《醫鏡》~ 卷之二 (4)

回本書目錄

卷之二 (4)

1. 蟲症

蟲,動物也,草木水土之中,宜有之,何為而有於人之腸胃中乎?蓋蟲者,亦得天地之氣以成形者也,而形不自成,必假物而後成,如草腐而生螢,雀死而成蛤,魚肉爛而生蛆,皆藉有形之物,感陰陽之氣,而後形體成焉。人身小天地,而人之氣即天地之氣也,然則蟲之生於腸胃中者,亦豈無所假而成哉。

白話文:

蟲子是動物,理應存在於草木水土之中。它們為什麼會出現在人體的腸胃中呢?這是因為蟲子也是接受天地之氣而形成的,但是它們無法自己形成形體,必須依附其他事物才能形成。就像草腐爛後會生出螢火蟲,鳥死後會變成蛤蜊,魚肉腐爛後會生出蛆蟲一樣,這些都是藉由有形之物,感應陰陽之氣,才形成形體。人體是一個小天地,人體之氣也就是天地之氣。因此,腸胃中生出蟲子,必定也是藉助了某些事物才得以形成。

飲食入胃,不能消化,如魚鮓肉醢、生面、硬飯之類,停積於中,濕熱相感,稠黏膠固,資熱血以相裹,得生氣以陶熔,則不動之物悉能成動之形,頭尾皆具,而渾然一蟲類矣。其始也,因飲食而變,其既也,賴飲食以養,絞擾蟠結,食人精氣,飲人膏血,壞人臟腑,夭人壽命,蟲之為害,可勝言哉。大凡難化之物,皆能生蟲,不但如酢醢面飯之類而已。

白話文:

食物進入胃中,無法消化,像是魚醬肉醬、生麵條、硬飯等,這些食物停留在胃中,溼氣和熱氣相互作用,變得稠稠黏黏,像膠水一樣堅固。這些食物吸收熱血,包裹住自己,得到精氣的滋養,於是這些原本不動的物質都能變成會動的蟲子,長出頭尾,形成完整的蟲類形狀。

這些蟲子一開始是由於飲食不當而形成的,後來又依賴飲食來生存。它們在體內糾結盤繞,吞噬人的精氣,飲用人的血液,破壞人的臟腑,縮短人的壽命。蟲子的危害,實在難以估量。通常難以消化的食物都能生蟲,不只像魚醬肉醬麵條飯類這些東西而已。

若誤吞頭髮羽毛,尤為易生者也。不特此也,雖無質之物,亦能生焉,如濃茶濁酒,本無質者,而所澄之腳,最能成病,故有茶癖酒積之症,久之亦變為蟲。成於茶者,嘗思食茶,成於酒者,必酷嗜酒,一日不遂所欲,則一日不能暫安,此其症也。

白話文:

如果誤吞了頭髮或羽毛,很容易生出蟲子。不僅如此,即使是沒有形體的東西,也有可能生出蟲子。例如濃茶和濁酒,本來沒有形體,但它們沉澱後形成的渣滓,最容易引發疾病。因此,有茶癖和酒癮的人,時間久了也會生出蟲子。由茶引起的蟲子,必定常常喝茶;由酒引起的蟲子,必定酷愛飲酒。一天不喝,就坐立不安,這就是它們的症狀。

又有所謂癆蟲者,又何所自而生耶?蓋癆蟲即屍蟲也,癆疾之人多瘀血,瘀血不消,得火煅煉,遂成細蟲,其色多赤,無翼而能飛,或隱或見,其來也不測,皆血之所化也,以其為血所化,故比諸蟲則甚靈焉。血統於肝,而肝則藏魂,故此蟲者,魂之所依也。病人既死,魂隨蟲出,好覓同氣,同氣之親,不幸而染之,則成傳屍癆焉。

白話文:

還有一種叫做「癆蟲」的生物,牠們從何而來呢?癆蟲其實就是屍蟲,患癆病的人身上通常有瘀血,瘀血無法消散,受到體溫煎熬後,就會化為細小的蟲子,牠們的顏色多半是紅色,沒有翅膀卻能飛,有時會出現,有時會消失,牠們的出現沒有規律,都是由血液轉化而來的。因為牠們是由血液所化,所以比起其他蟲子特別活躍。血液源於肝臟,而肝臟主藏魂魄,因此這種蟲子是依附在魂魄上。病人死亡後,魂魄會跟著蟲子出來,喜歡尋找同氣相求的人,如果不幸被牠們接觸到,就會感染傳屍癆。

此又蟲之最可畏者也。然蟲病人恆有之,醫者何以灼知其真而藥之耶?必有形症可見也。蟲病之人,面黃肌瘦,唇白毛枯,容顏不澤,臉多白印,時覺噁心,口吐清水,或心腹絞痛,飲食不為肌膚,或頭髮猙獰,灑淅惡寒,或額面生瘡,濕癢沿連,皆其症也。知此則可以用藥矣。

白話文:

這可是蟲子中最可怕的一種。然而,蟲病患者經常出現,醫生如何精確判斷出其真實情況並用藥治療呢?必定要有可以觀察到的明顯症狀。蟲病患者面黃肌瘦,嘴脣蒼白頭髮枯燥,容貌憔悴,臉上有很多白色印記,時常感到噁心,口中吐出清澈口水,或者心腹絞痛,飲食不長肉,或者頭髮蓬亂、反覆出現惡寒,或者額頭和臉上長瘡,潮濕瘙癢蔓延,這些都是其症狀。知道了這些,就可以用藥了。

若夫癆蟲之形症,必其人之父兄伯叔先患癆症而死,而其人復有是症,乃可以決之耳,又豈與諸形症同哉。

藥例

口中吐蛔者,乃胃火上升,蛔不能安,故隨火而起也。

宜先以烏梅黃連安之,使其降下,然後以殺蟲之劑投之可也。然殺蟲之劑切不可用花椒,花椒雖能殺蟲,而其味本辣,若於吐蛔之時而驟用之,必跳躍而起,寧不絞壞心胸乎?醫者不可不知也。縱使欲用,必先去其核,溫湯浸浮,令其口閉,空朝以好酒送下,亦治法也。此不惟可以治蟲,而患寒症者亦能治之。

白話文:

首先應使用烏梅和黃連將蟲子安定住,讓它下降。然後再使用驅蟲藥物。

但是驅蟲藥物絕對不可使用花椒。雖然花椒可以驅蟲,但它的味道辛辣。如果在嘔吐蟲子時突然使用花椒,蟲子會彈跳而起,這樣不就把心胸絞壞了嗎?醫者必須知道這一點。

即使要使用花椒,也必須先去除花椒核,用溫水浸泡讓花椒的口閉合,然後空腹時用好酒送服。這也是一種治療方法。這種方法不僅可以驅蟲,對患有寒症的人也有治療作用。

大便去蟲者,當任其自出,若去蟲太甚者,不可專治其蟲也。

宜以白朮等藥安其脾,佐以檳榔、川楝、使君子之類,以除其根,斯攻補兼施之道也。

白話文:

應該使用白朮等中藥來調理脾臟,配合檳榔、川楝、使君子等藥材,以清除病根。這種方法既能攻邪又能補正。

蟲病腹滿作痛必下之。

黑牽牛一斤,取頭末四兩,用生大黃四兩,再研極細,蜜水為丸,如桐子大,飢時好酒送下三四錢,大下諸蟲。然後以人參、白朮、陳皮茯苓、炙甘草大棗補之。

白話文:

使用一斤黑牽牛,取其中心部位四兩,加上四兩生大黃,研磨成極細的粉末。用蜂蜜水製成如桐子大小的藥丸。在飢餓時,以好酒送服三四錢,可驅除體內的所有寄生蟲。之後,使用人參、白朮、陳皮、茯苓、炙甘草和大棗進行補益。

