《外科大成》~ 卷四 (9)
卷四 (9)
1. 結核應用方
白話文:
補中益氣湯、六味地黃丸、八珍湯、六君子湯(俱見首卷),柴胡清肝湯、加味逍遙散、歸脾湯(俱見瘰癧門),蘆薈丸(見疳瘡門)。
- 補中益氣湯:補益中氣,適用於脾胃虛弱、氣虛下陷的症狀。
- 六味地黃丸:滋陰補腎,適用於腎陰虛的症狀,如腰膝酸軟、頭暈耳鳴。
- 八珍湯:補氣補血,適用於氣血俱虛的症狀,如面色萎黃、乏力氣短。
- 六君子湯:補益脾胃,適用於脾胃虛弱、消化不良的症狀。
- 柴胡清肝湯:清肝瀉火,適用於肝氣鬱結、肝火旺盛的症狀,如煩躁易怒、口苦咽乾。
- 加味逍遙散:疏肝解鬱,適用於肝氣鬱結、脾失健運的症狀,如胸悶腹脹、食慾不振。
- 歸脾湯:補益氣血,適用於氣血兩虛的症狀,如面色萎黃、乏力氣短。
- 蘆薈丸:清熱化痰,適用於疳積、腹瀉的症狀。
2. 楊梅瘡
夫梅瘡言形也。和黴瘡言濕也。時瘡言時氣乖變。邪氣湊襲之也。綿花瘡言綿綿而難絕也。總由濕熱邪火之化。而有精氣二者之殊。精化由欲染者重。氣化由傳染者輕。精化者肝腎二經受毒。其患先從下部見之。筋骨多疼。小水淋瀝。其形大而且硬。氣化者脾肺二經受毒。其患先從上部見之。
白話文:
梅瘡是形容它的形狀。黴瘡是指它的濕氣。時瘡是指時令氣候變化異常,邪氣侵襲身體而引起的瘡。綿花瘡是指它綿綿不絕,很難根除。總是由濕熱邪火之化形成的。精氣二者互相有差異。精化是指因『房事、色慾』過度而引起的瘡。氣化是指因傳染而引起的瘡症狀較輕。精化者肝腎二經受毒,其患先從下部見之。筋骨多疼。小便淋漓。其形大而硬。氣化者脾肺二經受毒,其患先從上部見之。
皮膚作癢。筋骨不疼。其形小而且干。精化者毒在骨髓。未透肌膚。宜金蟬解毒丸下之。以瀉骨髓之毒。氣化者毒在皮膚。未經入里。宜紺珠丹蔥酒煎服。洗浴汗之。以解皮膚之邪。壯實者服一劑散。以解表裹之邪。次服加味遺糧湯調理。虛弱者服蟾酥丸三二服。使邪毒透於肌表。
白話文:
皮膚發癢,筋骨不疼痛。皮疹形狀小而且乾燥。精血化為毒素,毒素在骨髓中,尚未透入肌膚。應服用金蟬解毒丸,以瀉出骨髓中的毒素。氣血化為毒素,毒素在皮膚中,尚未進入體內。應服用紺珠丹和蔥酒煎服,再洗浴發汗,以解除皮膚上的邪氣。身體強壯的人服用一劑散藥,以解除體表的邪氣。然後服用加味遺糧湯調理身體。身體虛弱的人服用蟾酥丸三到四次,使邪毒透出到皮膚表面。
次用歸靈內托散。如或誤用熏藥。火氣鬱遏難出。致令頭脹骨疼。紅點滿面者。先用黃連解毒湯二劑。以瀉其火。次服蟾酥丸如前法調理。服至筋骨不疼。瘡根淡白。內毒已解。方用點藥。輕者百日。重則半載。方始全愈。又男犯房勞。女逢經至。則服藥罔效。欲其速愈者。
白話文:
接著使用歸靈內託散。如果不小心使用了燻藥。火氣鬱結堵塞難以排出。導致頭部脹痛、骨頭疼痛。臉上滿是紅點的。先服用黃連解毒湯兩劑。以瀉其火氣。接著服用蟾酥丸,依照前面的方法調理。服用到筋骨不痛。瘡根淡白。體內的毒氣已經解除。才能使用點藥。輕微的症狀一百天。嚴重的症狀半年。才能完全康復。此外,如果男性頻繁房事。女性月經來潮。服用藥物也無效。想要快速康復的。
必內服一劑散。以敗其勢。然須密室避風寒。忌冷水。犯之筋骨作疼。食宜淡。咸則血凝。難愈。食鵝生風。食牛生癬。不可不慎之也。如不遵此法。妄用熏條擦藥哈吸等法。而不成後患者鮮矣。
白話文:
一定得服用一劑散藥,以消除它的病毒。但是,必須在密室中,避開風寒。禁止碰觸冷水。一旦碰到,筋骨就會疼痛。飲食應該清淡,因為鹹的食物會使血液凝固,使疾病難以治癒。吃鵝肉容易生風;吃牛肉容易生癬,千萬要注意。如果不按照這種方法,隨便使用燻條、擦藥、哈氣等方法,大多都會導致病情加重。
