劉昉

《幼幼新書》~ 卷第十四 (1)

回本書目錄

卷第十四 (1)

1. 卷第十四

(身熱等病)凡十一門

2. 溫壯第一

《巢氏病源》:小兒溫壯者,由臟腑不調,內有伏熱,或挾宿寒,皆搏於胃氣。足陽明為胃之經,主身之肌肉。其胃不和,則氣行壅澀,故蘊積體熱,名為溫壯。小兒大便,其糞黃而臭,此腹內有伏熱,宜將服龍膽湯。若糞白而酢臭,則挾宿寒不消,當服紫雙丸。輕者少服,令默除之;甚者小增,令微利。

白話文:

《巢氏病源》中記載:小兒溫壯病,是由於臟腑不調,內有伏熱,或伴有宿寒,都集中在胃氣上。足陽明經為胃之經絡,主管全身肌肉。如果胃不合,則氣血運行不暢,因此體內積聚熱邪,就稱之為溫壯。小兒大便,其糞便黃色且有臭味,這是腹內有伏熱的表現,宜服用龍膽湯。若大便白色且有酸臭味,則表示有宿寒不消,應服用紫雙丸。病情較輕的,服用少量即可,讓溫壯之症默默消除;病情較重的,可適當增加藥量,以求微利通便。

皆當節乳哺數日,令胃氣和調。若不節,則病易復。復則傷其胃氣,令腹滿,再三利尚可,過此則傷小兒矣。(《千金》龍膽為方,見一切癇門。紫雙丸方,見積聚門中。)

白話文:

所有嬰兒都應在哺乳頭幾天裡適當節制,以使胃氣和順。如果不適當節制,那麼疾病就容易復發。復發就會損傷胃氣,造成腹脹,腹瀉三、四次,尚且不妨,超過這個次數,就會損傷小兒了。(《千金》龍膽為方,見一切癇門。紫雙丸方,見積聚門中。)

《葛氏肘後》治多溫壯熱實及治諸百病方。

大黃(四分),甘草(炙),當歸,芍藥(各二分)

白話文:

大黃(四分之一兩),甘草(經過烘烤),當歸,芍藥(各二分之一兩)

上水一升六合,煮取八合,分為三服,此古方四味飲。而《元和紀用經》乃有療小兒百疾加減四味飲法,仍云自四味飲以下紫丸等七方,謂之育嬰七寶。紫陽道士一名保子七聖至寶方,專為一書者,此方是也。此飲理小兒胎寒腹痛,乳哺不時,溫壯發熱,吐利不常,諸驚掣縮,二十五癇;肌膚喜瘡,遇時而發作口瘡、惡核、赤目、黃瘦、大小變蒸。用芍藥白者、赤者各半。

白話文:

以一升六合的水煮八合藥物,分成三包服用,這便是古方四味飲。而《元和紀用經》中還有治小兒百病的加減四味飲法,並且還說從四味飲以下的紫丸等七方藥物,叫做育嬰七寶。紫陽道士所撰寫的《保子七聖至寶方》是一本書,專門講述這方面的內容,此方便是出自這本書。

此飲可治療小兒的胎寒腹痛、乳哺不時、溫壯發熱、吐利不常、諸驚掣縮、二十五癇;肌膚喜瘡、遇時而發作的口瘡、惡核、赤目、黃瘦、大小便蒸。

使用白芍藥和赤芍藥各一半。

如宣泄,即用純赤者,生用二分。癘疫溫壯、肺邪不利、寒熱發時,加二分,通用四分也。利小便用赤色者。及驚狂、瘡疥、赤目、瀉血,當歸肉多、枝少、氣香者,生用二分。欲血脈流暢,不為瘡瘍惡核者,及止腹中痛,胎寒腹痛啼聲不已者加二分,通用四分也。如理寒熱、破積、解溫壯加大黃,如牛舌緊硬,用蜀中者;如欲泄利宣蕩、推陳去熱,即用河西錦紋者,生用二分。葛氏原用四分,紫陽保子方減二分,下利者,又減一分,只用一分也。

白話文:

宣洩,就以純赤色者,生用二分。瘟疫熱壯、肺邪不利、寒熱發作的時候,加二分,通用四分。利小便用赤色者。及驚狂、瘡疥、赤目、瀉血、當歸肉多、枝少、氣香者,生用二分。想要血脈流暢,沒有瘡瘍惡核的,及止腹中疼痛,胎寒腹痛啼聲不止的,加二分,通用四分。理寒熱、破積、解熱壯,加大黃,牛舌緊硬的,用蜀中者;想要洩利、宣導、推陳除熱,即用河西錦紋者,生用二分。葛氏原用四分,紫陽保子方減二分,下利的,再減一分,只用一分。