蟲食下部,肛門癢甚,乃大腸受熱,生化細蟲為害也,雖服丸散煎劑,道路甚遠,不能奏功,必當其處取之方可。

白話文:

當腸道受到熱氣影響而生長出細小害蟲時,會造成肛門嚴重發癢。儘管服用藥丸、散劑或煎劑,但藥物距離患處較遠,因此無法發揮效果。必須直接在患處取藥才能見效。

豬肝一大塊,切作圓穩一條,長可五六寸,煮熱,四圍刺作眼,如簪腳大者,三四百孔,蘸糖塞進肛門,其癢益甚,少頃癢止,其蟲已入肝中,徐徐取出,另換新者塞之,如此數次即愈。亦治婦人陰戶有蟲,癢不可忍者,甚驗,不可視以為迂也。

白話文:

將一大塊豬肝切成長約 5-6 英寸的圓形,煮熟後,用針在周圍扎出像髮簪腳那麼大小的 300-400 個孔洞。將糖蘸到孔洞中,然後塞入肛門。這樣會讓肛門非常癢,但很快癢感就會消失,因為蟲子已經進入肝臟。此時,慢慢取出豬肝,並換上一個新的。重複這個過程數次,即可痊癒。這種方法同樣適用於婦女陰道有蟲,瘙癢難耐的情況。效果顯著,不可因為方法不尋常而忽視它的效用。

好食茶者,謂之茶蟲,酷思酒者,謂之酒蟲,欲飲油者,謂之油蟲。至於小兒多好食生米壁泥,皆蟲所使也。

皆當以殺蟲之藥,如鉛灰、雷丸、檳榔、川楝、使君子之類為丸,即以所好之物送下,直至蟲處而殺之。一法不必服藥,但使病人禁食所好之物,苦苦忍之,忍至四五日,其蟲不得所食,則飢而上升以求食,口中覺饞甚,將病人綁縛凳上,令其覆臥,然後以所好之物,近其口邊引之,香氣入喉,必湧躍而出矣。

白話文:

應當使用殺蟲藥,像是鉛灰、雷丸、檳榔、川楝、使君子等製成丸藥,再以病人愛吃的食物送服,讓藥物直接接觸蟲體,達到殺蟲效果。

另一種方法是不吃藥,只讓病人禁食他愛吃的食物,忍耐飢餓,忍到四五天後,蟲子因為沒有東西吃,就會餓得向上爬尋求食物,病人會感到嘴巴很饞,這時把病人綁在凳子上,讓病人趴著,然後拿著病人愛吃的食物在嘴巴邊引誘,香味進入喉嚨,蟲子必定會跳出來。

疳蟲為病,面黃骨立,肚腹臌脹,小兒多有之。

宜用大蝦蟆幾隻,將砂仁入其腹中令滿,以線系其足,倒掛當風處,陰乾,炙脆為末,同人參、白朮、枳實、檳榔、使君子、黃連、針砂麥芽山楂、陳皮之類,共研細為丸,如米粞大,或為散子,糖拌服之,大有奇效。

白話文:

可以準備幾隻大蟾蜍,將砂仁塞進它們的肚子裡直到塞滿。用線綁住它們的腳,倒吊在通風的地方風乾。烤脆後磨成粉末,與人參、白朮、枳實、檳榔、使君子、黃連、針砂、麥芽、山楂、陳皮等藥材一起研磨成細末。做成米粒大小的藥丸,或者磨成散劑,用糖調服,有顯著的療效。

凡治蟲病,當於每月上旬服藥,乃能奏功。若非上旬,多有未效,蓋諸蟲每月上旬頭皆向上,故服藥徑至其口中而殺之,此亦但論治蟲之日期耳,不可執以為一定之法。若病勢已急,豈能待其上旬耶?