3. 楊梅主治方
透骨搜風散,筋骨疼痛。未見形已見形。悉效。
白話文:
透骨草(白色花朵的,陰乾)、羌活、獨活、紫葡萄、生芝麻、白糖、六安茶、小黑豆、核桃肉、槐子、生薑(每種一錢五分)、紅棗(三枚)。
用水三鍾。煎一鍾。露一宿。空心熱服。蓋臥出汗避風。三劑自愈。
楊梅一劑散,元氣壯者服之。一汗一下。其功甚捷。
白話文:
麻黃(6克),大黃(4.2克),威靈仙(4.8克),金銀花,羌活,白芷,蟬蛻,皁角刺,穿山甲(各3克),防風(1.8克)
白話文:
(一劑藥方)
用一斤山羊肉,用河水煮熟,將清湯取出二碗,再加入一碗黃酒,煎煮至一碗。讓病人空腹,先將熱羊肉和酒當早餐吃,直到吃飽,然後服用藥物。蓋好被子讓病人出汗,避免風寒。
白話文:
加味遺糧湯,治療楊梅病的早期症狀。筋骨疼痛。以及已經潰爛或尚未潰爛的楊梅病。長期纏綿不愈。同時,對於因楊梅風毒誤服輕粉而導致的癱瘓、骨痛、不能行走的情況也有效。
白話文:
-
川芎:1錢
-
當歸:1錢
-
防風:1錢
-
木瓜:1錢
-
薏苡仁:1錢
-
木通:1錢
-
金銀花:1錢
-
白蘚皮:1錢
-
威靈仙:1錢
-
蒼朮:1錢
-
甘草:5分
-
皁莢子:5個,切片,微炒
-
仙遺糧:2兩
-
人參:如果瘡久氣虛者,可加
水二碗。煎八分。量病上下煎服。輕者一月可退。深者百日可痊。忌牛肉、燒酒、海腥、煎炒。生下疳時。預服此藥。免其不發梅瘡。
白話文:
用兩碗水煎成八分滿,根據病情增減煎煮的次數服用。輕微的症狀一個月可以痊癒,嚴重的症狀一百天可以痊癒。忌食牛肉、烈酒、海鮮、煎炒食物。當生出下疳時,預先服用此藥,可以避免梅毒的發生。
歸靈內托散,治楊梅瘡不問新久。但元氣弱者。即宜服此。
白話文:
當歸、川芎、白芍、熟地、薏苡仁、人參、白朮、天花粉、白蘚皮、金銀花、木瓜、防己(各一錢),威靈仙(六分),牛膝(再加五分),土茯苓(二兩),甘草(五分)。
白話文:
鬧羊花根皮(四十八克),五加皮,歸身(各二十四克),威靈仙(十二克),玄參,牛膝(各十二克),甘草(三克)
上各咀片。入絹袋內。用乾燒酒二十斤。封入壇內。重湯煮三香。埋七日。任飲葷腥過口。
楊梅瘡熏洗方
白話文:
蓮房:蓮花的果實。
瓦松:屋頂上的青苔。
川椒:四川省產的胡椒。
蒜瓣:大蒜的瓣。
陳艾:陳年的艾草。
朴硝:天然硝石。
槐枝:槐樹的枝條。
甘草:甘草的根。
用水半桶。煎百十滾。傾入淨桶內。令患者坐桶上。以被圍之。先熏後洗。汗出為度。
楊梅疹子熏洗方
綠豆二升。水煮將熟。傾入淨桶內。熏洗如前。
楊梅發於陰囊肛門等處熏洗方
土鹼十餘塊。打碎入淨桶內。沖滾水半桶。坐熏如前。立時清爽。三五次。結痂而愈。
婦人生於玉門。腫痛者。用燒煤土沖水。坐洗如前。
碧雲散,楊梅瘡。已服藥至根腳不紅。瘡勢已退者。
白話文:
石膏(煅燒過),輕粉(各一兩),銅綠,膽礬(各五錢)
共為細末。罐收。濕瘡乾摻。干瘡用公豬膽汁調點。一日一次。三日自干而愈。
白話文:
另一個偏方:
杏仁(四十九顆,去除外皮和尖端,並製成粉末),
銀硃(二錢),
輕粉(五錢),
兒茶(四錢),
冰片(二分),
麝香(一分)。
共為末。豬膽汁調搽。
一方只用紅粉摻之。
鵝黃散,梅瘡潰爛成片。膿穢多而疼甚者宜之。
石膏(煅),輕粉,黃柏(炒等分)
共為末。乾摻即可生疤。再爛再摻。毒盡即愈。此解毒止痛收干之要藥。
瓊花膏,貼楊梅瘡。並結毒筋骨疼痛。及一切腰腿疼痛諸毒惡瘡。
鬧羊花根皮(一兩五錢),五加皮,歸身(各二兩),威靈仙(一兩),防風,荊芥,玄參,天花粉(各一兩五錢),甘草(一兩)
