《醫鏡》~ 卷之二 (3)

回本書目錄

卷之二 (3)

1. 秘結

秘者,氣之秘也;結者,糞之結也。氣秘則攻擊於腸胃,而瘀塞於魄門,欲下不下,雖努力以伸之,而難於通暢,甚至有肛下者。糞結則乾澀堅硬,多轉矢氣,而小腹結痛,欲下不下,甚至有肛門燥裂而瀝血者,秘而不結,雖不通利,而不甚艱難,結而不秘,雖不滋潤,而不甚費力,惟秘結兼至,難中之難也。少壯之人多患秘,以其氣有餘,而不及轉運也。

白話文:


「祕」是指氣體不通暢,「結」是指大便乾結。氣不流通會充塞在腸胃,堵塞在肛門處,想要排便排不出來,即使用力去排,也很難順暢,甚至可能從肛門漏出。大便乾結會變硬,用力排便時會產生氣體,小腹會疼痛,想排便又排不出來,甚至會導致肛門乾裂出血。單純氣不通暢,雖然不會通暢,但不是很困難;單純大便乾結,雖然不會滋潤,但也不會費太多力氣。但如果氣不通暢和大便乾結同時出現,那就會非常難以排便。年輕人更容易患有便祕,因為他們的氣很充足,但不及時轉運。

衰老之人多患結,以其血不足而大腸乾燥也。又有所謂風秘者,嘗欲轉矢氣,而氣終不泄,肛門壅塞,努力伸之,則有聲如裂帛,而糞又不下者是也。其根始於傷風咳嗽,咳嗽將愈,而此病即發,以肺與大腸相為表裡,風入於肺,而傳病於大腸故也。《脈經》曰:尺脈見浮風入肺,大腸乾澀秘難通,非此之謂乎?大法秘者調其氣,結者潤其血,而秘之得於風者,即於調氣潤血藥中加祛風之劑,則得之矣。

白話文:

上了年紀的人多患有便祕,這是因為血氣不足,導致大腸乾燥。還有一種情況叫「風祕」,病人盡力想排出大便,但始終排不出,肛門阻塞,用力排便時會發出像撕裂布帛的聲音,但糞便還是排不出來。這種情況的根源在於受風寒咳嗽,咳嗽快好的時候,這個病就出現了。因為肺和大腸互為表裡,風寒入侵肺部,就能傳達病症到大腸。 《脈經》說:「尺脈見浮,風寒入侵肺部,導致大腸乾澀便祕難通。」說的不就是這種情況嗎?治療便祕的總原則是「不通則通」,調整氣機。「結祕」就要潤養氣血,「風祕」則要在調整氣血的藥物中加入祛風的藥物,這樣才能奏效。

藥例

氣秘不通,以調氣為先。

宜以木香為君,枳殼檳榔青皮陳皮、蘇梗之類為佐,長流水煎,加玄明粉三四錢,量大小虛實用之。(玄明粉乃朴硝所成也。其法以提淨朴硝,入罐,大火煅成汁,傾在淨地上待冷,每硝十兩,加甘草二兩,為細末,即成粉矣。)

白話文:

建議以木香為主要藥材,枳殼、檳榔、青皮、陳皮、蘇梗等作為輔助藥材,用流動的水煎煮後服用。加入三四錢的玄明粉,根據患者的體質和虛實情況酌量使用。

(玄明粉是由朴硝製成的。製法是用提純的朴硝放入罐中,用大火煅燒成汁,倒在乾淨的地面上等它冷卻。每十兩朴硝加入二兩甘草,研磨成細末,即可得到玄明粉。)

糞結不下者,以潤血為先。

宜以當歸為君,知母、麥冬、桃仁、麻仁、蘇子為佐,長流水煎,加蜜數匙,結甚加蜜一兩,熟豬脂半兩,調和服之。

白話文:

以當歸為主藥,搭配知母、麥冬、桃仁、麻仁、蘇子為輔助藥材,用長流水煎煮。加入幾匙蜂蜜,如果結塊嚴重,再加一兩蜂蜜和半兩熟豬油,攪拌均勻後服用。

秘結兼至者,以調氣潤血為先。

宜以木香、當歸為君,枳殼、桃仁、知母、麥冬、蘇梗、麻仁之類為佐,長流水煎,加玄明粉、生蜜服之。

風秘者,以祛風為先。

宜以防風為君,荊芥、紫蘇、蔥白之類為佐,加木香、當歸、枳殼、桃仁之類,長流水煎,加玄明粉、生蜜服之。

白話文:

建議以防風為主要的藥材,荊芥、紫蘇、蔥白等為輔助藥材。再加入木香、當歸、枳殼、桃仁等其他藥材。用長流水煎煮後,加入玄明粉和生蜂蜜服用。

老人黑瘦血枯不通者,以生血為先。

宜於四物湯中,倍加當歸、生地,兼以麻仁、麥冬之類,長流水煎,加生蜜服之。

白話文:

可以加入四物湯中,增加當歸、生地黃的用量,再搭配麻仁、麥冬等輔助藥材,用流水煎煮,加入生蜂蜜服用。

內熱秘結者,以清熱為先。

宜以黃芩為君,石膏、山梔、黃柏、麥冬、桃仁為佐,長流水煎,加玄明粉服之。熱結甚者,以大黃為君,厚朴枳實、桃仁、甘草之類為佐,煎服。大忌巴豆,蓋巴豆大熱,服之雖一時通快,不久復病,於此而又通之,則必至於亡陰,而不可救矣。

白話文:

(治療熱症時)應以黃芩為主要藥材,加上石膏、山梔、黃柏、麥冬、桃仁作為輔助。用長流水煎煮藥材,服用時加入玄明粉(水飛鉛粉)。如果熱結嚴重,應以大黃為主要藥材,加上厚朴、枳實、桃仁、甘草等作為輔助,煎服。

切忌使用巴豆,因為巴豆性大熱。服用後雖然一時通暢,但不久後病情會復發。如果再次服用巴豆通便,就會導致身體陰液耗盡而無法救治。

後重不下者,以抑火為先。

宜以黃連為君,木香、檳榔、大黃、當歸為佐,煎服之。或用黑牽牛炒熟,每一斤取頭末四兩,為細末,和生蜜搗如泥,丸如桐子。每服三錢,白滾湯下,善飲者,好酒送下。

白話文:

首選黃連為主要藥材,輔以木香、檳榔、大黃、當歸熬製成湯。或者使用黑牽牛炒熟,每斤取前四兩,研磨成細粉,加入蜂蜜搗成泥狀,製成如桐子大小的丸劑。每次服用三錢,用白開水送服。如果酒量好,也可以用酒送服。

統治一切秘結。

用桃仁去皮,蘇子淘淨,各五錢,搗爛,入水一碗,再研和,以布絞去渣,調生蜜一兩服之。

或用生蜜一大杯,滾湯一碗,調和,加玄明粉三錢服之,即時通快,不損脾胃,此聖藥也。

若人胃強脾弱,約束津液,不得四布,但輸膀胱,而小便數,大便難者,用脾約丸

白話文:

如果一個人的胃氣強健,脾氣虛弱,無法將體內的津液輸布到全身,只輸送到了膀胱,導致小便頻繁,而大便困難,這時可以使用脾約丸來治療。

若人陰血枯槁,內火燔灼,肺受火邪,土受木傷,脾肺失傳,而大便秘,小便數者,用潤腸丸

白話文:

如果一個人陰血乾枯,內部產生虛火,肺臟受到火邪的侵襲,脾臟受到肝火的傷害,脾肺功能失調,導致大便乾燥、小便頻繁,可以使用潤腸丸來治療。

2. 脾胃

五臟之有脾胃,猶五行之有土也。天一生水,得土之五而成六;地二生火,得土之五而成七;天三生木,得土之五而成八;地四生金,得土之五而成九;天五生土,復得土之五而成十。五行無土,不能成五行,五臟無脾胃,不能資五臟。脾胃者,五臟之本也,心肝肺腎不能容飲食,能容之者,脾與胃也。

白話文:

五臟中有脾胃,就像五行中有土一樣。天生成水,得到土的五分之一就完成了六;地生成火,得到土的五分之一就完成了七;天生成木,得到土的五分之一就完成了八;地生成金,得到土的五分之一就完成了九;天生成土,又得到土的五分之一就完成了十。五行沒有土,就不能形成五行,五臟沒有脾胃,就不能供養五臟。脾胃是五臟的根本,心、肝、肺、腎不能容納食物,能容納食物的是脾和胃。

