薛己

《癘瘍機要》~ 上卷 (3)

回本書目錄

上卷 (3)

1. 癘瘍類症

(類症者與癘形狀相似而所因不同也)

一兩臁如癬,搔癢久則膿水淋漓,或搔起白皮者,名腎臟風也,用四生散以祛風邪,用六味地黃丸,以補腎水。若頭目不清,內熱口乾體倦,痰熱血燥,秋間益甚,故俗名雁來風,宜用羌活白芷散加味逍遙散。氣虛者,佐以補中益氣湯加皂角刺、鉤藤鉤。血虛者,佐以八物湯柴胡牡丹皮或加味逍遙散兼服。

白話文:

  1. 一兩處皮膚像癬一樣,搔癢時間久了會流膿,或搔抓後皮膚變白脫皮的,叫做「腎臟風」。治療方法是服用四生散來祛除風邪,服用六味地黃丸來補腎水。

  2. 如果頭腦不清楚、內熱口乾、身體疲倦,痰熱血燥,秋天症狀加重,俗稱「雁來風」。治療方法是服用羌活白芷散、加味逍遙散。

  3. 氣虛的人,可以服用補中益氣湯加上皁角刺、鉤藤鉤。

  4. 血虛的人,可以服用八物湯加上柴胡、牡丹皮或加味逍遙散一起服用。

一肢體或腿臂腕間患㾦癗,而遊走不定者,赤曰赤遊風。白曰白遊風,為血虛陰火內動,外邪所搏之症,白用人參消風散,赤用加味逍遙散。氣血俱虛,用八珍湯。晡熱內熱,用加味逍遙散、六味地黃丸

白話文:

如果只有一隻四肢或者腿部、手臂之間患了遊走不定、移動位置的癬,紅色的叫赤遊風,白色的叫白遊風。這是因為氣血虛弱陰火內動,外感邪氣所引起的疾病。白遊風可用人參消風散治療;赤遊風要用加味逍遙散治療。如果氣血均虛,可以用八珍湯治療。黃昏時間發熱,身體內部發熱,可以用加味逍遙散、六味地黃丸治療。

一遍身或頭面起疙瘩,或如霞片,或破而膿水淋漓,或癢痛寒熱,乃肝火血虛也,用加味逍遙散。若口苦脅痛,小便淋瀝,肝火血熱也,用柴胡清肝散。若婦女夜間譫語發熱,熱入血室也,用小柴胡湯加山梔、生地黃。血虛者,四物合小柴胡湯,病退,卻用逍遙散,以健脾胃生陰血。此症多有因怒氣而發者,治當審之。

白話文:

如果全身或頭面起了疙瘩,或者是像霞片一樣,或者是破了以後流出膿水,或者是伴有瘙癢痛疼以及寒熱,那麼這是肝火血虛造成的,應該使用加味逍遙散進行治療。如果出現了口苦、脅痛、小便淋瀝的症狀,那麼這是肝火血熱引起的,應該使用柴胡清肝散進行治療。如果在婦女的夜晚出現了譫語和發熱的現象,那麼這是熱入血室造成的,應該使用小柴胡湯加入山梔、生地黃進行治療。如果是血虛造成的,那麼應該使用四物合小柴胡湯來治療。在病情退去之後,應該使用逍遙散來調理脾胃,並且生出陰血。這種疾病多半是因怒氣而發作的,在治療的時候應該注意審核。

一婦人肢體癮疹疙瘩,搔破成瘡,膿水淋漓,熱渴眩暈,日晡益甚者,用四物湯加柴胡、山梔、丹皮,清肝火補肝血。若煩熱體倦,頭目不清,用八珍散加丹皮、山梔,補脾氣生陰血。若自汗盜汗,月水不調,肚腹作痛,用八珍湯、六味丸。若食少體倦,心忪盜汗,經閉寒熱,用八珍湯,佐以加味逍遙散。若病久元氣怯弱,用十全大補湯,佐以歸脾湯

白話文:

  1. 有一位婦女患有肢體癮疹疙瘩,因搔抓破裂而形成瘡口,膿水淋漓。她還伴有發熱、口渴、頭暈等症狀,尤其在下午和晚上症狀加劇。針對這種情況,可以使用四物湯加柴胡、山梔、丹皮來清肝火、補肝血。
  1. 對於煩熱、體倦、頭目不清的患者,可以使用八珍散加丹皮、山梔來補脾氣、生陰血。

  2. 若出現自汗、盜汗、月水不調、肚腹絞痛等症狀,可以使用八珍湯、六味丸。

  3. 食慾不振、體倦乏力、心煩氣躁、盜汗、經閉、寒熱交替等症狀,可以使用八珍湯,佐以加味逍遙散。

  4. 病程較久,元氣怯弱的患者,可以使用十全大補湯,佐以歸脾湯以增強體質、補氣養血。

一女子十三四或十六七,而天癸未至,或婦人月經不調,發赤癍癢痛,此屬肝火血熱,用小柴胡湯加山梔、生地黃、牡丹皮、防風

白話文:

  • 一些女子十三四歲或十六七歲,而天癸(月經)還沒有來,或者婦女月經不調,出現臉部發紅、發癢、疼痛等症狀,這屬於肝火旺盛、血熱的表現,可以服用小柴胡湯,並加入山梔、生地黃、牡丹皮、防風等藥物。

一生蟲者,乃相火制金不能平木而化耳,非風邪所生也。但滋腎水生肝血,或佐以灸承漿之類,說見本症。

一敷砒霜,患處作痛,或腐潰,用濕泥頻塗換之。若毒入腹,胸膈苦楚,或作吐瀉,飲冷米醋一二杯即止,多亦無妨,生綠豆末、芝麻油俱可。

白話文:

敷上砒霜後,患處會疼痛,或腐爛潰爛,用濕泥巴頻頻塗抹更換。如果毒性進入腹部,胸悶腹悶難受,或嘔吐腹瀉,喝一兩杯冷米醋就會停止,多喝也沒有問題,生綠豆粉、芝麻油都可以。

一敷貼雄黃藥,悶亂或吐瀉,用防己煎湯解之。

一服辛熱藥,而眉發脫落者,乃肝經血傷而火動,非風也,用四物湯、六味丸,以滋肝血、生腎水。

一服川烏、草烏等藥,悶亂流涎,或昏憒嘔吐,或出血吐血,用大豆、遠志、防風、甘草,任用一味,煎湯解之。大凡服風藥過多,皆宜用之,未應,急用甘草、生薑汁解。

白話文:

服用了川烏、草烏等藥物後,出現胸悶、噁心、流口水,或昏迷、嘔吐,或出血、吐血的情況,可以用大豆、遠志、防風、甘草中的任何一種藥,煎水服用,即可解毒。一般來說,服用過多的風藥,都可以使用這些藥物來解毒。如果解毒不奏效,應立即服用甘草、生薑汁來解毒。

一敷貼巴豆之藥,患處作痛,肌肉潰爛,以生黃連為末,水調敷之。若毒入肉,吐瀉等症,更以水調服一二錢,大小豆、菖蒲汁俱可。

白話文:

如果敷貼巴豆藥後,患處疼痛,肌肉潰爛,可以用生黃連研成細末,加水調敷患處。如果毒素已經進入肌肉,出現嘔吐、腹瀉等症狀,可以將生黃連研成細末,加水調服一兩錢,也可以加少量綠豆、菖蒲汁一起服用。

一敷貼藜蘆,毒入內,煎蔥湯解之。

一服祛風克伐之藥,嘔吐少食,胸膈不利,或形氣倦怠等症,用六君子湯以補陽氣。若煩躁作渴,飲食不思,或晡熱內熱,面赤發熱,用四物湯加參、術,以生陰血,余從各門治之。

白話文:

當患者服用祛風克伐之藥後,出現嘔吐、食慾減退、胸膈不適,或精神疲倦等症狀時,使用六君子湯以補益陽氣。若患者煩躁口渴,飲食沒有胃口,或下午或體內發熱,面紅發熱,使用四物湯加參、術,以生陰血,其他症狀則根據各個門類進行治療。

