王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第七十六 (1)

回本書目錄

卷第七十六 (1)

1. 胎教論

論曰。夫至精才構。一氣方凝。始受胞胎。漸成形質。子在胎內。隨母聽聞。所以聖賢傳達乎胎教。凡妊娠之後。才及月餘。則須行坐端嚴。性情和樂。常處靜室。多聽美言。令人講讀詩書。陳說禮樂。玩弄珠玉。按習絲篁。耳不入其非言。目不觀於惡事。如此。則男女福壽敦厚。

白話文:

古人說:極其精純的氣體凝聚成形,才構建嬰兒的身體。一開始懷孕時,胚胎在母體中受孕。隨著時間推移,漸漸生長成形。嬰兒還在母腹中的時候,會跟著母親聽聞各種事物。所以有聖人賢者傳授胎教的道理。凡是懷孕後,才過一個多月,就應該注意舉止端莊,保持心情愉悅。常常待在安靜的房間裡,多聽美好的話語。找人朗讀詩經、書經,講解禮儀和音樂。把玩珠玉,練習彈奏絲竹樂器。耳朵不能聽到不好的話語,眼睛不能看到邪惡的事物。這樣,無論是男孩還是女孩,都會福厚壽長。

忠孝自全。若虧此儀。則男女或多很戾。及壽不長。斯乃聖人胎教之道。為人父母。可不行乎。

2. 妊娠逐月十二經脈養胎將息慎護法

凡妊娠第一月名始胚。飲食精熟甘美。更御宜食大麥。無食辛腥。足厥陰脈養。不可針灸其經。厥陰者。內屬於肝。肝主筋及血。一月之時。血行否澀。不為力事。寢必安靜。無令恐畏也。

白話文:

懷孕第一個月,稱為始胚。飲食要精緻美味,宜多吃大麥。不要吃辛辣刺激的食物。足厥陰經脈在養育胎兒,不能針灸這條經脈。厥陰經脈內屬於肝臟,肝臟主管筋脈和血液。懷孕第一個月,血行是否順暢,不要做體力勞動。睡眠時必須安靜,不要讓孕婦受到驚嚇。

凡妊娠第二月。名始膏。無食辛臊。居必靜處。若有所犯。百節皆痛。是謂胎始結也。其二月足少陽脈養。不可針灸其經。足少陽內屬於膽。當慎護驚動也。

白話文:

懷孕第二個月時,胎兒開始成形,稱為「始膏」。這時要注意飲食,避免辛辣、腥臭的食物。生活要安靜,避免激動。如果受到刺激,身體各部位會疼痛,這是因為胎兒開始結胎的緣故。這個月是足少陽經受養,不能針灸該經脈。足少陽經內屬於膽,所以要小心避免受到驚嚇。

凡妊娠第三月。名始胎。當此時形像始化。未有定儀。見物而變。欲令見王侯貴人。端莊美貌。不欲見貧窮殘疾。傴僂侏儒醜惡形人。猿猴之類。無食姜兔。無懷刀繩。其欲生男者。持弓矢。逐雄雞。乘壯馬。于田野觀虎豹及走犬。其欲生女者。著珥璫。施環佩。弄珠玩。衣錦繡。

白話文:

凡是懷孕後三個月的階段,稱為初始懷胎。此時胎兒形狀剛剛開始形成,還沒有固定的形態,會受到所見事物的外在影響而產生變化。

若希望生下容貌端莊美麗的孩子,就不要見到貧窮殘疾、駝背侏儒、醜陋不堪之人或猿猴之類的動物。也不要食用薑兔,也不要觸碰刀剪等銳器。

如果想要生男孩,可以手持弓箭,追逐雄雞,騎乘健壯的馬匹,到田野中觀看老虎豹子和其他奔跑的動物。

如果想要生女孩,可以佩戴耳環、腰帶、手鐲,把玩珠子,身著錦繡服飾。

欲子美好者。玩白璧。看珍珠。觀孔雀。食鯉魚。欲生男多智力者。啖牛心。食大麥。欲子賢良者。宜矜莊。務和雅。又坐無斜席。立無偏倚。行無邪徑。目無邪視。耳無邪聽。口無邪言。心無邪念。食無邪臠。臥無斜身。無作勞傷。無大喜怒。味須芳馨。食忌喂臭。是謂外象彰而內有所感也。

白話文:

想生出俊美孩子的,可以鑑賞白色美玉、觀賞珍珠、觀看孔雀、食用鯉魚。

想生出智力較高的男孩,可以食用牛心和大麥。

想生出賢良的孩子,應保持莊重、追求和諧、優雅。而且要做到:

  • 端坐時不歪斜。
  • 站立時不偏倚。
  • 行走時不偏離正道。
  • 目光不斜視。
  • 耳朵不偷聽。
  • 口中不說邪話。
  • 心中不起邪念。
  • 所食不含不潔的肉。
  • 睡覺時不歪斜身體。
  • 不過度勞累。
  • 不過度喜怒。
  • 所食食物應芳香美味。
  • 避免食用有異味的肉食。

以上這些做法都是通過外在的影響來感應內在的。

其三月。手心主脈養。不可針灸其經。手心主內。屬於心。無悲哀思慮驚動也。

凡妊娠第四月。始受水精以成血脈。其食稻粳。其羹魚雁。是謂盛血以通耳目。而行經絡。其四月。手少陽脈養。不可針灸其經。手少陽。內屬三焦。宜靜形體。安和心志。節飲食也。

白話文:

懷孕第四個月時,開始接受精華滋養,形成血脈。此時適合食用稻米、粳米。湯品可以選擇魚雁,這有助於豐富血液,暢通耳目,疏通經絡。

這個時期,手少陽經脈正在滋養,不宜針灸該經絡。手少陽經脈與三焦系統有內部聯繫。孕婦應保持身體安靜,心平氣和,並控制飲食。

凡妊娠第五月。始受火精以成其氣。臥必晏起。沐浴浣衣。深其居處。厚其衣裳。朝吸天光。以闢寒殃。其食稻麥。其羹牛羊。和之茱萸。調以五味。是謂養氣。以成五藏。其五月足太陰脈養。不可針灸。其經足太陰。內屬於脾。無太過飽。無食乾燥。無自勞力。無大喜怒也。

白話文:

懷孕第五個月時,胎兒開始收到火精,以形成氣息。

日常作息應當晚睡晚起,經常洗澡洗衣服。居住環境要隱蔽深藏,衣著要厚實保暖。早起後迎著朝陽,以避開寒冷帶來的災厄。

飲食方面,主食為稻麥,湯品以牛羊肉為主,加入茱萸調味,並搭配酸、甜、苦、辣、鹹五味。這樣做可以滋養氣息,以促進五臟的發育。

此外,懷孕第五個月時,足太陰脈正在滋養,不適合針灸治療。足太陰脈的內應臟器是脾臟,因此這段時間要避免暴飲暴食、飲食過於乾燥,也不要過度勞累或有過度喜怒情緒。

凡妊娠第六月。始受金精以為其筋。身欲微勞。無得靜處。出遊於野。數觀走犬及視走馬。宜食鷙鳥猛獸之肉。是謂變腠堅筋。以養其爪。以牢其膂也。其六月足陽明脈養。不可針灸其經。足陽明。內屬於胃。味宜食甘。無大飽也。

白話文:

懷孕六個月時,胎兒開始受到金精的影響形成筋骨。此時期孕婦應適度勞動,不宜久坐不動。可以到野外散步,觀看奔跑的狗或馬。飲食方面,宜食用猛禽獸類的肉,幫助強健筋骨、固守體魄。

此時,足陽明脈正在運作,不宜針灸相關穴位。足陽明脈與胃相連,飲食宜清淡甘甜,切勿暴飲暴食。

凡妊娠第七月。始受水精以成其骨。勞躬搖肢。無使定止。動作屈伸。以運血氣。居處必燥。飲食避寒。常食稻粳。以密腠理。是謂養骨腎齒也。其七月手太陰脈養。不可針灸其經。手太陰。內屬於肺無號哭薄衣。無洗浴寒飲也。

白話文:

懷孕第七個月時,胎兒開始接受水液精華,形成骨骼。

孕婦要注意避免長時間固定不動,適當運動,促進氣血運行。生活環境要保持乾燥,飲食避免寒涼。

多吃米飯,可以使皮膚緻密。這有助於養育骨骼、腎臟和牙齒。

懷孕第七個月時,手太陰經脈受養,不能針灸此經絡。

手太陰經屬於肺,所以孕婦避免大聲哭泣、穿薄衣服、洗冷水澡或喝冷飲。

凡妊娠第八月。始受土精以成膚革。和心靜息。無使氣極。是謂密腠理而光澤顏色。其八月手陽明脈養。不可針灸。其經手陽明。內屬於大腸。無餐燥物。無輒失食也。

白話文:

懷孕八個月的時候,開始受到土氣的滋養,形成皮膚和肌肉。保持心情平和,避免情緒激動,這樣才能讓皮膚細膩光滑,氣色紅潤。這個月是手陽明經當令,不要針灸。手陽明經內應大腸,不要吃燥熱的東西,也不要隨便飲食失調。

凡妊娠第九月。始受石精。以成皮毛。五臟六腑百節。無不盡備。飲醴食甘。緩衣寬帶。自持而待之。是謂養毛髮而致才力也。其九月足少陰脈養。不可針灸其經。足少陰內屬於腎。無處濕冷。無飽飲食也。

白話文:

凡是懷孕的第九個月,開始受到「石精」的滋養,形成皮毛、五臟六腑、百節骨骼等各個部位,都已具備完全。這個時候,準媽媽應該飲用甜美滋養的飲料,食用甘甜的食物,穿著寬鬆的衣物,放鬆身心,耐心等待生產。這段時間正是養護毛髮,培養體力的關鍵時期。

懷孕第九個月時,足少陰脈脈氣旺盛,不能針灸它的經絡。足少陰脈內屬於腎臟,因此要避免受寒濕,也不要暴飲暴食。

凡妊娠第十月。五臟六腑關節人神皆備。但待時而生。

一月結胚。二月始膏。三月始胎。四月形體成。五月能動。六月筋骨立。七月毛髮生。八月臟腑具。九月五穀入胃。十月諸神備日滿即生。

白話文:

第一個月受精形成胚胎。第二個月開始產生胎脂。第三個月開始發育成胎兒。第四個月身體形狀形成。第五個月胎兒可以活動。第六個月筋骨長出。第七個月長出毛髮。第八個月五臟六腑具備。第九個月五穀類食物可以進入胃中。第十個月各機能發展完成,時日一到就出生。

3. 妊娠逐月養胎主療諸方

治妊娠一月始為胎。寒多為痛。熱多卒驚。舉重腰疼。腹滿胞急。卒有所下。當預安之。烏雞湯方。

烏雞(一隻理如食法),甘草(一兩炙微赤銼),麥門冬(一兩去心),白茯苓(一兩),白芍藥(一兩),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),生薑(一兩),黃明膠(三兩搗碎炒令黃燥),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

烏骨雞(一隻,處理方式與食用方法見食譜) 甘草(一兩,烤至微紅,切碎) 麥門冬(一兩,去核) 白茯苓(一兩) 白芍藥(一兩) 白朮(一兩) 人參(一兩,去鬚) 生薑(一兩) 黃明膠(三兩,搗碎,炒至金黃且乾燥) 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次,烘乾,微炒)

上件藥。細銼。先以水一斗。煮雞取汁五升。去雞。納諸藥於雞汁中。煮取三升。下清酒二升。更煎取四升。去滓。每服一小盞。食前溫服。

白話文:

以上這些藥材。將其研磨得很細。先用一斗水煮雞,取五升雞湯。去掉雞肉。把研磨好的藥材放入雞湯中。煮成三升。倒入清酒二升。繼續煎熬,取四升藥液。濾去藥渣。每次服一小杯。飯前溫服。

治妊娠傷第一月胎者。預服補胎湯方。

細辛(一兩洗去苗土),防風(一兩去蘆頭),烏梅肉(一兩微炒),白朮(一兩),熟乾地黃(二兩),大麥(一合揀擇淨),人參(一兩去蘆頭),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

  • 細辛(一兩,洗淨根部的泥土)
  • 防風(一兩,去掉蘆頭)
  • 烏梅肉(一兩,稍微炒過)
  • 白朮(一兩)
  • 熟乾地黃(二兩)
  • 大麥(一合,挑選乾淨)
  • 人參(一兩,去掉蘆頭)
  • 吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次,焙乾,稍微炒過)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一盞。入生薑半分。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠一兩個月。惡食。手足煩悶。麥門冬散方。

麥門冬(一兩去心),知母(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),人參(三分去蘆頭),黃芩(三分),大腹皮(一兩銼)

白話文:

麥門冬(50克,去中心) 知母 (10克) 枳殼 (10克,烘炒至微黃,去除果瓤) 人參 (10克,去鬚根) 黃芩 (10克) 大腹皮 (50克,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。入蔥一兩莖。煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠二月始陰陽蹉經。有寒多懷不成。有熱即萎悴。中風寒有所動搖。心滿。臍下懸急。腰背強痛。卒有所下。乍寒乍熱。並宜服雞艾湯方。

