王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第二十八 (9)

回本書目錄

卷第二十八 (9)

1. 治冷勞諸方

夫冷勞之人。氣血枯竭。表裡俱虛。陰陽不和。精氣散失。則內生寒冷也。皆由臟腑久虛。積冷之氣傳注於內。遂令宿食不消。心腹積聚。臍腹疼痛。面色萎黃。口舌生瘡。大腸泄痢。手足無力。骨節痠痛。久而不痊。轉加羸瘦。故曰冷勞也。

白話文:

那些體質虛寒、勞累過度的人,由於氣血衰竭,身體內外都虛弱,陰陽失衡,精氣散失,就會內生寒氣。這都是因為臟腑長期虛弱,聚集的寒氣傳入體內,導致食物無法順利消化,在心腹堆積,臍部和腹部疼痛,面色蠟黃,口舌生瘡,大腸腹瀉,手腳無力,骨關節痠痛。時間久了無法痊癒,反而更加虛弱消瘦。因此稱之為「冷勞」症。

治冷勞羸瘦。四肢無力。不思飲食。或時泄痢。宜服補骨脂散方。

補骨脂(二兩微炒),訶黎勒(一兩半煨用皮),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),肉蓯蓉(二兩湯浸一宿刮去皺皮炙令乾),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),鹿茸(一兩去毛酒洗塗酥炙微黃),肉豆蔻(三分去殼),龍骨(一兩),赤石脂(一兩),白朮(一兩),縮砂(二兩去皮),當歸(半兩)

白話文:

**補骨脂:**二兩,略微炒過。

訶黎勒: 一兩半,煨熟後使用果皮。

枳殼: 三分,用麩皮炒至微黃後,去掉果瓤。

肉蓯蓉: 二兩,先浸泡於湯中一宿,然後颳去皺皮,烤乾。

厚朴: 一兩,去掉粗皮,塗上生薑汁,烤炙至香熟。

鹿茸: 一兩,去掉絨毛,用酒洗淨,塗上酥油烤炙至微黃。

肉豆蔻: 三分,去掉果殼。

龍骨: 一兩。

赤石脂: 一兩。

白朮: 一兩。

縮砂: 二兩,去掉果皮。

當歸: 半兩。

上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲調下二錢。忌生冷油膩。

治冷勞。臟腑虛弱。心腹氣脹。不能飲食。四肢無力。宜服蓽澄茄散方。

蓽澄茄(一兩),附子(半兩炮裂去皮臍),木香(半兩),京三稜(半兩炮銼),白茯苓(半兩),肉豆蔻(半兩去殼),沉香(半兩),人參(半兩去蘆頭),白朮(半兩),桂心(半兩),丁香(半兩),甘草(一分炙微赤銼),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),訶黎勒(一兩半煨用皮),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),鱉甲(一兩塗醋炙微黃去裙襴)

白話文:

  • 附子(50 克,炮裂去皮臍)
  • 木香(50 克)
  • 京三稜(50 克,炮銼)
  • 白茯苓(50 克)
  • 肉豆蔻(50 克,去殼)
  • 沉香(50 克)
  • 人參(50 克,去蘆頭)
  • 白朮(50 克)
  • 桂心(50 克)
  • 丁香(50 克)
  • 甘草(10 克,炙微赤銼)
  • 桃仁(50 克,湯浸去皮尖雙仁,麩炒微黃)
  • 陳橘皮(50 克,湯浸去白瓤焙)
  • 吳茱萸(10 克,湯浸七遍,焙乾微炒)
  • 訶黎勒(150 克,煨用皮)
  • 厚朴(50 克,去粗皮,塗生薑汁炙令香熟)
  • 鱉甲(100 克,塗醋炙微黃,去裙襴)

上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲下二錢。忌莧菜生冷。

治冷勞咳嗽。四肢無力。大腸不調。吃食減少。腹脅氣脹。宜服炙肝散方。

蒼朮(半兩炒),柴胡(一兩半去苗),桔梗(半兩去蘆頭),赤芍藥(三分),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),紫菀(三分洗去苗土),縮砂(三分去皮),訶黎勒(一兩煨用皮),高良薑(半兩銼)

白話文:

蒼朮(半兩,炒過) 柴胡(一兩半,去掉細根) 桔梗(半兩,去掉根部) 赤芍藥(三分) 陳橘皮(半兩,用熱水浸泡後去除內層白瓤,再烘烤) 紫菀(三分,洗去根部的泥土) 縮砂(三分,去掉外皮) 訶黎勒(一兩,煨過後使用果皮) 高良薑(半兩,切碎)

上件藥。搗細羅為散。每服。用豬肝一具。切去脂膜。如角片。入散一兩拌和令勻。竹箸子串。慢火炙令熟。食前任意一吃。以粥飲下。

白話文:

把上方的藥材搗碎成細粉。每次服用時,取用一付豬肝,切去脂肪和筋膜,切成三角形或長方形的片狀。加入一兩藥粉攪拌均勻,用竹籤串起來,用小火烤熟。在飯前隨意食用一塊,搭配粥類飲品食用。

治冷勞。羸瘦不能食。心腹多疼。四肢無力。炙肝散方。

紫菀(半兩洗去苗土),乾薑(半兩炮裂銼),縮砂(半兩去皮),蕪荑(半兩),人參(一分去蘆頭),白茯苓(一分),甘草(一分炙微赤銼),當歸(一分),木香(一分),陳橘皮(一分湯浸去白瓤焙),川椒(一分去目及閉口者微炒去汗),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),草豆蔻(半兩去皮),桂心(一分),胡椒(一分),桔梗(半兩去蘆頭),細辛(半兩),蒼朮(半兩),白朮(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),芎藭(一分)

白話文:

紫菀(半兩,洗淨根部泥土) 乾薑(半兩,炮裂後切碎) 縮砂仁(半兩,去皮) 蕪荑(半兩) 人參(一分,去蘆頭) 白茯苓(一分) 甘草(一分,微炙至稍紅,切碎) 當歸(一分) 木香(一分) 陳皮(一分,用熱水浸泡去除白瓤,再焙乾) 川椒(一分,去籽和閉合的,微炒去汗) 厚朴(半兩,去外皮,塗抹生薑汁,炙烤至香熟) 草豆蔻(半兩,去皮) 桂枝(一分) 胡椒(一分) 桔梗(半兩,去蘆頭) 細辛(半兩) 蒼朮(半兩) 白朮(半兩) 附子(半兩,炮裂後去皮和肚臍) 芎藭(一分)

上件藥。搗細羅為散。每服。用豬肝一具。去脂膜。薄切如角片。入散一兩半。蔥薤白一握細切。鹽末相拌令有味。以竹箸子串。慢火炙令熟。每服空心食之。後飲暖酒一兩盞為妙。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末。每次服用時,取一塊豬肝,去除脂肪膜後切成薄片,像牛角片一樣薄。加入一兩半的藥粉,一把細切的蔥和蒜苗,加鹽末拌勻,讓它入味。用竹籤串起來,用小火烤熟。每次空腹食用。吃完後喝一到兩杯溫酒效果更佳。

治冷勞。心腹虛脹。食飲全少。四肢無力。大腸不調。宜服炙肝散方。

蒼朮(半兩微炒),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),芎藭(半兩),白芍藥(一兩),紫菀(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),木香(二兩),肉豆蔻(半兩去殼),檳榔(半兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)修制同前方法

白話文:

蒼朮(半兩,略微炒制),青橘皮(半兩,用湯水浸泡去除白瓤,烘烤),川芎(半兩),白芍藥(一兩),紫苑(一兩),桔梗(一兩,去除蘆頭),木香(二兩),肉豆蔻(半兩,去除外殼),檳榔(半兩),厚朴(一兩,去除粗皮,塗抹生薑汁炙烤至香熟)按照前面的方法加工。

治冷勞。肌體羸瘦。或時腹痛。食飲不消。日漸尫羸。宜服豬肝丸方。

豬肝(一具切去脂膜用醋五升煮令盡取出研如膏),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃焦去裙襴),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),訶黎勒(一兩半煨用皮),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),川椒(三分去目及閉口者微炒去汗),柴胡(一兩去苗),桂心(三分),蒼朮(一兩),木香(三分)桔梗(三分去蘆頭),烏梅肉(三分微炒),甘草(半兩炙微赤銼),紫菀(一兩洗去苗土),乾薑(三分炮裂銼),蕪荑(三分微炒),當歸(三分)

白話文:

豬肝(一份,去除脂肪膜,用五升醋煮至熟,取出研磨成膏) 鱉甲(一兩半,塗上醋炙烤至黃焦,去除裙邊) 厚朴(二兩,去除粗皮,塗上生薑汁炙烤至香熟) 訶黎勒(一兩半,煨烤,用果皮) 陳橘皮(一兩,用湯浸泡去除白瓤,烘焙) 川椒(三分,去除籽和封閉的果實,微炒去除汗水) 柴胡(一兩,去除葉尖) 桂心(三分) 蒼朮(一兩) 木香(三分) 桔梗(三分,去除蘆頭) 烏梅肉(三分,微炒) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎) 紫菀(一兩,洗淨去除葉土) 乾薑(三分,炮製至裂開,切碎) 蕪荑(三分,微炒) 當歸(三分)

上件藥。搗羅為末。入豬肝膏內。和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。忌莧菜。

白話文:

將上方的藥物搗成細末,加入豬肝膏中。再用力搗一千次左右,做成梧桐子般大小的丸劑。每次在飯前服用,以粥送服三十丸。服用期間忌食莧菜。

治冷勞羸瘦。四肢無力。肩背疼痛。腹脅積聚氣。吃食不消。宜服鱉甲丸方。

鱉甲(一兩半塗醋炙微黃焦去裙襴),熟乾地黃(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),當歸(三分),白朮(一兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),赤茯苓(一兩),牛膝(一兩去苗),檳榔〔三(二)分〕,桂心(三分),人參(三分去蘆頭),五味子(三分)柴胡(一兩半去苗),訶黎勒(一兩煨用皮),附子(一兩半炮裂去皮臍),木香(一兩),乾薑(三分炮裂銼),赤芍藥(一兩),桔梗(三分去蘆頭),京三稜(一兩炮裂銼)

白話文:

鱉甲(半兩,抹上醋,烤至微黃焦黑,去除邊緣) 熟乾地黃(半兩) 郁李仁(半兩,浸泡後去皮尖,微炒) 陳橘皮(半兩,浸泡後去除白色部分,烘烤) 當歸(一分半) 白朮(半兩) 枳殼(一分半,用麩皮炒黃,去除中間) 赤茯苓(半兩) 牛膝(半兩,去除尖端) 檳榔(一)兩 桂心(一分半) 人參(一分半,去除根須) 五味子(一分半) 柴胡(半兩半,去除尖端) 訶黎勒(半兩,煨烤後用果皮) 附子(半兩半,炮製後裂開,去除皮和臍) 木香(半兩) 乾薑(一分半,炮製後裂開,研磨成細粉) 赤芍藥(半兩) 桔梗(一分半,去除尖端) 京三稜(半兩,炮製後裂開,研磨成細粉)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。薑棗湯下三十丸。忌莧菜。

白話文:

這個藥方,將藥材研磨成粉末。加入蜂蜜後繼續研磨三百到五百次。搓成像梧桐子大小的丸子。每次服藥前,用薑棗湯服用三十丸。服用此藥期間,忌食莧菜。

治冷勞。四肢疼痛。體瘦少力。不思飲食。宜服沉香丸方。

沉香(一兩),白朮(三分),柴胡(二兩去蘆),桂心(三分),乾薑(三分炮裂銼),訶黎勒(一兩煨用皮),附子(一兩炮裂去皮臍),木香(一兩),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),當歸(三分),檳榔(三分),鱉甲(一兩半塗醋炙微黃去裙襴),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),肉豆蔻(一兩去殼)

白話文:

沉香(50克),白朮(15克),柴胡(100克,去除蘆頭),桂心(15克),乾薑(15克,炮製後研磨成碎末),訶黎勒(50克,煨製後使用果皮),附子(50克,炮製後去除外皮和肚臍),木香(50克),人參(50克,去除蘆頭),白茯苓(50克),當歸(15克),檳榔(15克),鱉甲(75克,塗上醋炙烤至微黃,去除裙襴),陳橘皮(50克,用湯浸泡,去除白瓤,烘乾),肉豆蔻(50克,去除外殼)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。忌莧菜。

治冷勞氣。四肢羸瘦。面色萎黃。腹內疼痛。不思飲食。宜服蓽茇丸方。

蓽茇(半兩),木香(半兩),訶黎勒(一兩半煨用皮),肉豆蔻(一兩去殼),檳榔(一兩),白朮(半兩),阿魏(半兩面裹煨以面熟為度),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),乾薑(半兩炮裂銼),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(半兩去蘆頭),桂心(半兩),胡椒(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