2. 本症治驗

一男子冬間口苦耳鳴,陰囊濕癢,來春面發紫塊,微腫麻木,至冬遍身色紫,不知痛癢,至春紫處俱大,至夏漸潰,又至春眉落指潰。此患在肝膽二經,令刺手指縫並臂腿腕出黑血,先與再造散二服下毒穢,更以小柴胡合四物湯白芷防風天麻、皂角刺,漸愈。又與換肌散,但遍體微赤,此血虛有火,因家貧未得調理,秋間發熱,至春面仍發塊,用前散並養血藥,喜年少謹疾得愈。

白話文:

一名男子在冬季出現口苦耳鳴、陰囊潮濕發癢的症狀,到了春天時,臉上出現紫色的塊狀物,並伴有輕微的腫脹和麻木感。到了冬天時,全身的皮膚都變成紫色,且沒有痛癢的感覺。到了春天時,這些紫色的塊狀物變大,到了夏天時,這些塊狀物開始潰爛。到了第二個春天時,眉毛脫落,手指也開始潰爛。

這種疾病屬於肝膽二經的範疇。醫生為他刺破手指縫、手臂、大腿和小腿,放出黑色的血液。先服用再造散兩劑,以排出體內的毒素穢物。接著服用小柴胡合四物湯,再加入白芷、防風、天麻和皁角刺,病情逐漸好轉。

之後,又服用換肌散,但全身仍有輕微的發紅症狀。這是由於血虛而導致體內有火,由於家境貧寒,無法得到很好的調理。到了秋天時,他又開始發熱,到了春天時,臉上又出現塊狀物。醫生使用之前相同的方劑,並加入養血藥物,很慶幸的是,這位年輕人很謹慎地遵照醫囑,病情最終得以痊癒。

一膏粱之人,鼻壞眉落,指脫體潰,熱渴晡甚,用四物湯加酒炒黑黃柏知母、五味、麥門、白芷、天麻、皂角刺,三十餘劑,熱渴少止。時仲夏精神倦怠,氣喘身熱,小便黃數,大便稀溏,此元氣虛而時熱勝也,用補中益氣湯頓安。乃與換肌散及益氣湯,兼服兩月,更以生脈散代茶飲,瘡少退。

白話文:

某個出身高貴的人,鼻子和眉毛潰爛,手腳脫皮、身體潰爛,又熱又渴,尤其是在傍晚更加嚴重。用四物湯合黑炒黃柏、天冬、五味子、麥門冬、白芷、天麻、皁角刺,吃了三十多劑,熱和渴稍微緩解。天氣正好是仲夏,他精神疲倦,氣喘身熱,小便黃色且次數多,大便稀溏,這是元氣虛弱而暫時虛火旺盛所致,用補中益氣湯,立刻安泰了。於是給他換肌散及益氣湯,同時服用兩個月,然後改用生脈散代替茶飲,皮膚潰爛症狀逐漸減退。

時至仲秋,眩暈少食,自汗體重,大便溏數,此亦時濕之症,用清燥湯調理而愈。又用補中益氣湯少加酒炒黑黃柏、知母、皂角刺、天麻,兩月餘而瘥。又因勞倦耳聵熱渴,誤服祛風藥,病氣益劇,身發赤疹,與益氣聰明湯,月許而愈。

白話文:

到了仲秋,出現了眩暈、食慾不振、盜汗、體重減輕、大便稀溏次數增多的症狀,這也是時令濕邪造成的症狀,採用清燥湯治療而痊癒。後來又用補中益氣湯,少加點酒炒黑黃柏、知母、皁角刺、天麻,兩個多月後痊癒。又因為勞累過度,耳聾、發熱口渴,誤服了祛風藥,病情更加嚴重,身上長出紅疹,改用益氣聰明湯治療,一個月左右痊癒。