烏雞(一隻理如食法),艾葉(一兩微炒),甘草(一兩炙微赤銼),生薑(一兩),阿膠〔一(二)兩搗碎炒令黃燥〕,麻黃(一兩去根節),丹參(一兩),當歸(一兩銼微炒),大棗(十二枚),人參(一兩去蘆頭)

白話文:

  • 烏雞一隻(處理好,可食用)
  • 艾葉一兩(微炒)
  • 甘草一兩(炙至微紅,切碎)
  • 生薑一兩
  • 阿膠一兩或二兩(搗碎,炒至黃色乾燥)
  • 麻黃一兩(去根和節)
  • 丹參一兩
  • 當歸一兩(切碎,微炒)
  • 大棗十二枚
  • 人參一兩(去蘆頭)

上件藥。細銼和勻。先以水一斗。煮雞取汁五升。去雞納藥。煮取三升。入好酒二升。

煎至四升。去滓。食前溫服一小盞。

治若曾傷二月胎。當預服黃芩散方。

黃芩(一兩),人參(一兩去蘆頭),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),當歸(半兩銼微炒),吳茱萸(一分湯洗七遍焙乾微炒)

白話文:

  • 黃芩:1 兩
  • 人參:1 兩(去除根鬚)
  • 阿膠:1 兩(搗碎並炒至焦黃乾燥)
  • 當歸:半兩(切碎並微炒)
  • 吳茱萸:1 分(以水清洗 7 次後,烘乾並微炒)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。入生薑半分。

煎至五分。去滓食前溫服。如覺大段不安。加烏梅一兩。

治妊娠二三月胎動。宜服苧根飲子方。

生苧根(二兩),甘草(一兩炙微赤銼),黃芩(一兩),白芍藥(一兩),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),當歸(一兩銼微炒)

白話文:

薴麻根(100 克),甘草(50 克,烘烤微紅,切成小段),黃芩(50 克),白芍藥(50 克),阿膠(100 克,打碎,炒到乾燥發黃),當歸(50 克,切成小段,稍微烘烤)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。入棗三枚。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠二三月。腰痛。當歸飲子方。

當歸(一兩銼微炒),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),甘草(半兩炙微赤銼)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。入蔥白二莖。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠三月。為定形。有寒大便青。有熱小便難。不赤即黃。卒驚恐。憂愁。嗔恚。頓動於經脈。繞臍痛。或腰背痛。卒有所下。並宜服雄雞湯方。

雄雞(一隻肥者理如食法),甘草(一兩炙微赤銼),人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),麥門冬(一兩去心),白茯苓(一兩),阿膠(三兩搗碎炒令黃燥),芎藭(一兩),當歸(一兩銼微炒),白芍藥(一兩),大棗(十二枚)

白話文:

肥公雞一隻(烹煮食用方法請參考其他食譜) 甘草一兩,烤至微紅後研碎 人參一兩,去除蘆頭 白朮一兩 麥門冬一兩,去除芯 白茯苓一兩 阿膠三兩,搗碎並炒至金黃乾燥 芎藭一兩 當歸一兩,研碎並微炒 白芍藥一兩 大棗十二顆

上件藥。細銼。先以水一斗。煮雞取汁五升。去雞納諸藥。又煮至三升。入清酒二升。

更煎至四升。去滓。食前溫服一小盞。

治若曾傷三月胎。預服茯神飲子方。

茯神(一兩),丹參(一兩),龍骨(一兩),人參(二兩去蘆頭),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),甘草(二兩炙微赤銼),赤小豆(一合炒熟),棗(二十枚)

白話文:

茯苓(60克),丹參(60克),龍骨(60克),人參(120克,去鬚根),阿膠(120克,搗碎炒至金黃),甘草(120克,炙烤微紅並切碎),赤小豆(60克,炒熟),紅棗(20枚)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。

煎至五分。去滓。食前溫服。如腰痛。加

桑寄生二兩。

治妊娠三四月。氣壅惡食。嘔噦。肢節煩疼。或腳膝虛腫。柴胡散方。

柴胡(一兩去苗),人參(一兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),紫蘇莖葉(半兩),木通(三分銼),大腹皮(半兩銼),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤微炒)

白話文:

  • 柴胡:1 兩,去除根鬚
  • 人參:1 兩,去除根須
  • 甘草:半兩,烤至微紅,切碎
  • 紫蘇莖葉:半兩
  • 木通:三分,切碎
  • 大腹皮:半兩,切碎
  • 陳皮:半兩,用熱水泡軟去除白色果肉,略微炒過

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠三四月。胎動不安。手足煩熱。面色萎黃。竹茹散方。

竹茹(一兩),麥門冬(一兩去心),白茯苓(一兩),梔子仁(一兩),黃芩(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),石膏(二兩)

白話文:

竹茹 一兩 麥門冬 一兩(去掉中心) 白茯苓 一兩 梔子仁 一兩 黃芩 一兩 甘草 半兩(烤至微紅,切成小碎塊) 石膏 二兩

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。

煎至六分。去滓。食前溫服。

治曾傷三四月胎者。預服調中湯方。

白芍藥(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),白朮(一兩),柴胡(一兩去苗),烏梅肉(一兩微炒),續斷(一兩),當歸(一兩銼微炒),芎藭(一兩),生薑(一兩),枳實(一兩麩炒微黃),生李根白皮(二兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

白芍藥(6克) 生甘草 (6克,炙成微紅色,切碎) 白朮 (6克) 柴胡 (6克,去除幼嫩部分) 烏梅肉 (6克,微炒) 續斷 (6克) 當歸 (6克,切碎,微炒) 川芎 (6克) 生薑 (6克) 枳實 (6克,用麩皮炒成微黃) 生李根白皮 (12克) 厚朴 (6克,去除粗糙皮層,塗上生薑汁後炙熟)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠四月有寒。心中欲嘔。胸膈滿不食。有熱即小便難。數如淋狀。臍下苦急。

卒風寒頭項強痛。或熱或驚。腰背及腹痛往來。有時胎上迫。心煩悶不安。卒有所下。,並宜服麻黃雌雞散方。

白話文:

突然發生的風寒導致頭部和頸部劇烈疼痛,可能伴有發熱或驚厥。腰背和腹部脹痛發作不定,偶爾會感覺氣上衝,心情煩悶,不安。突然腹瀉。此類情況,都適合服用麻黃雌雞散方。

麻黃(一兩去根節),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),甘草(一兩炙微赤銼),生薑(一兩),當歸(一兩銼微炒),人參(一兩去蘆頭),半夏〔一兩湯浸(洗)七遍去滑〕,甘菊花(半兩),麥門冬(一兩去心),大棗(七兩)

白話文:

麻黃(120 克,去除根莖)

阿膠(240 克,搗碎並炒至金黃酥脆)

甘草(120 克,炙烤至微紅,切碎)

生薑(120 克)

當歸(120 克,切碎並略微炒過)

人參(120 克,去除鬚根)

半夏(120 克,浸泡於熱水中 7 次,去除黏液)

甘菊花(60 克)

麥門冬(120 克,去除中間的芯)

大棗(840 克)

上件藥。細銼。先取肥烏雌雞一隻。理如食法。以水一斗。煮雞取汁五升。去雞入藥。

煎至三升。入酒二升。又,煎至四升。去滓。空腹溫服一小盞。臥當汗出。以粉敷之。避風。日晚再一服。

治妊娠四五月。頭重耳鳴。時時腹痛。赤茯苓散方。

赤茯苓(一兩),桑寄生(一兩),人參(半兩去蘆頭),蔓荊子(一兩),防風(三分去蘆頭),刺薊(三分)

白話文:

赤茯苓(50克),桑寄生(50克),人參(25克,去掉根鬚),蔓荊子(50克),防風(15克,去掉根鬚),刺薊(15克)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。

煎至六分。去滓。食前溫服。

治妊娠四五月。胎不安。或有所下。人參散方。

人參(一兩去蘆頭),當歸(一兩銼微炒),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),芎藭(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),黃芩(一兩),艾葉(一兩微炒),桑寄生(一兩),熟乾地黃(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

人參(一兩,去除根鬚),當歸(一兩,切片後稍微炒一下),阿膠(二兩,搗碎後炒至金黃色),川芎(一兩),甘草(半兩,烤至微紅後切片),黃芩(一兩),艾葉(一兩,稍微炒一下),桑寄生(一兩),熟地黃(一兩),吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次後曬乾,再稍微炒一下)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。

煎至五分。去滓。食前溫服。

治妊娠五月。有熱。頭眩心煩。欲吐。有寒。腹滿小便數。卒恐悸。四肢疼痛。寒熱。胎動無常。腹痛頓僕。有所下。旋覆花湯方。

旋覆花(一兩),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),黃芩(一兩),人參(一兩去蘆頭),麥門冬(一兩去心),生薑(一兩),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

