陳念祖

《女科要旨》~ 卷四 (1)

回本書目錄

卷四 (1)

1. 雜病

門人問曰:此書調經、種子、胎前三篇,引經外又參以時法,或附以新論,可謂宜古宜今,賢愚皆可共曉。而產後一篇,,雜病一篇,全錄《金匱》原文,襯以小注而串講之,諸家雜說,姑附於後,不加一字論斷。一書體例,如出兩手,何歟?

白話文:

學生問道:這本書的調經、種子、胎前三篇,引用了醫書原文之外,又參照了時下醫學的方法,或加上新的論述,可謂古今皆宜,無論賢或愚都可瞭解。而產後一篇、雜病一篇,全部錄用了《金匱》的原文,在旁邊加上小註釋串講,其他醫家雜亂的說法,勉強放在後面,不加一個字的評論。一部書的體例,怎麼好像有兩個作者各自寫的呢?

曰:群言淆亂衷於聖。仲景後無書可讀,而婦人產後,各家各逞臆說,互相議論。余所以止錄《金匱》全文,如日月一出,爝火無光。至於雜病,原與男子無異,而各家竟與男子各病外,強分出病名,轉覺多事。然亦有與男子必須分別者,《金匱》第二十二篇中,已具大要;而第八節更為綱舉目張,無復剩義。其文深奧難讀,余逐節襯以小注,一目瞭然,則難讀而易讀矣。

白話文:

說:各種議論繁雜紛亂,唯有聖人的話語纔是可靠的。張仲景去世後,沒有值得閱讀的書,而關於婦女產後調理,各家各持己見,互相爭論。我之所以只收錄《金匱要略》全文,就像太陽和月亮一出來,火把的光芒就消失了。至於雜病,原本與男性沒有區別,但各家竟然在男性各病之外,強行分出病名,反而顯得繁瑣。但是也有必須與男性區分的部分,《金匱要略》第二十二篇中,已經列出大綱;而第八節更是綱舉目張,沒有多餘的意義。其文章深奧難讀,我逐節添加小注,一目瞭然,那麼難讀的東西就變成了易讀的了。

其不以新論新案贅之者,恐添蛇足也。且夫學問之道無止境也,前此不過為語下之計,今既讀過三篇,從此日新而月異,可以語上,微夫人吾誰與歸?

白話文:

我不拿新的論述、新的看法來添加它,是擔心自己畫蛇添足。而且,學問之道是無止境的,以前所做的只是為將來的進步打好基礎,現在已經讀了三篇經典文章,從此日新月異,可以談論深奧的道理了,如果不是先生,我將投奔誰門下呢?

《金匱》云:婦人中風,七八日(業已熱退而身涼,而復)續來寒熱,發作有(一定之)時,(因其病而問其)經水(已來而)適斷(者,蓋以經水斷於內,而寒熱發於外,雖與經適來者不同,而)此症(亦名)為熱入血窒,其血(為邪所阻而)必結,(結於沖、任、厥陰之經脈,內未入臟,外不在表,而在表裡之間,乃屬少陽。)故使(寒熱往來)如瘧狀,發作有(定)時,(以)小柴胡湯主之。

白話文:

《金匱要略》裡提到,婦女中風,七八天後(原本發熱已退而身體也涼下來,但)又開始出現寒熱交替的情形,而且發作有固定的時間,(醫生詢問病人的體況,發現她)月經剛來卻又突然停止(中醫認為月經在裡面斷掉了,而寒熱在外面發作,雖然與月經剛來的情況不同,但)這種症狀(也被稱為)熱入血窒,其血液(被邪氣阻隔而)一定會凝結,(凝結在沖、任、厥陰經脈,內部還沒有進入臟腑,外在也不在皮膚表層,而是介於皮膚表層和內臟之間,這屬於少陽病。)因此使(寒熱交替)如同瘧疾的症狀,發作有固定的時間,(可以用)小柴胡湯來治療。

(達經脈之結,仍借少陽之樞以轉之,俾氣行而血亦不結矣。)