一男子赤痛熱渴,膿水淋漓,心煩掌熱,目昧語澀,怔忡不寧,此心經受症也,用安神丸八珍湯,少加木通、炒黑黃連遠志,元氣漸復。卻行砭刺,外邪漸退,但便燥作渴,用柴胡飲並八珍湯而愈,再用換肌散而瘥。

白話文:

一位男子發熱口渴、膿水不斷流出,(病人)心煩手掌發熱,視力模糊、言語艱澀,煩躁不安,這是心經受損的症狀,用安神丸和八珍湯,加入少量的木通、炒黑黃連、遠志,元氣漸漸恢復。然後用針灸治療,病人的外邪逐漸消除,可是又發生口渴,用柴胡飲和八珍湯一起治療就痊癒了,再用換肌散治療就康復了。

一男子肚見青筋,面起紫泡,發熱作渴,寅卯時甚,脈弦數,腿轉筋,小便澀,此肝經火症,先用柴胡飲,熱退便利,卻用小柴胡合四物湯加龍膽草、炒山梔,三十餘劑,及八珍湯加柴胡、山梔,養其氣血,乃用換肌散,去其內毒而安。年餘因勞役飲食失宜,寒熱頭痛,遍身赤疹,自用醉仙散而歿。

白話文:

有一男子腹部可見到青筋,臉上出現紫色的水泡,發燒口渴,尤其在寅時卯時更嚴重,脈象弦數,腿部肌肉抽筋,小便困難,這是肝經火熱證。首先使用柴胡飲,熱退大便通暢,再服用小柴胡合四物湯加上龍膽草、炒山梔,共服用三十多劑,以及八珍湯加上柴胡、山梔,來滋養氣血,最後服用換肌散,以去除體內毒素而康復。一年多後,由於勞累和飲食不當,出現寒熱頭痛,全身發出紅疹,自行服用醉仙散而死亡。

一男子面發紫疙瘩,膿水淋漓,睡中搐搦,遍身麻木,漸發赤塊,勞怒則癢,肝脈洪大,砭刺臂腿腕各出血,用清胃湯大黃、皂角刺四劑,煎下瀉青丸,肝木少退;以升麻湯數劑,下前丸,諸症少愈;卻用寶鑑換肌散斤許,又用小柴胡合四物湯加參朮、天麻、角刺百餘劑,及六味地黃丸,半載而愈。

白話文:

有一個男人滿臉長滿紫色的疙瘩,膿水不斷流出來,睡覺時抽搐顫抖,全身麻木,逐漸發展成紅色硬塊,勞累生氣就會發癢,肝脈氣血旺盛,用針刺胳膊、大腿和手腕,各出了一些血,用了四劑清胃湯加上大黃和皁角刺,服下瀉青丸,肝火稍微退了一些;又用了幾劑升麻湯,服完前面的丸藥,各種症狀稍有減輕;後來又用了寶鑑換肌散一斤左右,又用了小柴胡合四物湯加上參、朮、天麻、角刺一百多劑,還有六味地黃丸,半年後才痊癒。

後因勞遍身麻癢,脈微而遲,此氣血俱虛,不能榮於腠理,用十全大補湯,加五味、麥門,調理年餘而安。

白話文:

後來,因為勞累導致全身麻癢,脈搏微弱而緩慢,這是氣血虛弱,不能滋養身體的組織,使用了十全大補湯,並加入五味子和麥門冬,調養了一年多才康復。

一男子面赤發紫泡,下體癢痛,午後發熱,大便燥黑,此火盛而血虛也,用再造散及四物湯加防己、膽草,及刺腿指縫出毒血而便和;仍以前藥加白朮、白芷、茯苓羌活獨活而便黃;仍以四物去膽草、防己,少用獨活,加玄參萆薢,五十餘劑而瘡退;卻用補中益氣湯加天麻、麥門,而氣血漸充;時仲秋霪雨,遍身痠痛,用清燥湯而安;隨用換肌散、胡麻散、八珍湯,兼服而愈。

白話文:

有一個男子,臉色發紅發紫,並且長了泡,下體疼痛發癢,到了下午就會發燒,大便乾燥呈黑色。這是因為上火過旺,導致血氣虛弱。治療方法是使用再造散和四物湯,再加入防己、膽草,並刺破手指和腳趾縫出血,使大便恢復正常。然後,在原來的藥方中加入白朮、白芷、茯苓、羌活、獨活,使大便變成黃色。接下來,在四物湯中去掉膽草、防己,減少獨活的用量,加入玄參、萆薢,服用五十多劑後,瘡退了。最後,改用補中益氣湯,加入天麻、麥門,使氣血逐漸充盈。當時正值仲秋,陰雨連綿,他全身痠痛,於是服用清燥湯,症狀得以緩解。隨後又服用換肌散、胡麻散、八珍湯,並且一起服用,最終痊癒。

一上舍面發腫,肌如癬,後變疙瘩,色紫,搔之出水,此脾肺之症也。先用清胃湯,以清胃熱解表毒;又用四物湯加山梔、黃芩、柴胡、皂角刺、甘草節,以養陰血祛風熱,及砭臂腿腕手足指縫並患處,以去毒血,疏通隧道;乃與八珍湯加白芷、皂角刺、五加皮全蠍二聖散,兼服月餘,以養陰血治瘡毒;又與補氣瀉榮湯,少愈;再與換肌散而全愈。

白話文:

有一位中醫診所的學生,他的臉上長了腫塊,皮膚像癬一樣,後來腫塊變成了疙瘩,顏色是紫色的,搔抓時會流出水。醫生診斷為脾肺疾病。

醫生首先給他用了清胃湯,以清胃熱、解表毒;又用了四物湯加上山梔、黃芩、柴胡、皁角刺、甘草節,以養陰血、祛風熱,並在患處放血,以祛除毒血,疏通經絡。

然後給他開了八珍湯加上白芷、皁角刺、五加皮、全蠍和二聖散,讓他服用一個多月,以養陰血、治瘡毒;又給他開了補氣瀉榮湯,病情有所好轉;最後給他開了換肌散,才完全康復。

後因勞倦遂發赤暈,日晡尤甚,以四物湯加丹皮、柴胡、山梔,並用補中益氣湯,年餘雖勞而不發。

一男子遍身如癬,搔癢成瘡,色紫麻木,掐之則痛,小便數而少,此脾胃受症,邪多在表,用清胃散,更砭刺患處,並臂腕,腕出黑血,神思漸爽,但惡寒體倦口乾,此邪氣去而真氣虛也,以大劑參、耆、芎、歸、蒺藜、桔梗數劑,元氣頓復。卻用八珍湯加黃耆、白芷、蒺藜、天麻、軟柴胡及二聖散治之,其瘡漸愈。

白話文:

有一名男子全身都像癬一樣,搔癢後變成瘡口,瘡口呈紫色並伴有麻木感,掐一下就會疼痛,小便次數多但每次量少。這是脾胃受到了病症侵犯,邪氣大多表現在體表,應使用清胃散治療,並在瘡口及兩臂上施行砭刺療法,結果從腕部排出黑血,神思逐漸清醒,但出現惡寒、體倦、口乾的症狀,這是因為邪氣已經被排出,但體內真氣虛弱所致。服用大劑量的人參、黃耆、川芎、當歸、蒺藜、桔梗等藥物數劑後,元氣很快得到恢復。然後改用八珍湯加黃耆、白芷、蒺藜、天麻、軟柴胡以及二聖散治療,瘡口逐漸癒合。

後用換肌散八珍湯等藥,調理半載而痊。後仍發,誤用克伐攻毒,患兩感傷寒而死。

一男子遍身疙瘩,搔則癢,掐則痛,便閉作渴,此邪在內也。治以再造散二服,微下三次,用桃仁承氣湯當歸四劑,及砭出黑血,漸知痛癢,但形體倦怠,用培養之劑復其元氣,又用二聖散,其瘡頓愈,更用大補年餘而康。後患痰涎壅盛,舌強語澀,用二陳、蒼朮、黃柏、知母、澤瀉四劑而愈,再用補中益氣湯調理而安。