飲食入於脾胃,而精氣行焉。味之咸者,先入於腎,所謂水得土而成水也;味之苦者,先入於心,所謂火得土而成火也;味之酸者,先入於肝,所謂木得土而成木也;味之辛者,先入於肺,所謂金得土而成金也;味之甘者,本宮受之,而實所以調和五臟,所謂土得土而覆成也。夫然後腎水嘗足,心火寧靜,肝木條達,肺金清潤,而周身脈絡無不貫通,病無自而作焉。

白話文:

飲食進入脾胃後,精氣在其中運行。

鹹味的食物,首先進入腎臟,就像水得到土的滋養而形成水一樣;

苦味的食物,首先進入心臟,就像火得到土的滋養而形成火一樣;

酸味的食物,首先進入肝臟,就像木得到土的滋養而形成木一樣;

辛味的食物,首先進入肺臟,就像金得到土的滋養而形成金一樣;

甘味的食物,脾胃直接接受,它們的作用在於調和五臟,就像土得到土的滋養而達到平衡一樣。

經過這些過程後,腎水充足了,心火平穩了,肝木通暢了,肺金清潤了,全身的經脈都通暢了,病痛自然不會產生。

故善保身者,惟養脾胃而已,不節勞則傷脾,而四肢於是乎倦怠;不節食則傷胃,而中脘於是痞塞;濕土之氣,鬱而不發,則臌脹、黃疸之疾成;濕土之氣潰而下注,則痢疾、泄瀉之病作,而脾胃之症,此其極矣。

白話文:

因此,懂得保養身體的人,只注重養護脾胃。不過度勞累,否則會損傷脾臟,導致四肢疲倦;不過度飲食,否則會損傷胃部,導致胃部脹滿通塞。潮濕的脾胃之氣鬱結不發散,就會造成腹脹、黃疸等疾病;潮濕的脾胃之氣潰散並下行,就會引起痢疾、腹瀉等病症。這些就是脾胃疾病最嚴重的表現了。

不但已也,脾胃一傷,則五臟皆無生氣,由是為腰痛,為煩惱,為膀胱脹滿,而腎始病矣;為恍惚,為怔忡,為煩躁,而心始病矣;為吞酸,為吐酸,為脅脹,為多怒,而肝始病矣;為咳嗽,為喘急,為呃逆,而肺始病矣。五臟之病,亦有自為病者,未可皆歸罪於脾胃也。而病之始於脾胃者居多焉。

白話文:

不光是這樣,脾胃一旦受損,五臟就沒有生氣了,因此會腰痛、煩惱、膀胱脹滿,然後腎臟就開始生病了;會恍惚、怔忡、煩躁,然後心臟就開始生病了;會吞酸、吐酸、脅脹、容易發怒,然後肝臟就開始生病了;會咳嗽、氣喘、打嗝,然後肺臟就開始生病了。五臟疾病,也有自己原因導致的,不能全部怪到脾胃上。但是從脾胃開始生病的居多。

人可以不調理脾胃乎?要而言之,飲食勞倦,皆宜有節,而二者之間,又以節飲食為主要,蓋胃居脾下,飲食之所聚也,而克化之權,則在於脾,脾覆乎胃,運開合之機,無一時而不動,胃火上升,脾火下降,氣嘗溫暖,是以飲食易消,若嗜味而過飽,則充塞胃口,上礙於脾,脾雖欲動,不能動矣,其能以克化乎?此所以調理脾胃,又莫先於飲食之節也。

白話文:

人能不調理脾胃嗎?總之,飲食和勞動都要節制,而在兩者之間,又以節制飲食為最要緊。因為胃在脾的下方,是儲存食物的地方,而消化食物的權力,則在於脾。脾附蓋在胃上,運轉開合的機制,無時無刻不在運作。胃火向上升,脾火向下降,氣氛溫暖,因此飲食容易消化。但是如果貪圖美味而過度飲食,就會塞滿胃口,向上阻礙脾的運作。脾雖然想運作,但是不能運作,又怎麼能消化食物呢?所以調理脾胃最重要的是節制飲食。