白話文:

治療寄生蟲疾病時,應該在每月的上旬服藥,如此才能見效。如果不是上旬服藥,通常不會有效。這是因為寄生蟲在每月上旬都朝著頭部向上,因此服藥時藥物會直接進入牠們口中並將牠們殺死。這只是針對服藥時間的討論,不能把它當作絕對的規定。如果病情已經很嚴重,怎麼可能等到上旬呢?

屍蟲方已見癆瘵門,此不復贅。

2. 黃疸

黃疸之病,皆濕熱所成,濕氣不能發泄,則鬱蒸而生熱;熱氣不得宣暢,則固結而生濕,濕得熱而益深,熱因濕而愈熾,二者相助而相成,愈久而愈甚者也。然求其濕熱之所由生,未有不由於大醉大飽,及醉飽後貪睡久臥,與努力行房而得者。或醉飽後入水洗浴,寒氣斂束,密其腠理,汗不得出,以至濕熱相感,而成此病焉。

白話文:

黃疸病是由濕熱造成的,濕氣無法排出,就會鬱積產生熱氣;熱氣無法散發,就會凝結產生濕氣。濕氣得到熱氣的滋養而變得更深沉,熱氣因為濕氣而更加猛烈,兩者互相影響、互相增強,時間越久就越嚴重。

然而,如果探究濕熱的來源,大多是由於大吃大喝,以及酒足飯飽後貪睡久臥或過度行房所致。還有的人在酒足飯飽後入水洗澡,寒氣收斂,閉塞皮膚毛孔,汗液無法排出,導致濕熱相互作用,形成這種疾病。

外不得汗,內不得瀉,薰蒸濡染,流入皮膚,上達面目,下至足跗,中及手臂,前腹後背,皆如塗金,小便赤如薑黃,猶之罨曲醬,因濕熱而成其色也。大法上半身黃甚,則宜發汗,下半身黃甚,則宜利小便,以分消其濕,而佐以退熱之劑。然又必觀其所傷之物而消化之,非徒治其濕熱而已。

白話文:

從體外排汗不出來,體內也不能瀉下濁物,熱氣蒸騰浸染,流入皮膚中,往上到臉部,往下到腳背,中間包括手臂、前胸後背,都像塗了金箔一樣,小便呈薑黃色,就像是用醬料醃漬過的樣子,這是因為濕熱造成的顏色。

整體而言,如果上半身發黃嚴重,則適合發汗;下半身發黃嚴重,則適合利尿,以幫助排除濕氣,同時配合退熱藥物治療。

不過,治療時還必須觀察濕熱是由什麼原因造成的,並針對不同的原因採取不同的治療方式,不能只單純地治療濕熱。

此不易之論。若久而不愈,還宜救脾與血也。欲知其不治之症,何以斷之?曰黃疸變黑如煙塵者死;小便如膏者死;腹脹者死;飲食太少者死。渴者難治,不渴者易治。若眼漸白,小便長者,病將退也。

白話文:

這個理論並不容易理解。如果長時間無法痊癒,仍然應該調理脾胃和氣血。要判斷是否不治之症,根據什麼來判斷?說的是:黃疸變成黑色像煙塵一樣的,會死;小便黏稠如膏狀的,會死;腹脹的,會死;飲食極度減少的,會死。口渴難以治療,不口渴容易治療。如果眼睛逐漸變白,小便長久的,病情將要好轉。

藥例

黃疸因中酒而成者。

宜大劑葛根為主,佐以天花粉、山梔、茯苓甘草梢木通車前子之類,以利小便,使濕從下行。蓋酒本無質之物,只宜利小便而已。

白話文:

建議使用大劑量的葛根為主要藥材,配合天花粉、山梔、茯苓、甘草梢、木通、車前子等藥物,有助於利尿,讓濕氣從下方排出。因為酒本身沒有實質,最好的方法就是利尿。

因傷食而成者,審其所傷者何物。

如肉食則山楂阿魏,穀食則麥芽、神麯,麵食則萊菔子陳皮,宿食則枳實黃連,暴食則檳榔草果之類,佐以利小便之劑。

白話文:

如果吃的是肉食,可以搭配山楂、阿魏;如果吃的是穀物,可以搭配麥芽、神麴;如果吃的是麵食,可以搭配萊菔子、陳皮;如果食物在胃中停留時間過長,可以搭配枳實、黃連;如果暴飲暴食,可以搭配檳榔、草果類的食物,並輔以促進排尿的藥物。

因女色而成者,名曰女勞疸,亦未有不由於醉飽者。若不醉不飽,雖行房亦未必成黃色。

治此病者,以活血為主,生血次之,如桃仁紅花、丹皮、赤曲之類,兼以四物湯,佐以消食消酒之劑,並利其小水而已。

白話文:

治療這種疾病,以活血為首要,生血為次。可以使用桃仁、紅花、丹皮、赤曲等活血藥物,同時配合四物湯,再輔以消食化解酒氣的藥物,最後再利尿。

因傷食既久,服消食藥不效者,勿以不效而遂止之,宜多服幾帖,浮動其根,待腹中絞痛,即以大黃三錢,厚朴二錢,官桂一錢,甘草五六分下之。

白話文:

由於飲食不當時間過長,服用幫助消化的藥物卻不見效,切勿因此而停止服藥。應該多服用幾帖,讓藥力深入體內,等到腹部絞痛時,就用大黃三錢、厚朴二錢、官桂一錢、甘草五六分一起煎服,以幫助排便。

得病後全無汗者,乃腠理縝密,濕不能散也。

宜以發汗為主,如蒼朮白朮蔥白、紫蘇、羌活之類;如又無汗,再加桂枝麻黃、甘草,或單用浮萍草煎湯,時時飲之,亦能取汗。若有食則消其食,有酒則消其酒,當消息之,不可專於發汗。若身壯熱而無汗,則用麻黃,勿用桂枝。

白話文:

治療時應以發汗為主,可以使用蒼朮、白朮、蔥白、紫蘇、羌活等藥材。如果沒有出汗,可以再加入桂枝、麻黃、甘草,或單獨使用浮萍草煎湯,隨時飲用,也能達到發汗的效果。如果患者有食物積滯,就先消食,有酒積就先解酒,要注意調整病情,不能只專注於發汗。如果患者身強體壯,發熱但沒有出汗,就使用麻黃,不要用桂枝。

身面皆黃,又發熱者,熱多於濕也。

宜以茵陳為君,山梔、黃連、甘草為佐,或發汗,或利小便,隨症治之。若服寒涼之劑,而熱不退,宜加幾味,如人參連翹、芍藥、麥冬服之,恐生虛熱也。若純用寒涼之劑,脾不能堪,多有發單脹者,慎之慎之。但於劑中加生薑幾片,則藥有監製,而功可奏矣。凡黃疸之病,其源必起於脾虛不能運化,轉輪不及,濁氣拂鬱而然,是脾虛為本,濕熱為標。又有傷寒熱病,陽明內實,不得發越,亦令發黃,治法不可一例而施也。

白話文:

以茵陳為主要藥物,山梔、黃連、甘草為輔助藥物,可以發汗或利小便,根據症狀的不同來治療。如果服用寒涼的藥物,而熱度不退,可以加入幾味溫熱的藥物,例如人參、連翹、芍藥、麥冬,以免產生虛熱。如果只用寒涼的藥物,脾胃不能承受,容易出現腹脹,務必要謹慎。只要在藥方中加入幾片生薑,就能讓藥物有約束作用,並發揮功效。所有黃疸病的根源,必定是脾虛無法運化水濕,導致氣血循環不暢,濁氣鬱積所致,所以脾虛是根本原因,濕熱是標誌。另外,有傷寒發熱的疾病,陽明經內有實熱,無法宣發出去,也會導致發黃,治療方法不能一概而論。