此為中風熱入血室經水適斷者,出其方治也。蓋以邪既流連於血室,而亦浸淫於經絡,若但攻其血,血雖去而邪必不盡,且恐血去,邪反得乘虛而入也。故以小柴胡湯解其熱邪,而乍結之血自行矣。

白話文:

這是中風熱邪進入血室,經絡血脈也受到侵犯的證候,以下是治療方法。因為邪氣已經在血室裡流連忘返,並逐漸侵犯經絡,如果只攻血,即使血去了,邪氣也未必能去除,而且恐怕血去之後,邪氣反而會乘虛而入。因此,可以用小柴胡湯來解除熱邪,那麼,暫時停住的血自然而然就會行通了。

(熱入血室,不獨中風有之,而傷寒亦然。)婦人傷寒(寒鬱而)發熱,(當其時)經水適來,(過多不止,血室空虛,則熱邪遂乘虛而入之也。晝為陽而主氣,暮為陰而主血。今主氣之陽無病,晝日明瞭,主血之陰受邪,故)暮則譫語,(譫語皆非習見之事,)如見鬼狀者,(醫者可於其經之適來,而定其症。

白話文:

(熱氣進入血室,不僅中風時有,傷寒時也有。)婦女患傷寒(寒冷過多而)發燒,(正好)月經來了,(過多不停,血室空虛,於是熱邪便乘虛而入。白天為陽而主氣,夜晚為陰而主血。現在主氣的陽沒有生病,白天清醒,主血的陰被邪氣侵犯,所以)晚上神智不清,(胡言亂語都是前所未見的事情,)像是見到鬼的樣子,(醫生可以根據月經剛剛來確定她的病情。

曰:)此為熱入血室,(非陽明胃實所致也,既非陽明胃實,則)治之(者)無(以下藥)犯(其)胃氣(以)及上二焦,(一曰胃脘之陽,不可以吐傷之;一曰胃中之汁,不可以汗傷之;惟俟其經水盡,則血室之血,復生於胃腑水穀之精。)必自愈。此為傷寒熱入血室、經水適來者,詳其症治也。

白話文:

醫聖說:這種情況是熱氣進入血室所致,(不屬於陽明胃實証,既然不是陽明胃實証,那麼)治療方法是不要(使用以下藥物)損傷(其)胃氣以及上二焦,(一種是胃脘的陽氣,不可以通過嘔吐的方式損傷它;一種是胃中的津液,不可以通過出汗的方式損傷它;只有等到經血排盡,血室中的血液才能從胃腑水穀的精華中重新生成。)這樣才能治癒。這是傷寒熱入血室、經水適來者的詳細症狀和治療方法。

師不出方,蓋以熱雖入而血未結,其邪必將自解,汗之不可,下之不可,無方治之,深於治也。郭白雲謂其仍與小柴胡湯,或謂宜刺期門,猶是淺一層議論。

白話文:

醫師沒有對患者開立處方,因為熱症雖然進入體內,但尚未結血,邪氣必定會自行消散,不可以讓患者出汗、下降不能,沒有方法治療,這是高明的治療方法。郭白雲說,他仍然會使用小柴胡湯,有人說應該針刺期門穴,這還是淺層的討論。

婦人中風,發熱惡寒,(當表邪方盛之際,)經水適來,(蓋經水乃衝任厥陰之所主,而衝任厥陰之血,又皆取資於陽明。今)得(病)之(期過)七(日,而至)八日,(正值陽明主氣之期。病邪乘虛而入,邪入於裡,則外)熱除,(其)脈遲,身涼和,(已離表症。惟衝任厥陰俱循胸脅之間,故)胸脅滿,(但滿不痛,與大結胸之不按自痛,小結胸之按而始痛分別。

白話文:

婦女中風,發熱惡寒,(由於表邪正盛之時,)經水適好來臨,(因為經水由衝任厥陰所主,而衝任厥陰之血,又都取之於陽明。現在)發病(超過)七(天,而到)第八天,(正值陽明主氣之時。病邪乘虛而入,邪入於裡,則外)熱除(退),(其)脈搏遲緩,身體涼爽和緩,(已經離開表症。只有衝任厥陰都循行在胸脅之間,所以)胸脅滿脹,(但是滿脹不疼痛,與大結胸的不按壓就疼痛,小結胸的按壓才疼痛分別。

