劉昉

《幼幼新書》~ 卷第十三 (9)

回本書目錄

卷第十三 (9)

1. 中風失音不語第十

《巢氏病源》小兒卒失音不語候:喉嚨者,氣之道路;喉厭者,音聲之門戶。有暴寒氣客喉厭,喉厭得寒即不能發聲,故卒然失音也。不能語者,語聲不出,非牙關噤也。

白話文:

《巢氏病源》中關於小兒突然失聲不語的病症記載:喉嚨是氣體出入的通道,喉嚨上的會厭是聲音發出的門戶。如果突然有寒冷的氣體侵襲喉嚨,喉嚨上的會厭受到寒氣的侵襲就會失去發聲的能力,所以突然失聲了。不能說話是聲音發不出來,不是牙關緊閉的緣故。

《嬰童寶鑑》小兒中風體緩痛聲不出歌:

風冷傷筋脈,四肢全不仁。痛因冷熱氣,緩是一邊生。寒客於喉厭,啼聲似啞人。溫和湯藥進,不爾損精神。

《千金》,石膏湯,治小兒中風,惡痱、不能語,口眼了戾,四肢不隨方。

白話文:

《千金》,石膏湯,治療小兒中風,發高燒、不能說話,嘴巴和眼睛歪斜,四肢不聽使喚。

石膏(一合),麻黃(八銖,去根節),甘草(炙),射干,桂心,芍藥,當歸(各四銖),細辛(二銖)

白話文:

石膏(一兩),麻黃(四克,去除根部和節),甘草(炒過),射干,桂心,芍藥,當歸(各二克),細辛(一克)

上八味㕮咀,以水三升半,先煮麻黃三沸,去上沫,納諸藥煮取一升。三歲兒分為四服,日三。

《聖惠》治小兒中風,失音不語,四肢壯熱。木通散

木通(銼),防風(去蘆頭),川升麻羚羊角(屑),桂心(以上各半兩),甘草(一分,炙微赤,銼)

白話文:

木通(切成小段),防風(去除蘆頭),川升麻,羚羊角(研成碎屑),桂心(以上各半兩),甘草(一分,烤至微紅,切成小段)

上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓;入竹瀝半合,更煎一、兩沸。不計時候,量兒大小加減服之

白話文:

將上列藥物搗碎,用粗羅篩成散劑。每次服用一錢,加入少量水,煎煮至水量減少五分之一,去除渣滓;加入半合竹瀝,再煎煮一兩沸。不限時間,根據孩子的年齡大小加減服量。

《聖惠》治小兒中風,失音不語,諸藥無效。通神方

亂髮(燒灰),桂心(各一兩)

上件藥搗,羅為末。不計時候,以溫酒調下半錢。量兒大小加減服之。

《聖惠》治小兒中風,失音不語,咽中不利,筋脈拘急。烏犀丸

犀角(屑),牛黃(細研),白附子(炮裂),附子(炮裂,去皮臍),白殭蠶(微炒),乾蠍(微炒),天南星(生用),半夏(湯洗七次,去滑。各一分),膩粉(一錢,研入)

白話文:

烏犀角(磨成粉末)、牛黃(研磨成細粉)、白附子(炮製加熱後,去除外皮和臍部)、附子(炮製加熱後,去除外皮和臍部)、白殭蠶(稍微炒一下)、乾蠍子(稍微炒一下)、天南星(生用)、半夏(用熱水洗七次,去除滑溜感,每樣各一份重量)、膩粉(一錢,研磨成粉末加入)。

上件藥搗,羅為末,用軟飯和丸如黍米大。不計時候,以薄荷生薑湯研下三丸。量兒大小加減服。

白話文:

將上面的藥材搗碎,過篩成細末,用軟米飯和成如黍米般大小的藥丸。不限時間,用薄荷生薑湯研磨化開後服用三丸。根據孩子的體型大小酌量加減服用。

《聖惠》治小兒中風,失音不能啼。白丸子

白殭蠶(半兩,微炒),藿香,乾蠍(微炒),桑螵蛸(微炒。各一分),天南星(三分,生用),膩粉(一錢,研入)

白話文:

  • 白殭蠶(12公克,稍微炒過)

  • 藿香(6公克)

  • 乾蠍(6公克,稍微炒過)

  • 桑螵蛸(6公克,稍微炒過)

  • 天南星(9公克,生用)

  • 膩粉(3公克,研磨後加入)