藥材:

  • 蓽茇:半兩
  • 木香:半兩
  • 訶黎勒:一兩半(煨熟後使用果皮)
  • 肉豆蔻:一兩(去殼)
  • 檳榔:一兩
  • 白朮:半兩
  • 阿魏:半兩(裹著麵粉煨熟,以麵粉熟透為準)
  • 陳橘皮:半兩(用湯浸泡後去除白瓤烘焙)
  • 乾薑:半兩(炮製破裂後切碎)
  • 厚朴:一兩(去除粗皮,塗抹薑汁炙烤至香味濃鬱)
  • 人參:半兩(去除蘆頭)
  • 桂心:半兩
  • 胡椒:半兩
  • 甘草:半兩(炙烤微紅後切碎)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以暖酒下三十丸。

治冷勞。心腹氣痛。食少羸瘦。宜服鱉甲丸方。

鱉甲(一枚大者以鹽泥固濟殼上用煎後藥),木香(一兩),桂心(一兩),訶黎勒皮〔四(二)兩〕,附子(二兩去皮臍),肉豆蔻(一兩去殼),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁)

白話文:

藥材:

  • 鱉甲(一塊大的,用鹽泥固定在煎煮藥材的鍋上)
  • 木香(一兩)
  • 桂枝(一兩)
  • 訶黎勒皮(四到兩兩)
  • 附子(兩兩,已去皮和臍)
  • 肉豆蔻(一兩,已去殼)
  • 桃仁(一兩,已用熱水浸泡,去皮和尖端,只取兩顆仁)

上件藥。細銼。用酒二升。於鱉甲內煮令酒盡。捻下火。取出諸藥。其鱉殼。去泥用之。並焙乾。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如綠豆大。每服空心及晚食前。以生薑湯下十五丸。忌莧菜。

白話文:

把上面的藥材細細研磨,加入兩升酒,放入龜殼中煮到酒完全蒸發。接著熄火,取出藥材和龜殼。把龜殼上的泥土去除,然後烘乾。把一切都搗碎成末,再加入煉過的蜂蜜,一起搗一百到二百次。搓成綠豆般大小的丸子。每次空腹和晚飯前,用生薑湯送服十五丸。食用期間禁止食用莧菜。

又方。

附子(三分炮裂去皮臍),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),牛膝(一兩去苗),硫黃(半兩細研),白朮(三分)

白話文:

附子(三分,炮裂後去除皮和臍),吳茱萸(一分,用湯浸泡七次,焙乾後微炒),牛膝(一兩,去除根須),硫磺(半兩,研成細粉),白朮(三分)

上件藥。搗羅為末。入硫黃更研令勻。醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。

治冷勞痃癖氣。宜服硫黃丸方。

硫黃〔一(二)兩細研水飛過〕,木香(末一兩),川大黃(末一兩),桃仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁研如膏)

白話文:

硫磺(研磨成細粉,水飛過,取1-2兩) 木香(研磨成細粉,1兩) 川大黃(研磨成細粉,1兩) 桃仁(49枚,用熱水浸泡後,去除外皮和尖端,研磨成膏狀)

上件藥。先取大黃末。以少熟水濾取潤。於新竹筒中盛。炊飯甑中蒸。飯熟為度。後取諸藥末及桃仁膏。以大黃和之。如稍硬。以新炊飯少許研和。丸如梧桐子大。每服空腹。以粥飲下二十丸。

白話文:

上一次的藥方:

先取大黃粉,用一點溫熱水過濾取其潤滑的部分。把它裝入新的竹筒裡,放在蒸飯的蒸籠裡,等到飯煮熟了就可以了。

然後取其他藥末和桃仁膏,與大黃混合。如果稍硬,就用剛煮好的飯少量研磨混合。丸成像梧桐子那麼大。

每次空腹時服用,用稀飯送服二十丸。

治冷勞久不瘥。食少泄痢。諸藥無效。宜服羊肝丸方。

羊肝(一具去脂膜切作片子),白礬(三兩燒令汁盡)

白話文:

羊肝: 一具羊肝,去除脂肪膜,切成薄片。

白礬: 三兩白礬加熱加熱至水分乾涸。

上件藥。以釅醋三升。煮羊肝令爛。入砂盆內研。後入白礬。和丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以粥飲下二十丸。漸加至三十丸。