藥例

大抵肥白之人多濕,一有脾胃之症,必濕淫於內也,宜大劑蒼朮為君,白朮半夏為佐以燥之,而又兼以茯苓澤瀉豬苓木通之類,以利其濕,使從小便而出可也。

白話文:

對於肥胖發白的人來說,大多是濕氣太重,如果有脾胃方面的問題,肯定是濕氣在體內作祟。這時,應當用大量的蒼朮作為主要藥材,白朮、半夏作為輔助藥材來燥濕。另外,再配上茯苓、澤瀉、豬苓、木通等藥材,以便利濕,讓濕氣通過小便排出體外。

黑瘦之人多血少,一有脾胃之症,必脾虛不能裹血,以致之也,宜用意消息之。若口乾唇燥,肌膚少潤,而又飲食不能消化,必兼血藥,如四物湯之類,配四君子湯,加薑、棗,而四君子中,以白朮為君,乃為得宜。若無血少之症,亦不必用血藥,要在活法。

白話文:

體格瘦黑的人通常血氣不足。一旦患有消化系統疾病,必定是脾氣虛弱,無法約束血液,導致疾病發生。應採取調理的方法治療。

若出現口乾舌燥、皮膚乾燥、消化不良等症狀,肯定伴有血虛。宜用四物湯等補血藥,配合四君子湯加薑和棗。在四君子湯中,白朮應作為主要藥物。

若沒有血虛的症狀,則不必用補血藥,應著重於活血化瘀。

胃弱不知滋味,飲食厭倦者,宜鼓動其胃氣,必以芬芳藥開之,如藿香木香檀香之類,君以人參、白朮,佐以枳實陳皮砂仁甘草之類。枕邊嘗置烏梅二三個,酸氣入鼻,最能開胃,此捷法也。

白話文:

胃口不好,食之無味,食慾不振的人,宜調動胃氣,一定要用芳香藥物來疏通,如藿香、木香、檀香等,君藥用人參、白朮,輔助藥用枳實、陳皮、砂仁、甘草等。枕邊常放兩三顆烏梅,酸氣入鼻,最能開胃,這是簡易的方法。

脾虛作瀉,氣不收攝者,宜大補其脾,略加收澀之劑。

宜人參、白朮為君,茯苓、蓮肉、薏仁之類為佐,而以訶子、肉果、五味、烏梅之類,則收澀之劑也。

白話文:

人參和白朮是主要的藥材,茯苓、蓮肉、薏仁等是輔助的藥材。而訶子、肉果、五味、烏梅等則具有收斂的作用。

婦人脾胃不和,胸膈痞滿。

宜以白朮為君,枳實、陳皮為佐,每藥一斤,配便浸香附一斤,作丸服之。

若老人脾胃不和,大便乾澀。

宜以雞腿術為君,枳實、陳皮為佐,每藥一斤,配歸身一斤,少加甘草,作丸服之。

統治脾胃之劑。

宜以白朮為君,茯苓、陳皮、枳實、甘草為佐,挾寒加官桂,挾熱加黃連,挾痰加半夏,挾濕加蒼朮,血不足加歸、地,氣不足加參、耆,有食加神麯、麥芽萊菔子之類,有蟲加檳榔、川楝、針砂使君子之類,有氣加木香、香附、青皮之類,要在斟酌用之,不可執泥。其餘泄瀉、下痢、臌脹、黃疸之症,雖皆屬於脾胃,然自有本條開陳,此不復贅。

白話文:

宜以白術為主藥,茯苓、陳皮、枳實、甘草輔助。

若伴隨寒症,則加入桂枝;若伴隨熱症,則加入黃連;若伴隨痰症,則加入半夏;若伴隨濕症,則加入蒼朮;若氣血不足,則加入當歸、生地;若氣虛,則加入人參、黃芪;若有脹氣,則加入神麴、麥芽、萊菔子等;若有寄生蟲,則加入檳榔、川楝、針砂、使君子等;若有氣滯,則加入木香、香附、青皮等。

用藥時務必仔細斟酌,不可一味執著。對於其他與脾胃有關的症狀,如腹瀉、痢疾、腹脹、黃疸等,皆有專門的治療方法,在此不再贅述。