白話文:
鬧羊花根皮(172.5公克),五加皮、當歸身(各226.8公克),威靈仙(113.4公克),防風、荊芥、玄參、天花粉(各172.5公克),甘草(113.4公克)
真麻油三斤浸煎如法。用鉛粉收膏。退火毒。七日。任用攤貼。(其煎膏火候見首卷膏藥門)
白話文:
真正的芝麻油三斤,按照藥典浸泡煎煮。用鉛粉收膏。去除火毒。七天。即可直接塗抹使用。(其煎膏的火候,請參閱書卷開頭的膏藥章節)
紫砂生肌散,治梅瘡腐淨時。用此生肌。
硃砂(四錢入銅杓內安火上上蓋紅炭數塊炙硃砂紫色為度),輕粉(二錢),冰片(二分),
白話文:
硃砂(四錢,放入銅杓內,放在火上,蓋上數塊紅炭,將硃砂炙成紫色即可。)
輕粉(二錢)
冰片(二分)
上為細末。每用些須。摻於患處。以前瓊花膏蓋之。
如瘡收至小孔而不收者。每藥末一錢。加陳壁土炒象皮末一分。
護面散,初發時服表藥。恐上攻頭臉。服此則頭面不出。用自頂心發或女人發煅存性。明雄黃。各九分。和勻。分三服。一日服完。每服用麻油半酒鐘調藥。黃酒沖服。服後服表毒藥。
白話文:
護面散
初次發病時,服用解表藥。擔心藥往上攻到頭臉。服用這個藥則頭面不會出疹子。
用自頂心頭髮或女人頭髮鍛燒成灰,保持其藥性。明礬。鉛丹。各九分。混合均勻。分成三服。一天服用完畢。每次服用用麻油半酒鐘調藥。用黃酒沖服。服後服用解表毒藥。
救劫湯,楊梅瘡時誤用熏藥。毒氣入內。以致吐血不止。及成爛肉者。
白話文:
救劫湯
楊梅瘡在治療時,誤用了薰藥。毒氣進入體內,導致吐血不止。甚至爛肉形成。
用生薑半斤。取汁飲之即解。
淨肌湯,楊梅愈後。遍身發瘰如癩。癢不可忍者。及中粉毒。
白話文:
側柏葉五錢,加入一鍾醋,煎至五分,分十六次服下。全愈。或可使用神應養真丹。
如眉發脫落者。用側柏葉酒浸。九蒸九曬。煉蜜丸桐子大。每服三五十丸。每日三服。黃酒下。百日愈。
白話文:
如果眉毛和頭髮脫落,可以用側柏葉浸泡在酒中。經過九次蒸煮、九次曬乾後,煉製成桐子大小的蜜丸。每次服用三、五十丸,每天服用三次,用黃酒送服。服用100天即可治癒。
醒皮湯,洗鵝掌風並多年頑癬。
白話文:
-
防風:5 分
-
荊芥:5 分
-
金銀花:5 分
-
皁角刺:5 分
-
蛇牀子:5 分
-
貫眾:5 分
-
芫花:5 分
-
白蘚皮:5 分
-
鶴蝨草:5 分
-
苦參:5 分
用水十碗。煎四碗。去渣湯洗。俟皮肉和軟。用後方搽之烘之。
透骨丹,治前症用此烘之。
青鹽,大黃,輕粉,兒茶,膽礬,銅綠,雄黃,枯礬,皂礬(各五分),杏仁(七個),麝香(一分),冰片(五釐)
白話文:
青鹽、大黃、輕粉、兒茶、膽礬、銅綠、雄黃、枯礬、皁礬(各1.5公克),杏仁(7粒),麝香(0.3公克),冰片(0.15公克)
共為細末。用蘇合油調勻擦患處。以炭火烘之。以透為度。五七次愈。
白話文:
一個方子,包括木鱉子、蓖麻子、大風子、輕粉、斑蝥。
為末。姜醋調搽。
白蘚皮湯,楊梅瘋癬及鵝掌風。
白話文:
白鮮皮、海風藤(各 120 克),金銀花、白茯苓、肥皂角肉、苦參(各 80 克),五加皮、漢防己、鴨腳花根、蟬蛻(各 40 克),豬牙皁角、皁角刺、薏苡仁(各 60 克),土茯苓(160 克)。
皂角樹根皮(四兩),當歸(二兩),黃耆(一兩五錢),陳艾(一兩),人參(一兩),麻黃(三錢)
白話文:
皁角樹根皮(200克),當歸(100克),黃耆(75克),陳艾(50克),人參(50克),麻黃(15克)
共為末。煉蜜為丸。桐子大。每服五七十丸。土茯苓湯下。