甘草赤黃斷理緊而易折者,炙銼二分,虛熱者加一分,通用三分也。及解煩止渴,寒熱邪氣,大能安神定驚,和而不寒,有國老之尊號也。四味以水三升煮,去滓。月內兒服一杏核量之,日三。百日兒服一粟殼,量之日三。一二歲兒兩粟殼量之,為一服,日三。一歲兒以上,隨大小增之,兼乳母服尤良。

白話文:

甘草赤黃色,斷面紋理緊密,容易折斷的,炙烤研磨成二分,虛熱體質的人加一分,一般情況下用三分。甘草可以消除煩躁、止渴,緩解寒熱邪氣,能很好地安神定驚,性味平和而不寒涼,有「國老」的美譽。四味藥材用三升水煮,去渣服用。一個月內的嬰兒服用一個杏仁大小的劑量,一天三次。百日內的嬰兒服用一個粟殼大小的劑量,一天三次。一到兩歲的兒童服用兩個粟殼大小的劑量,為一劑,一天三次。一歲以上的兒童,根據年齡大小增加劑量,哺乳母親服用效果更好。

依上法增減正藥外,若發驚及溫壯,外有冒寒邪。以去節麻黃一分,水三升,煮去沫,去滓,內正藥煎。如本方服之,若驚風反折,戴眼,掣縮,加細辛四分,內一料正藥,增水至四升,煮取一升五合。若中風身體強、戴眼者,加獨活二分,內一料正藥中,水如正方,煎服,大神驗。

白話文:

  1. 除了按照上述方法增減正藥外,如果病人發作驚搐,並且有溫壯症狀,還伴有外感冒寒邪。

  2. 就要去掉方中的麻黃一分,用水三升煮沸,撇去浮沫,去滓,加入正藥煎煮。

  3. 服用方法如本方。如果驚風反折,眼斜視,身體抽搐短縮,則加細辛四分,加入一料正藥中,水量增加至四升,煮取一升五合即可。

  4. 如果是中風後身體強硬,眼睛斜視的病人,則加入獨活二分,加入一料正藥中,水量與正方相同,煎服,非常有效。

《葛氏肘後》治溫壯又方

大黃,黃芩(各四分),甘草(三分,炙),細辛(二分)

上水五升,煮取一升二合,分三服。此方小兒數服不癇;若卓卓驚,加鉤藤二分。胡治云:此治小兒有病大效。

《千金》,竹葉湯,主五六歲兒溫壯,腹中急滿,息不利,或有微腫。亦主極羸,不下飲食,堅痞,手足逆冷方。

白話文:

《千金方》記載的竹葉湯,可以治療或改善以下疾病:

  • 六、七歲兒童身體虛弱,腹部脹滿,呼吸不順暢,且可能有輕微腫脹。
  • 身體極度虛弱,不想吃東西,腹部有硬塊,手腳冰冷。

竹葉(切,一升),小麥(半升),甘草(炙),黃芩,栝蔞根,澤瀉茯苓知母白朮,大黃(各一兩),桂心(二銖。《嬰孺》用三銖),生薑(一兩半),人參(二兩。《千金翼》用一兩。《嬰孺》用半兩),麥門冬半夏(各二兩),當歸(十八銖)

白話文:

竹葉(切碎,一升),小麥(半升),甘草(炙),黃芩,栝樓根,澤瀉,茯苓,知母,白朮,大黃(各一兩),桂心(二銖。嬰兒用三銖),生薑(一兩半),人參(二兩。千金翼方用一兩。嬰兒用半兩),麥門冬,半夏(各二兩),當歸(十八銖)

上十六味㕮咀,以水七升,煮小麥、竹葉,取四升,去滓,內藥煎取一升六合,分四服。

《千金》治小兒夏月患腹中伏熱,溫壯來往,或患下痢,色或白或黃,三焦不利。竹葉湯方

竹葉(切),小麥(各五合),黃芩(一兩六銖),茯苓(十八銖),柴胡,人參,麥門冬,甘草(炙。各半兩)

白話文:

  • 竹葉(切碎),小麥(各五合)

  • 黃芩(一兩六銖)

  • 茯苓(十八銖)

  • 柴胡,人參,麥門冬,甘草(炙。各半兩)

  • 竹葉(切碎),小麥(各五合)

  • 黃芩(60公克)

  • 茯苓(9公克)

  • 柴胡,人參,麥門冬,甘草(炙。各25公克)