旋覆花(60克) 當歸(60克,切片,稍微炒香) 赤芍藥(60克) 甘草(30克,烤成淡紅色後切片) 黃芩(60克) 人參(60克,去除根部) 麥門冬(60克,去除中間的芯) 生薑(60克) 阿膠(120克,搗碎後炒至金黃乾燥) 吳茱萸(60克,用熱水浸泡七次,然後烘乾,稍微炒香)

上件藥。細銼。先取肥烏雌雞一隻。理如食法。以水一斗。煮雞取汁五升。去雞納藥。煎取三升。入酒二升。又煎取四升。每於食前。溫服一小盞。

白話文:

把上方開的藥材研磨成細粉。先準備一隻肥美的烏骨母雞,按照一般的烹飪方法處理乾淨。用一斗水將雞煮熟,留取五升雞湯。取出雞,放入藥粉,煎煮至三升。加入二升酒,繼續煎煮至四升。每次在飯前,溫服一小碗。

治曾傷五月胎。預服乾地黃散方。

熟乾地黃(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),麥門冬(一兩去心),黃芩(一兩),五味子(一兩),桑寄生(一兩)

白話文:

  • 熟乾地黃:一兩
  • 甘草:一兩,烤過微紅,切碎
  • 麥門冬:一兩,去除果實中心
  • 黃芩:一兩
  • 五味子:一兩
  • 桑寄生:一兩

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。

煎至五分。去滓。每於食前溫服。

治妊娠五個月。胎不安。腹內㽲刺痛。日夜不止。不欲言語。四肢昏沉。宜服安胎桑寄生散方。

桑寄生(一兩),熟乾地黃(二兩),木通(一兩銼),赤茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),當歸(一兩銼微炒),白芷(半兩),知母(一兩),遠志(半兩去心),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)

白話文:

桑寄生(一兩) 熟乾地黃(二兩) 木通(一兩,切碎) 赤茯苓(一兩) 甘草(半兩,烤至略微發紅,切碎) 當歸(一兩,切碎,略微炒過) 白芷(半兩) 知母(一兩) 遠志(半兩,去心) 陳橘皮(半兩,浸入湯水中,去除白色果瓤,烘烤)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。

煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治妊娠五六月。忽患腹內㽲刺痛。兼有惡血下。日夜不止。敗蒲散方。

敗蒲(一兩),白朮(一兩),訶黎勒(一兩煨用皮),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),白芷(半兩),赤芍藥(半兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),當歸(一兩銼微炒),艾葉(半兩微炒),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

敗蒲(60克),白朮(60克),訶黎勒(60克,煨後用皮),阿膠(120克,搗碎炒黃),白芷(30克),赤芍藥(30克),枳殼(60克,麩炒微黃去瓤),當歸(60克,切碎微炒),艾葉(30克,微炒),厚朴(60克,去粗皮,塗上生薑汁,炙熟)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。入生薑半分。

煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治妊娠五六月。患心腹脹滿。口乾。腹中㽲刺疼痛不止。桑寄生飲子方。

桑寄生(三分),木通(三分),生乾地黃(三分),白朮(三分),訶黎勒皮〔二(三)分〕,赤茯苓(三分),當歸(三分銼微炒),芎藭(三分)

白話文:

桑寄生(3錢),木通(3錢),生曬乾的地黃(3錢),白朮(3錢),訶黎勒皮(2-3錢),赤茯苓(3錢),當歸(3錢,切片後輕微炒過),川芎(3錢)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。入蔥白七寸。豉五十粒。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治妊娠六月。胎卒動不安。寒熱往來。腹滿驚怖。忽有所下。腹痛如似欲產。手足煩悶。人參雌雞湯方。

人參(一兩去蘆頭),甘草(一兩炙微赤銼),黃芩(一兩),熟乾地黃(二兩),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),生薑(一兩),麥門冬(一兩去心),大棗(二五枚)

白話文:

  • 人參(1 兩,去除根鬚)
  • 甘草(1 兩,炙烤微紅,切碎)
  • 黃芩(1 兩)
  • 熟乾地黃(2 兩)
  • 阿膠(2 兩,搗碎並炒至金黃)
  • 生薑(1 兩)
  • 麥門冬(1 兩,去除果心)
  • 大棗(25 枚)

