖一家人都很疑惑,但還是試著用醫童的方法治療。結果,孩子又生了一種病,這種病很像癲癇,但又不是癲癇。白天,孩子都很安靜,但到了晚上,他就開始做夢,並在他乳母的懷裡大叫:「我害怕,我害怕。」他就像是被什麼人追趕一樣。詢問了孩子的病因,原來這個孩子天生不喜歡吃藥。每次醫童給他餵藥時,都會用針灸之類的方法來恐嚇他,所以孩子才會得這種病。中醫認為,胃是戊土,相當於數學裡的五的倍數,而火是丙丁,相當於三的倍數,因此戊土可以滅火。

腎為癸水。合而化為火。腎主恐。恐則傷腎。此因脾胃虛弱。不能生肺。腎無化原。亦從而虛也。腎藏志。腎虛則神志不寧。而生驚恐也。寤則神棲於心。寐則神棲於腎。脾志往來出入之門戶也。必以補脾為主。安神次之。補脾肥兒丸。安神錢氏安神丸。調理半年而安。

白話文:

腎臟五行屬癸水,且能變化為火。腎臟主導恐懼感,恐懼則會損傷腎臟。這是因為脾胃虛弱,不能生養肺臟,腎臟也因此虛弱。腎臟儲存志向,腎虛則精神意識不寧,就會產生恐懼感。醒著時精神棲息於心臟,睡著時精神棲息於腎臟。脾臟是精神志嚮往來出入的門戶,所以一定要以補脾為主,安神為輔。可以服用補脾肥兒丸和安神錢氏安神丸,調理半年即可安康。

天釣內釣。足厥陰肝經之脈起足大指。而上環陰器。左交右。右交左。上入小腹。下會督脈。循脊膂過而上至於顛。如風傷肝則發天釣。其狀眼上翻。頭頂向後。仰身反折。渾如角弓之狀。錢氏云。肝有風甚。則角弓反張者是也。天釣屬木宜發散。瀉青丸中去大黃天麻全蠍殭蠶鉤藤。

白話文:

天釣內釣:足厥陰肝經之脈起於足大指。然後向上環繞陰部。左邊與右邊交叉。右邊與左邊交叉。向上進入小腹。向下會合督脈。沿著脊椎骨向上至頭頂。如果風邪侵襲肝臟就會發生天釣。其癥狀是眼睛向上翻,頭頂向後仰,身體反折,就像角弓一樣。錢氏說:肝中有風邪很嚴重,就會出現角弓反張的癥狀。天釣屬木,宜發散。瀉青丸中去掉大黃,加入天麻、全蠍、殭蠶、鉤藤。

內釣者。肝受寒。則小腹痛。大叫哭。目直視。但不搐耳。宜急溫其內。當歸茱萸湯。及木香丸

白話文:

內釣:肝臟受到寒邪侵襲。

症狀:

  1. 小腹疼痛。

  2. 大聲哭叫。

  3. 目光直視,眼神呆滯。

  4. 但沒有抽搐或耳鳴的症狀。

治療方法:

  1. 宜急溫其內,溫暖肝臟,驅散寒邪。

  2. 方藥:當歸茱萸湯或木香丸。

  3. 當歸茱萸湯:組成:當歸、白芍、白朮、茯苓、甘草、木香、炮附子、肉桂、乾薑。功能:溫中散寒,緩解疼痛。

  4. 木香丸:組成:木香、白芍、白朮、茯苓、甘草、陳皮、半夏、生薑、大棗。功能:理氣止痛,溫中散寒。

當歸,吳茱萸(炮焙乾),小茴香(炒),甘草,木香

白話文:

當歸:一種補血活血的藥材。

吳茱萸:吳茱萸是一種辛溫的藥材,具有止痛、溫中止瀉、散寒止嘔的作用。

小茴香:小茴香是一種溫散的藥材,具有散寒止痛、溫中止瀉、理氣止痛的作用。

甘草:甘草是一種補益脾胃的藥材,具有補氣和中、益氣養陰、清熱解毒的作用。

木香:木香是一種理氣止痛的藥材,具有行氣止痛、溫中止瀉、散寒止嘔的作用。

木香丸,方見驚風類證。

小兒腸痛。亦在小腹腰屈。空啼無淚。此名盤腸痛。證似內釣。但不直視也。金錠子散。見類證主之。

㿗疝此厥陰肝經痛也。與腎無干。皆寒所致。有腫而不痛者名㿗。痛而不腫者名疝。有腫又痛。名㿗疝。茱萸內消丸主之。

白話文:

腹股溝疝氣是一種肝經疼痛。與腎臟無關。原因都由寒冷引起的。有腫脹而不疼痛的叫腹股溝疝氣。疼痛但不腫脹的稱為疝氣。有腫脹又有疼痛的稱為腹股溝疝氣。可以用茱萸內消丸治療。

本縣大尹梁公子病疝。右邊睪丸。腫大如雞卵。長約五寸。上絡臍傍。下抵陰囊。直直硬痛。大小便不通。急召全。全立方。用當歸川芎木香青皮去瓤山梔仁山楂子小茴香川楝子澤瀉。二劑而安。

白話文:

本縣的大尹梁公子的病是疝氣。右邊睪丸腫大,像雞蛋一樣,長約五寸。上端連接肚臍附近,下端抵達陰囊。一直疼痛,大小便不通。梁公子急忙召來全先生。全先生開了方子,用當歸、川芎、木香、青皮、去瓤山梔仁、山楂子、小茴香、川楝子、澤瀉。服了兩劑藥後,病情就安定下來了。

卵腫。小兒性急多哭者有之。予曾治小兒。立方用香附子川芎木香青皮梔子麥芽等分。作丸服之。

白話文:

陰囊腫脹。小孩子性情急躁又常哭鬧的會有這種情況。我曾經治療過一個小孩子的這種情況。我開的藥方中包括香附子、川芎、木香、青皮、山梔子、麥芽等,分等份調配後製成藥丸服用。

又小兒腸痛。予用諸證辨疑內一方。五苓散加川楝子小茴香。入鹽一捻煎。神效。

白話文:

另外,小兒腸痛。我用諸證辨疑裡的一個方子。五苓散中加川楝子、小茴香。放一小撮鹽煎服。效果很好。

肝之竅在目。目赤痛者。肝熱也。宜瀉青丸加黃連。作丸服之。

目中白膜遮睛者。肝虛也。宜瀉青丸。去大黃梔子。加干菊花木賊蟬蛻。作丸服之。

白話文:

眼睛角膜白膜遮住了眼珠的,是肝虛造成的。宜瀉青丸(一種中藥丸),去大黃、梔子。加幹菊花、木賊、蟬蛻。做成丸服。

經曰。肝有熱者。則小便先赤。導赤散加梔子條芩膽草甘草梢主之。

本府三守小姐。溺出如青水。著肉處潰爛成瘡。夫人憂之。守問全云。莫非女之臟腑壞也。答云。膀胱受五臟之液以藏之。是為溺也。各隨本藏之色。青者。肝之色也。著處成瘡。肝火盛也。火之所灼則潰爛矣。全獨治之以前治小便赤方。更加黃柏為丸。調理五日而安。夫人大喜。命小姐出而拜之。

白話文:

本府的三位守小姐。小便流出如青水。碰到皮膚的地方腐爛成瘡。夫人為此憂慮。守問全說。莫非是小姐的臟腑壞了嗎。全答說。膀胱接收五臟的液體以儲藏。這就是小便。各隨本臟的顏色。青色。是肝臟的顏色。碰到的地方變成瘡。是肝火太盛的緣故。火所灼傷的地方就會腐爛了。全獨自用以前治療小便赤的方子。再加入黃柏做成藥丸。調理五天就安好了。夫人非常高興。命令小姐出來向全拜謝。

治陰臭神效方

當歸,膽草,山梔子,木通車前子,澤瀉,甘草梢,條芩,水煎服。

白話文:

當歸:補血活血,調經止痛。

膽草:清熱利膽,明目退翳。

山梔子:清熱瀉火,涼血止血。

木通:清熱利尿,通淋排石。

車前子:清熱利尿,明目退翳。

澤瀉:利尿消腫,清熱除濕。

甘草梢:益氣健脾,調和諸藥。

條芩:清熱涼血,瀉火解毒。

將這些藥材一起水煎,服用。

肝有病。則大便難。瀉青丸木通散主之。

錢氏云肝熱者。手循衣領及亂捻物。或咬牙。

一小兒五十日。晝夜啼哭不止。予用瀉青丸五釐。竹葉煎湯。入砂糖少許調服。立止。

白話文:

一個五十天的嬰兒。晝夜哭鬧不止。我用瀉青丸五釐。用竹葉煎煮湯汁。加入少許砂糖攪拌後服用。症狀立止。

咳嗽不止。作搐者。此肺衰而肝木侮之也。當先補肺。阿膠散。後瀉肝。瀉青丸。搐止者可治。不止者不治。水寡乎畏也。錢氏所謂三補肺而咳嗽不除。三瀉肝而肝搐不止者是也。

白話文:

咳嗽不止,伴有抽搐的。這是肺部衰弱而肝木侵犯造成的。應該先補益肺臟。可以使用阿膠散。然後再瀉去肝火。可以使用瀉青丸。抽搐停止的就能治癒。抽搐不止的無法治癒。水太少了,就容易畏寒。錢氏說的三次補肺而咳嗽不好,三次瀉肝而肝搐不止就是這個道理。

蘄水舉人蔡沙江。有子病咳久不止。請予治。予往。見其連聲不止。咳時面青。右手常自擺動。謂沙江曰。令郎不可治也。沙江問何故。曰。嗽者肺病也。肺屬金。面青者。肝之色也。肝屬木。手擺者。肝風欲發之狀也。木來侮金。寡乎畏也。維今十月。金病木生之時。四時之序。

白話文:

浠水有位舉人叫蔡沙江,他的兒子患有嚴重的咳嗽,一直沒有好轉。他請我去診治。我去了之後,看到他的兒子咳嗽連連,不停歇。臉色青中帶黑,右手還一直擺動。我對蔡沙江說,令郎的病無法治癒。蔡沙江問原因。我說,咳嗽是由肺部疾病引起的。肺屬金。臉色發青,是肝臟的顏色。肝屬木。手擺動,是肝風即將發作的徵兆。木克金,無所畏懼。現在是十月,正是金病木生之時。這是四季變化的自然規律。

將來者進。成功者退。木生而進。金病而退。發搐不可治也。甲乙日劇。果甲乙日搐而死。

黃州府甘秀才女。驚後右手大指。屈而不能伸。醫用全蠍殭蠶治之不效。問予求治法。肝主筋。筋賴血養。故曰掌得血而能屈也。血燥則筋枯。屈而不能伸也。手大指。手太陰之脈所出也。金本性燥。復用風藥以治之。燥益甚矣。劉宗厚云。休治風。休治燥。治得火時風燥了。乃授一方。用人參固本丸黃芩黃柏知母。作丸服之。

白話文:

黃州府有個姓甘的秀才的妻子,受驚之後右手大拇指彎曲不能伸直。有醫生用全蠍和殭蠶來治療,但是沒有效果。這個妻子來詢問我治療的方法。肝臟主筋,筋需要依靠血液來滋養。所以說手掌得到血液的滋養才能彎曲。如果血液乾燥,筋就會枯竭,彎曲而不能伸直。手大拇指是手太陰經脈的起始部位。金的本性乾燥,再用具有風性質的藥物治療,乾燥的狀況會更加嚴重。劉宗厚說:不要治療風,不要治療乾燥。等到治療好火時,風和乾燥的情況自然就結束了。於是開了一個藥方,用人參固本丸加上黃芩、黃柏、知母,製成藥丸服用。

百日內兒搐最惡。謂之胎驚。錢氏論詳。