上八味㕮咀,以水四升,煮竹葉、小麥,取三升,去竹葉、小麥,下諸藥煮取一升半,分三服。若小兒夏月忽壯熱燒人手,洞下黃溏,氣力惙然,脈極洪數,用此方加大黃二兩,再服得下,即瘥。

白話文:

將上述八味藥材搗碎,加入四升水,煮沸竹葉和小麥,留下三升水,去除竹葉和小麥,加入所有藥物煮沸,取一升半藥湯,分成三份服用。如果孩子在夏季突然發高燒,手部灼熱,大便溏黃,精神萎靡,脈搏極其洪數,使用此方加大黃二兩,再服下即可痊癒。

《聖惠》治小兒溫壯,或下之後而熱不除,舌大不含乳,胸中有痰,口中生瘡,兼驚悸。宜服,黃芩散

白話文:

《聖惠方》中記載了一個治療小兒溫壯的方子,適用於小兒在服用瀉下藥物後,熱症仍未消除,舌頭腫大無法含乳,胸中有痰,口中生瘡,並伴有驚悸的症狀。此時,可以服用黃芩散。

黃芩,川大黃(銼碎,微炒。各一兩),鉤藤,甘草(炙微赤,銼),川芒硝(各半兩),蛇蛻皮(三寸,炙黃)

白話文:

黃芩、川大黃(切碎,微炒。各一兩)、鉤藤、甘草(烤至微紅,切碎)、川芒硝(各半兩)、蛇皮(三寸,烤至微黃)

上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓,入牛黃少許,量兒大小分減溫服。

白話文:

把上述藥物搗碎,用粗羅篩成藥粉。每次服用一錢,加水一小杯,煎煮至五分之二,去掉渣滓,加入少許牛黃,根據孩子的年齡大小酌情減量,溫服。

《聖惠》治小兒身體溫壯,心神不安。犀角散

犀角屑,鉤藤,黃芩,梔子仁,川大黃(銼碎,微炒。各半兩),甘草(一分,炙微赤,銼)

白話文:

犀牛角屑、鉤藤、黃芩、梔子仁、川大黃(切碎,略炒。各半兩),甘草(一分,烤至微紅,切碎)。

上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓。看兒大小分減,微溫服之。

《聖惠》治小兒溫壯,身體常熱不止。牛黃散

牛黃(細研),甘草(炙微赤,銼。各半分),梔子仁,子芩,柴胡(去苗),龍膽(去蘆頭。各一分)

上件藥搗,細羅為散,入研了藥令勻。每服半錢,以金銀溫水調,不計時候服。量兒大小,臨時分減服之。

《聖惠》治小兒溫壯,常欲飲水。胡黃連散

胡黃連,犀角屑,牛黃(細研,入),龍膽(去蘆頭),川大黃(銼碎,微炒),甘草(炙微赤,銼),知母(各一分),麥門冬(半兩,去心,焙)

白話文:

胡黃連、犀角屑、牛黃(研細,加入方中)、龍膽草(去除蘆頭)、川大黃(銼碎,微炒)、甘草(炙至微紅,銼碎)、知母(各一份)、麥門冬(半兩,去心,焙製)

上件藥搗,細羅為散。每服,以沙糖水調下半錢,量兒大小以意加減。

《聖惠》治小兒健驚溫壯,可吃乳。天竺黃散

天竺黃(細研),鉤藤,赤芍藥,人參(去蘆頭。各一分),甘草(炙微赤,銼),牛黃(細研。各半分)

白話文:

天竺黃(研成細末),鉤藤,赤芍藥,人參(去除蘆頭,各取一份),甘草(烤至微紅,切碎),牛黃(研成細末,各取半份)。

上件藥搗,細羅為散,入研了藥,更研令勻。不計時候,以蜜水調下半錢。量兒大小以意加減。

《聖惠》治小兒溫壯及驚熱。牛黃丸

牛黃,天竺黃,腦麝(並細研),熊膽(各一分),犀角屑,胡黃連(末),山梔子仁(末),郁李仁(湯浸,去皮,研入。各半兩)

白話文:

牛黃、天竺黃、麝香(均研磨成細粉)、熊膽(各取等分),犀角粉、黃連末、梔子仁末、郁李仁(在水中浸泡,剝去外皮,研磨成細粉加入。各取半兩)

上件藥,同研令勻,以糯米粥和丸如麻子大。不計時候,以薄荷湯下三丸。量兒大小以意加減。

白話文:

將上面的藥材,全部研磨成粉末,並且均勻攪拌,然後用糯米粥做成像麻子那樣大小的丸子。不必計算時間,用薄荷湯送服三丸。根據孩子的年齡大小酌情增減服用的數量。

《嬰孺》治少小病後,腹中不調,飲食不節,腹滿溫壯,並中人客忤,兼冷乳有所為,將服,雀屎丸,方。

白話文:

《嬰孺》治療小兒病後,腹中不調,飲食不節,腹滿溫壯,兼受外邪侵襲,以及吃了生冷的乳汁後引起的諸症,準備服用的雀屎丸,方劑如下:

雀屎,牛黃(各一分),芎,芍藥,乾薑,甘草(各二分),麝香(三分),小麥面(三分),大黃,當歸,人參(各三分)

白話文:

  • 雀屎、牛黃:各一分

  • 芎、芍藥、乾薑、甘草:各二分

  • 麝香:三分

  • 小麥面:三分

  • 大黃、當歸、人參:各三分

上為末,蜜丸麻子大。一服三丸,日進三服。欲令下五丸,常將三丸乳前後哺之,無妨。可更加黃耆、黃芩各二分,炒。

白話文:

將上方藥方中的藥材研磨成粉末,加入蜂蜜製成如麻子大小的丸劑,一次服三個,每天服用三次。如果想讓藥物順利往下通到腸道,可以將三個丸劑加入乳汁中分早、中、晚餵服,並不會造成妨礙。此外,還可以添加黃耆和黃芩各二分,先炒過再加入藥方中。

《嬰孺》治小兒多溫壯熱實。百病飲子

大黃(四分),甘草(炙),芍藥(各二分)

上以水一升六合,煮取八合,分為三服。

《嬰孺》治小兒脅下實,股惕惕,已發溫壯傷寒。柴胡湯

柴胡,當歸,細辛(各三分),黃芩,大黃,升麻五味子紫菀(各二分),牛黃(一分),杏仁(四十枚,去皮炒)

白話文:

  • 柴胡:三分

  • 當歸:三分

  • 細辛:三分

  • 黃芩:二分

  • 大黃:二分

  • 升麻:二分

  • 五味子:二分

  • 紫菀:二分

  • 牛黃:一分

  • 杏仁:四十枚(去皮炒)

上切,以水五升煮二升。每服二合,日進三服,夜二服。量兒大小、以意用之。無牛黃以麝香代之。

《嬰孺》治少小有熱,服藥大下後,身溫壯,胸中有熱結。五味湯

五味子(三分),黃芩,柴胡,芒硝,麥門冬(去心),石膏(末。各二分),黃連,甘草(炙),當歸(各一分),大黃(四分)

白話文:

  • 五味子:三分

  • 黃芩:二分

  • 柴胡:二分

  • 芒硝:二分

  • 麥門冬(去除中間的種子):二分

  • 石膏(研磨成細粉):二分

  • 黃連:一分

  • 甘草(經過炙烤):一分

  • 當歸:一分

  • 大黃:四分

上水二升七合,煮一升三合,去滓,內芒硝令烊。二百日兒服三合,日進三服,夜一服,有痰必吐。

張渙治溫壯,麝香丹

人參(去蘆頭),木香(各半兩),胡黃連,鉤藤,赤芍藥(各一分)

上件為細末,次入好麝香一錢、牛黃半錢拌勻,糯米粥和丸如黍米大。每服五粒至七粒,煎陳橘皮湯下,不拘時候。

白話文:

上等成份先放入細末,然後加入一錢好的麝香、半錢牛黃攪拌均勻,用糯米粥和成如黍米般大小的丸劑。每次服用五粒至七粒,用煎好的陳橘皮湯送服,不受時間限制。

《吉氏家傳》,七寶散,治小兒溫壯、伏熱、傷寒、煩躁、面赤、氣喘,夜熱曉涼。

白話文:

《吉氏家傳》中的七寶散,可以治療小兒溫熱的病症、伏熱、傷寒、煩躁、面赤、氣喘,以及夜裡發熱、早上又涼爽的症狀。

當歸,芍藥,甘草(炙),大黃(蒸熟。各一分),麻黃(去節,三分),白朮(麩炒),荊芥穗(各二錢)

白話文:

當歸、芍藥、甘草(烤過的)、大黃(蒸熟的,每種藥材一份),麻黃(去節,三份),白朮(用麩皮炒過的)、荊芥穗(各兩錢)

上為細末。每服半錢至一錢,水半盞,蔥白一寸,薄荷一葉,煎至三分,溫溫並三服。要瀉,熱服。

白話文:

將藥材碾磨成細末。每次服用半錢到一錢,加半盞水、一寸蔥白、一片薄荷葉,煎至剩下三分之一的量,溫熱服用,連續服用三次。如果想瀉下,則趁熱服用。