白話文:

有一名男子全身起了很多疙瘩,搔癢的時候很癢,掐的時候很痛,大便不通暢,卻感到口渴,這是由於體內邪氣引起的。用了兩副再造散,稍微瀉下三次大便,用桃仁承氣湯加當歸四劑,以及放血拔除瘀血,逐漸感覺到疼痛和瘙癢,但身體疲倦怠惰,用了補益身體的藥劑恢復元氣,又用了二聖散,瘡口很快癒合,又吃了大補藥一年多而康復。後來患了痰涎壅盛的疾病,舌頭僵硬言語不清,用了二陳、蒼朮、黃柏、知母、澤瀉四劑藥而治癒,再用補中益氣湯調理,就安定康復了。

一男子素清苦,眉盡落,病在肝膽二經也。乃刺臂腿腕及患處,出黑血,空心服八珍湯,加五味、胡麻、首烏、威靈,食後服換肌散,喜其無兼變之症,又能篤守禁忌,不半年而痊。

白話文:

有一個男子,平常生活清苦,以致眉毛都掉光了,原來是肝膽兩經出了毛病。於是他刺了手臂、大腿、小腿和患處,放出了黑血,空腹服用八珍湯,再加入五味子、胡麻、首烏、威靈仙,飯後服用換肌散。他很幸運,沒有其他併發症,而且又能嚴格遵守禁忌,不到半年的時間就痊癒了。

一儒者腳心或癢痛,或麻癢,或腫脹,二年後身體作癢,漸變疙瘩,發熱耳鳴,日晡益甚,此屬腎虛也。乃砭刺臂腕腿及手足指縫,去其瘀血,用六味地黃丸料加五味、柴胡五十餘劑以補腎,又用換肌散、祛風丸以治瘡,各斤許,瘡漸愈,得滋補守禁而痊。

白話文:

一位儒者腳底有時候發癢疼痛,有時候發麻發癢,有時候腫脹,二年後全身發癢,漸漸長出疙瘩,發熱耳鳴,早晨和傍晚症狀加重,這是由於腎虛引起的。於是用針灸療法刺手臂、手腕、小腿以及手腳的指縫,排除淤血,用六味地黃丸的方劑加上五味、柴胡等藥材,總共大約五十多副藥,以補益腎臟,又用換肌散、祛風丸等藥物治療瘡,每種藥材大約一斤左右,瘡逐漸癒合,經過滋補調養,謹遵醫囑,終於康復。

一上舍遍身患之,形體俱虛,余謂須用調補,元氣完復,方治其瘡。不信,恪服蛇酒以攻內毒,外敷砒霜等藥以蝕外毒,頓加嘔吐清水,體痛如錐,或以為毒氣外發。余曰:脾主肌肉,此因毒藥脾傷而然也,反服祛毒之劑,吐瀉不止而歿。

白話文:

一位住宿的學生全身都得了瘡,身體極度虛弱。我認為應該用益氣補血的方法來調理,使元氣恢復之後,再治療他的瘡。他不聽我的話,堅持服用以蛇酒補養內臟,用砒霜等藥物來消除外在的毒素。於是立刻嘔吐清水,身體劇烈疼痛,就像被錐子刺了一樣。有人認為是毒氣發作了,我說:脾臟主管肌肉,現在是因為有毒的藥物損傷了脾臟,所以才會造成這樣的狀況。如果再服用治療毒素的藥物,就會導致嘔吐、腹瀉不止,最後因此死亡。

一男子用藥湯熏洗,汗出不止,喘嗽不食,腹鳴足冷,肢體抽搐。余謂此因熱傷元氣,腠理不密,汗出亡陽耳,是日果卒。

白話文:

一個男子用藥湯沐浴時,汗出不止,喘咳、不思飲食,腹部脹鳴、兩腳冰冷,四肢抽搐。我說:這是因為熱氣損傷元氣、皮膚的毛孔不緻密,汗水流失損失,因此陽氣也不足,當天果然死亡。