究其滿甚亦)如結胸(之)狀,(而且熱與血搏,神明內亂,而作)譫語者,此為熱入血室也,(治者握要而圖,)當刺(肝募之)期門,隨其實而取之。(何以謂之實邪?盛則實也。)此承本篇第一節,而言中風熱入血室之症治也。但第一節言寒熱已除而續來,此言寒熱方盛而併發;前言經水已來而適斷,此言方病經水之適來;前言血結而如瘧,此言胸脅滿如結胸;前無譫語,而此有譫語;以此為別。

白話文:

究其病症嚴重會呈現如胸滿的狀,並且熱與血氣攻入,神智內亂,而産生胡言亂語的情況,這種症狀是由於熱氣侵入血室所造成的。由此可知,治療的關鍵在於把握要點並規劃治療方案,應該刺入肝募穴——期門穴,具體選擇哪個部位,須視實際情況而定。什麼是實證?證狀旺盛則為實證。

本條是承接上節,講述中風熱入血室的證治,但上節說的是寒熱已除後又復發,而本條說的是寒熱正盛時就併發而來;前面說的是月經已來而適才斷絕,而本條說的是剛患病時月經便適才來潮;前面說的是血凝結如同瘧疾,而本條說的是胸脅脹滿如同胸滿;前面沒有胡言亂語,而本條有胡言亂語。據此可以識別差異。

(然亦有不在經水適來,與肝膜而為熱入血室者,不可不知。)陽明病下血譫語者,此為熱入血室,(其症通身無汗。)但頭上汗出,當刺期門,隨其實而瀉之,(令通身)濈然汗出者愈。此言陽明病,亦有熱入血室者,不必拘經水之來與斷也。但其症下血、頭汗出之獨異也。

蓋陽明之熱,從氣而入血,襲入胞宮,即下血而譫語,不必乘經水之來,而後熱邪得以入之。彼為血去,而熱乘其虛而後入;此為熱入,而血有所迫而自下也。然既入血室,則不以陽明為主,而以衝任厥陰之氣不通,故一身無汗;鬱而求通,遂於其腑之少陽而達之,故頭上汗出。治法亦當刺期門,以瀉其實,刺已周身濈然汗出,則陰之閉者亦通,故愈。

白話文:

陽明熱證的熱先侵襲到氣,再從氣攻入血液,並蔓延至胞宮(子宮),便會引起下血和神志胡亂講話的症狀。這並不一定要經期來潮,熱邪纔可以入侵。前面所說的是因為血離開了,熱邪乘虛才入侵。而這裡所說的則是熱邪入侵後,導致血受到逼迫而自行流出。可是,當熱邪已經侵入了血室(血管),就不再以陽明經為主,而是以衝任厥陰之氣不通為主要病因,所以全身沒有汗。而鬱積的熱邪想要疏通,就會通過其腑少陽經而疏散出來,所以頭上會出汗。治療的方法也應該刺期門穴,來瀉掉熱邪的實證,刺完後,全身都會流汗,這樣,陰證閉塞不通的地方也就疏通了,所以就能治癒。

婦人咽中(帖帖然)如有炙臠,(吐之不出,吞之不下,俗謂之梅核病。多得於七情鬱氣,痰凝氣阻。以)半夏厚朴湯主之。此為痰氣阻塞咽中者,出其方治也。徐忠可云:余治任小乙,咽中每噎塞,咳嗽不出,余以半夏厚朴湯投之即愈。後每復發。細問之,云:夜中燈下,每見暈如團五色,背脊內間酸。

白話文:

婦女喉嚨裡(好像)有東西堵住,好像吞又吞不下去,吐又吐不出,一般俗稱梅核病。多半是因為七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)抑鬱,痰液凝結,氣息阻滯所致。用半夏厚朴湯來治療。這是痰氣阻塞喉嚨的藥方,可以讓這些症狀消失。