上件藥細銼。先取肥烏雌雞一隻。理如食法。以水一斗。煮取汁五升。去雞納藥。又煮取三升。入酒二升。又煎取四升。每於食前。溫服一小盞。中間食粥。

白話文:

首先把上方的藥材細細研磨成粉末。

取一隻肥大的母烏雞,按照食用方法處理好。加入一斗水煮,取五升雞湯。

將藥粉放入雞湯中繼續煮,取三升湯汁。

加入二升黃酒,繼續煎煮,取四升湯藥。

每次在飯前服一小碗溫熱的湯藥。服藥期間可以喝粥。

治曾傷六月胎。預服柴胡散方。

柴胡(二兩去苗),紫葳(一兩),白朮(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),麥門冬(一兩去心),熟乾地黃(一兩),芎藭(一兩),肉蓯蓉(一兩湯浸一宿刮去皺皮炙令乾)

白話文:

柴胡(二兩,去除根鬚),紫葳(一兩),白朮(一兩),炙甘草(半兩,烤至微紅,搗碎),麥門冬(一兩,去除芯),熟地黃(一兩),川芎(一兩),肉蓯蓉(一兩,浸泡一晚,颳去皺皮,烤乾)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。入棗三枚。

煎至五分。去滓。每於食前溫服。

治妊娠六七月。忽覺四肢煩疼。心悶口乾痛。茯神散方。

茯神(一兩),黃芩(一兩),麥門冬(一兩去心),梔子仁(半兩),石膏(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),秦艽(半兩去苗)

白話文:

茯苓(60 克),黃芩(60 克),麥門冬(60 克,去中心),梔子仁(30 克),石膏(60 克),甘草(30 克,微烤後切碎),秦艽(30 克,去根)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。

煎至六分。去滓。入竹瀝半合。更煎三兩沸。不計時候。放溫服之。

治妊娠六七月。傷寒咳嗽。氣急紫菀飲子方。

紫菀(半兩洗去苗土),桑根白皮(半兩),干棗(七枚),一燈心一棗,生薑(一分),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)

白話文:

紫菀(半兩,洗淨去除根部泥土),桑樹根白皮(半兩),紅棗(7 顆),每顆紅棗串上一根燈芯,生薑(1 分),陳舊的橘子皮(1 兩,用熱水浸泡後去除白色內瓤,然後焙乾)

上件藥。細銼和勻。以水三大盞。

煎至一盞半。去滓。食後分為四服。日三服。夜一服。

治妊娠七月。忽驚恐動搖。腹痛。卒有所下。手足厥冷。若傷寒煩熱。腹滿短氣。常苦頭項及腰背強。悉主之。蔥白雌雞湯方。

蔥白(十四莖),半夏〔一兩湯浸(洗)七遍去滑〕,生薑(二兩),甘草(半兩炙微赤銼),黃芩(一兩),黃耆,阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),旋覆花(半兩),人參(一兩去蘆頭)

白話文:

蔥白:14 根 半夏:60 克,先在湯中浸泡、清洗 7 次以去除黏滑性 生薑:120 克 甘草:30 克,炙烤微紅後研成碎末 黃芩:60 克 黃耆:適量 阿膠:120 克,搗碎後炒至金黃色,乾燥 旋覆花:30 克 人參:60 克,去掉蘆頭

上件藥。細銼。先取黃雌雞一隻。理如食法。以水一斗。煮雞取汁五升。去雞下藥。煎至三升。入酒二升。更,煎至四升。去滓。每於食前。溫服一小盞。

白話文:

上述藥材。磨成細粉。先取一隻黃母雞。處理好準備食用。加一斗水。煮雞取汁五升。取出雞後加入藥材。煎煮至三升。加入二升酒。繼續煎煮至四升。去除藥渣。每次於進食前。溫熱服一小杯。

治妊娠曾傷七月胎。預服杏仁雌雞湯方。

杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),鍾乳粉(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),乾薑(一兩炮裂銼),麥門冬(一兩去心),五味子(一兩),粳米〔一(二)合〕,紫菀(一兩洗去苗土)

白話文:

  • 杏仁:一兩,用湯浸泡,去除皮和尖端,炒成微黃色。
  • 鍾乳粉:一兩。
  • 甘草:一兩,烤成微紅色,然後切碎。
  • 吳茱萸:一兩,用湯浸泡七次,烤乾,然後炒微黃。
  • 乾薑:一兩,炮製後破裂,切碎。
  • 麥門冬:一兩,去除根部。
  • 五味子:一兩。
  • 粳米:一兩(或兩兩)。
  • 紫菀:一兩,洗淨,去除莖部和根部。