上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如黃米大。不計時候,用薄荷湯入酒少許,研五丸服之。量兒大小以意加減。

白話文:

將上等藥物搗碎、過篩製成細末,加少許蜂蜜一起揉成黃米粒大小的藥丸。不拘時間,用薄荷湯沖服,並加少許酒,研磨五丸服用。根據孩子的年齡大小適當增減服用的藥丸數量。

《聖惠》治小兒中風,失音不語,肢節拘急,腰背強直。羚羊角丸

羚羊角(屑),防風(去蘆頭),羌活硃砂(細研,水飛過),天麻(炙),白附子(炮裂。各半兩),蠍梢(微炒),牛黃,麝香(並細研。各一分)

白話文:

羚羊角(研成屑),防風(去除蘆頭),羌活,硃砂(研磨細碎,並以水飛過),天麻(烤炙過),白附子(炮裂,各半兩),蠍梢(微微炒過),牛黃,麝香(均研磨細碎,各一分)

上件藥搗,羅為末,入研了藥,都研令勻,煉蜜和丸如綠豆大。不計時候,以薄荷酒研下兩丸。量兒大小以意加減。

白話文:

將上列的藥材搗碎成細末,加入研好的藥材中,研磨均勻,用蜂蜜和成丸,丸的體積如同綠豆大小。不限制服用時間,以薄荷酒送服兩粒藥丸。依據孩子的體重或年紀增減服用量。

《聖惠》治小兒中風,失音不語,舌根強硬方。

陳醬汁(半合),人乳(二合)

上件藥相和合令勻,少少與兒服之。

《聖惠》治屍厥不語。返魂丹

玳瑁,硃砂,雄黃白芥子,麝香(各一分)

白話文:

生玳瑁、硃砂、雄黃、白芥子、麝香(各五錢)

上件藥同研如粉,於瓷器中熔安息香,和丸如綠豆大。或沖惡不語,不計時候,以小便下五丸。孩子熱風只一丸。

白話文:

將上面的藥材研磨成粉末,在瓷器中溶化安息香,和藥粉混合成綠豆般大小的藥丸。或在孩子發脾氣、不講話的時候,不計時辰,用小便送服五粒藥丸。如果孩子有發燒的症狀,只服用一粒藥丸即可。

張渙,竹瀝膏方,治小兒中風,失音不語,牙關緊急。

竹瀝(依法旋取),生地黃(取汁),蜜(各半合,以上攪勻),桂心(為末),石菖蒲(一寸九節者,取末。各一兩)

白話文:

竹瀝(按照指定的方法提取),生地黃(榨取汁液),蜂蜜(各半杯,以上攪拌均勻),桂心(磨成粉末),石菖蒲(取一寸九節的,磨成粉末。各一兩)

上件都一處調勻,慢火熬成膏,硬軟得所,如皂皂大。每服一粒,取梨汁化下。

白話文:

把上面所有的藥材一起研磨均勻,用小火熬煮成膏狀,硬度和軟度適中,如肥皂般大小。每次服用一粒,用梨汁送服。

《張氏家傳》,救生菖陽湯,治小兒中風,昏困及醒後不語。

石菖蒲,天麻,生烏蛇肉,全蠍,白殭蠶,附子(炮,去皮臍),羌活,人參,白附子(各半兩),半夏(洗七次,一分)

白話文:

石菖蒲、天麻、生烏蛇肉、全蠍、白殭蠶、附子(炮製、去除皮和臍),羌活、人參、白附子(各半兩),半夏(洗七次,一分)。

上為粗末。每服三錢。水兩盞、生薑五片、薄荷五葉,煎至一盞,濾去滓。溫熱,時時服。

白話文:

這是治療傷風感冒的藥方,藥材很簡單,只有三味。每劑藥服用三錢,加上兩杯水、五片生薑和五片薄荷葉,煎煮直到水減少到一杯,然後過濾掉渣滓,趁溫熱的時候,隨時服用。

《張氏家傳》,醒脾散,治小兒驚搐後不語。

防風,冬瓜子(各半兩),人參(一分),甘草(炙,三錢)

上件為細末。每服一錢,用水一盞,入竹葉數片,燈心少許,同煎至七分,去滓。食後溫服,臨睡。

白話文:

上件中藥是細末。每次服用一錢,加水一碗,放入幾片竹葉,少許燈心,一起煎至七分之一,去除藥渣。飯後溫服,睡覺前服用。