統治黃疸久不愈者。

桃樹根東行者一束,洗淨,切碎,煎二三碗,令病人空朝服之,約人行二十里許,即欲大便,下盡黃水即愈矣。然不可謂全妥,又必調理脾胃,庶不生它症也。

白話文:

用朝陽方向生長的桃樹根一束,洗淨後切碎,煎成二三碗湯。讓病人清晨空腹喝下,行走大約二十里,馬上就會想要大便。拉出黃水後,病情就會痊癒。但這樣並不能說萬無一失,還必須調理好脾胃,才能避免產生其他症狀。

附黃腫

人有病黃腫者,不可誤以為黃疸。蓋黃疸者,遍身如金,眼目皆黃,而面無腫狀,黃腫之黃,則其色帶白,而眼目如故,雖同出脾胃,而病形不同,醫者當審而治之。黃疸之起,由於濕熱蒸染,而黃腫之症,則濕熱未甚,而多蟲與食積之為害也。

白話文:

患有皮膚發黃和浮腫的人,不要誤認為是黃疸。黃疸的症狀是全身發黃,包括眼睛,但臉部沒有腫脹;黃腫的黃色帶白,眼睛沒有發黃。儘管黃疸和黃腫都與脾胃系統有關,但病情表現不同。醫生需要仔細辨別並進行治療。黃疸是由濕熱引起的,而黃腫則是濕熱較輕,並伴隨寄生蟲和食物積滯所致。

或偶吞硬食過多,礙其脾家道路,經久不消,脾家失運化之權,濁氣上騰,故面部黃而且浮,手足皆無血色,其有蟲者,必吐黃水,毛髮直指,皮膚不澤,且好食生米、茶葉之類是也。若腫及四肢者難治,腫及腹者不治,飲食減甚者不治,以其無胃氣也。

白話文:

偶爾吞食過多硬物,阻塞了脾胃的運行,久而久之,脾胃運化失常,濁氣上浮,所以臉色發黃浮腫,手腳沒有血色。如果有寄生蟲,一定會吐出黃水,頭髮直豎,皮膚粗糙,而且喜歡吃生米、茶葉之類的東西。如果腫脹蔓延到四肢,則難以治療;腫脹蔓延到腹部,則不治;飲食銳減,則不治,因為這表明胃氣已經耗盡。

藥例

審其病果蟲多於食,則以殺蟲藥為主,食多於蟲,則以消食藥為主,蟲食相半,則均治之。治蟲如使君子、檳榔、鉛灰、雷丸、川楝之類;治食如枳實、黃連、阿魏、山楂、蓬朮、草果之類。治蟲治食,必帶補脾胃,兼去其濕熱,如白朮、蒼朮、茯苓、澤瀉之類,量病加減作丸藥。

白話文:

根據病症,如果蟲子數量多於食物,就以驅蟲藥為主;如果食物多於蟲子,就以消食藥為主;如果蟲子和食物數量差不多,就一起治療。

驅蟲藥包括使君子、檳榔、鉛灰、雷丸、川楝等;消食藥包括枳實、黃連、阿魏、山楂、蓬朮、草果等。

在治療蟲子和食物的問題時,一定也要兼顧補益脾胃,並去除濕熱。可以使用白朮、蒼朮、茯苓、澤瀉等藥材,根據病情調整藥量,製成丸藥。

而劑中又不可無針砂,有針砂則其功易奏,此皆王道之藥也。若欲收霸功,則巴霜、硇砂礞石之類為末,以粽角搗為丸,其功尤速也。如其不然,則但以消食殺蟲之劑,先服幾帖,浮動其根,然後以承氣湯下之亦妙。

白話文:

方劑中不能少了針砂,有了針砂效果會更好,這些都是治療王道病症的藥物。如果想要快速見效,那麼可以把巴霜、硇砂、礞石等研成粉末,用糉葉包裹搗成丸服下,效果會更快。如果不行,那麼先服用幾劑消食殺蟲的藥,消除根源,然後再用承氣湯下藥,效果也會很好。