上件藥。細銼。先取黃雌雞一隻。理如食法。先以水一斗。煮雞取汁五升。去雞納藥。

煎取三升。次入酒二升。

煎至四升。每於食前。溫服一小盞。

治妊娠七八月。或因驚恐。或是傷寒煩熱。腹肚滿脹。氣促腰重。半夏飲子方。

半夏(一兩湯洗七遍去滑),黃耆(一兩),人參(一兩去蘆頭),黃芩(半兩),麥門冬(一兩去心),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

半夏(一兩,用湯洗七次去除黏滑),黃耆(一兩),人參(一兩,去除鬚根),黃芩(半兩),麥門冬(一兩,去除中心),甘草(半兩,烤至微紅,研成碎末)

上件藥。細銼和勻。每服半兩。以水一大盞。入生薑半分。蔥白一寸。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治妊娠六七月以後。胎動。困篤欲死方。

蔥白(二七莖切)

上以水二大盞。煮取一盞。去滓分溫二服。即安。若胎已死者。須臾即出。如未安。更煮服。不過三服效。

治妊娠八九月。因誤損胎。或胎不安。腹內㽲痛。下血不止。胎死活未知。但妊娠腹㽲痛。或漏胞。當歸散方。

當歸(一兩銼微炒),芎藭(一兩),桑寄生(一兩),艾葉(一兩微炒),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一大盞。

煎至五分。去滓。入酒一合。更煎三兩沸。不計時候。放溫服之。

治妊娠八九月。胎動。時有所下。腹內㽲刺疼痛。頭面壯熱。口乾。手足逆冷。急氣上衝。妨悶。赤石脂散方。

赤石脂(半兩),白朮(半兩),當歸(半兩銼微炒),地龍(一分微炒),乾薑(半兩炮裂銼),鍾乳粉(一兩),蘆根(半兩銼),艾葉(二兩微炒),芎藭(一兩),桑寄生(半兩),鹿茸(一兩去毛塗酥炙微黃),熟乾地黃(一兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

赤石脂(半兩) 白朮(半兩) 當歸(半兩,切碎後微微炒過) 地龍(一分,微微炒過) 乾薑(半兩,炮裂後切碎) 鍾乳粉(一兩) 蘆根(半兩,切碎) 艾葉(二兩,微微炒過) 芎藭(一兩) 桑寄生(半兩) 鹿茸(一兩,去除毛髮,塗上酥油炙烤至微黃) 熟乾地黃(一兩) 厚朴(一兩,去除粗皮,塗上生薑汁炙烤至香熟)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水酒各半中盞。

煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治妊娠八九月。因落床或倒地。胎有所傷。宜服此方。

上取青竹。輕刮取皮二兩。以好酒一大盞。煎取七分。去滓。分溫二服。未可。更作服之。

治曾傷九月胎。預服茯苓豬腎湯方。

白茯苓(一兩),桑寄生(一兩),乾薑(半兩炮裂),熟乾地黃(一兩),白朮(一兩),芎藭(一兩),人參(一兩去蘆頭),麥門冬(一兩去心)

白話文:

白茯苓:60克 桑寄生:60克 乾薑:30克(炮裂) 熟乾地黃:60克 白朮:60克 芎藭:60克 人參:60克(去除須根) 麥門冬:60克(去除中心)

上件藥。細銼和勻。每服。用豶豬腎一對。切去脂膜。先以水一大盞半。入黑豆半合。

白話文:

以上藥材細細研磨,均勻混合。每服藥時,使用豬腎一對,去除脂肪膜。先用一大盞半的水,放入半合黑豆。

煎至一盞。去腎及豆。入藥一兩。

煎至七分。去滓。食前分溫二服。

治妊娠十月。滿足入月。預服甘草散方。

甘草(一兩炙微赤銼),黑豆(一兩炒熟),乾薑〔半兩炮裂(銼)〕,糯米(一兩),大麻子(一兩)白茯苓(半兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

甘草(一兩,炙烤微紅後切碎) 黑豆(一兩,炒熟) 乾薑(半兩,炮製後裂開並切碎) 糯米(一兩) 大麻子(一兩) 白茯苓(半兩) 吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次,烘乾後略微炒制)

上件藥。搗細羅為散。每於食前。以暖酒調下二錢。若未入月。不得輒服。