白話文:

用濃醋三升煮羊肝至爛,放入砂鍋內磨碎。然後加入白礬,和勻做成梧桐子大小的丸子。每次空腹和晚飯前,用稀飯送服二十丸,逐漸增加至三十丸。

治冷勞氣。不能飲食。漸加黑瘦。宜服此桃仁方

桃仁(五百顆大者),吳茱萸(三兩)

上件藥。相和。入淨鐵鐺中。著微火炒。經一炊久。取桃仁一顆。捻去皮。看似微黃色。即漸加火令極熱。鐺中微煙出。即乘熱取出。於新瓷瓶子盛。厚著紙封瓶口。勿令泄氣。每日空心。只取桃仁二十顆。捻去皮。爛嚼。以溫酒下。至重者服五百顆。即瘥。

白話文:

把上方的藥材混合好,放入乾淨的鐵鍋中,用小火炒。炒的時間約為一頓飯的時間。拿出一顆桃仁,搓去外皮,觀察到桃仁呈現微黃色,就可以逐漸加大火,使桃仁受熱均勻。當鐵鍋中冒出輕微的煙霧時,立即將桃仁取出,放入新的瓷瓶中,並用厚紙封住瓶口,防止藥氣逸散。每天空腹時,取出二十顆桃仁,搓去外皮,仔細咀嚼,再用溫酒送服。症狀較重的病人,可以服用到五百顆桃仁。服用後即可痊癒。

治冷勞。大腸轉泄不止。神效太一丹方。

禹餘糧(四兩火燒令赤、於米醋內淬、如此七遍後、搗研如面,烏頭一兩冷水浸一宿去皮臍焙乾搗羅為末)

白話文:

禹餘糧(四兩麵粉烤成紅色,浸泡在米醋中,重複此步驟七次,然後搗碎研磨成粉。一兩烏頭浸泡在冷水中過夜,去掉皮和根,烘乾並研磨成細粉。)

上件藥相和。用醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服食前。以溫水下五丸。

治冷勞。臍腹疼痛。或時泄痢。兼治婦人勞後㿃下。必效艾葉煎丸方。

艾葉(四兩微炒),白頭翁(一兩)

上件藥。搗羅為末。用米醋三升。先熬藥末一半成膏。後入余藥末相和。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。

白話文:

先將藥材搗碎成粉末。

用米醋三升,先熬煮一半的藥粉成膏狀。

之後加入剩下的藥粉並混合均勻。

搓成梧桐子般大小的丸子。

每次服藥前,用粥送服三十丸。

治冷勞及冷氣諸疾。神效金髓丹方。

上取吳茱萸三斤。以新汲水淘一百遍。日中曬乾。以濃酒五升煮茱萸。以酒盡為度。以炭火燒地令赤。以酒二升淋地上。將茱萸攤在地上。以盆子合之。以灰四面焙之。勿令泄氣。一宿取出。以文火炒令乾。搗羅為末。以醋煮棗肉和研。丸如綠豆大。每服空心及晚食前。以生薑湯下二十丸。加至三十丸。

白話文:

準備三斤吳茱萸。用剛取的井水洗一百遍。在陽光下曬乾。用五升濃酒煮吳茱萸,煮到酒用完為止。用炭火燒地到發紅。用二升酒潑在地上。把吳茱萸攤在地上。用盆子蓋住。用灰燼在四面烘焙。不要讓氣體散發。放置一個晚上後取出。用小火炒到乾燥。搗碎過篩成細粉。用醋煮棗肉,將棗肉和茱萸粉研磨均勻。搓成綠豆大小的丸子。每次空腹時和飯前服用二十丸,逐漸增加到三十丸。用生薑湯送服。

治冷勞久不瘥。茆香花丸方。

茆香花,艾葉(各一兩並燒為灰)

上件藥細研。以粟米飯和丸。如梧桐子大。初以蛇床子湯下二十丸至三十丸。微吐不妨吐。吐卻。用棗湯下。立有大效。

白話文:

將上文的藥材研磨成細粉,用粟米飯和成丸狀,大小如梧桐子。一開始用蛇牀子湯送服二十到三十丸。如果出現輕微嘔吐,無需擔心。嘔吐後,用棗湯送服,很快就會見效。