徐忠可說:我曾經治療過一個叫任小乙的人,他的喉嚨經常被堵住,咳嗽也吐不出來。我用半夏厚朴湯醫治他,他很快就康復了。後來他的症狀又復發了,我仔細詢問他情況,他說:在夜晚的燈光下,我經常看到像一團五顏六色的暈光,我的背脊裡面有時會發酸。

其人又壯盛。知其初因受寒,陰氣不足,而肝反鬱熱,甚則結寒微動,挾腎氣上衝。咽喉塞噎也。即於此方加大劑枸杞、菊花、丹皮、肉桂,暈乃漸除,而咽中亦愈。故曰:男子間有之,信不誣也。

白話文:

這個人又強壯了。知道他起先由於受寒,陰氣不足,而肝臟反鬱熱,嚴重的會結成寒微動,挾腎氣往上衝。咽喉塞噎也是這樣。就在這個方子中加入大劑的枸杞、菊花、丹皮、肉桂,頭暈才逐漸解除,而咽喉中的病也好了。所以說:男人間有這種病,一點也不假。

婦人臟燥,(臟屬陰,陰虛而火乘之則為燥,不必拘於何臟,而既已成燥,則病症皆同。但見其)悲傷欲哭,象如神靈所作,(現出心病。又見其)數欠(善)伸,(現出腎病,所以然者,五志生火,動必關心,陰臟既傷,窮必及腎是也。以)甘麥大棗湯主之。此為婦人臟燥而出其方治也。

白話文:

婦女的臟腑燥熱(臟器屬陰,陰虛而火旺則為燥熱,不必拘泥於哪個臟腑,而既然已經形成燥熱,那麼病症都是相同的。現且見其)悲傷想哭,好像是被神靈所操縱一樣。(又見其)經常打哈欠(伸懶腰),(這是腎病的表現,之所以這樣,是因為五志生火,動必關心,陰臟既傷,窮必及腎。)用甘麥大棗湯為主藥治療。這是婦女臟腑燥熱所使用的方劑治療方法。

麥者,肝之谷也。其色赤,得火色而入心;其氣寒,乘水氣而入腎;其味甘,具土味而歸脾胃;又合之甘草大棗之甘,妙能聯上、下、水、火之氣,而交會於中土也。

白話文:

麥子是補益肝臟的穀類食物。它顏色紅,可以補火氣、進入心臟;它的性味寒涼,可以補水氣、進入腎臟;它的味道甘甜,屬於土的辛味,可以補益脾胃;再搭配上了甘草、大棗的甘甜味,可以巧妙地把上、下、水、火的氣,會集到人體的中土(脾胃)。

婦人吐涎沫,上焦有寒飲也。醫(者不與溫散,而)反下之,(則寒內入,而)心下即痞,當先治其吐涎沫,(以)小青龍湯主之;(俾外寒內飲除,而)涎沫(可)止,(涎沫止後,)乃治(其)痞,(亦如傷寒表解,乃可攻裡之例也。)瀉心湯主之。此為吐涎沫與痞兼見,而出先後之方治也。

白話文:

婦女吐唾沫,是因為上焦有寒飲,醫者不給予溫散藥方,反而讓她瀉下,就會導致寒氣侵入體內,然後導致心下痞悶,應該先治療吐痰,服用小青龍湯為主;(等到)外寒內飲消除,吐痰才會停止,吐痰停止之後,再治療痞悶,(跟治療傷寒症狀一樣,先把表症解除,才能攻治裡症)用瀉心湯為主,這是吐痰和痞悶同時出現的情況,區分先後使用的藥方來治療。

婦人之病,(所以異於男子者,以其有月經也。其因月經而致病者,則有三大綱:曰)因虛,(曰)積冷,(曰)結氣。(三者,或單病,或兼症,或互病,或相因而為病,或偏勝而為病。病則)為諸經水斷絕,(此婦人之病根也。其曰「諸」者奈何?以經水有多少遲速,及逢期則病,與大崩漏難產之後不來等症,皆可以此例之。

白話文:

婦女疾病(之所以不同於男子的,是因為她們有月經。因月經過多導致的疾病,可以分為三大類:一種是虛弱,一種是積冷,一種是結氣。(這三種情況,有的可能出現單一症狀,有的可能同時出現症狀,有的可能相互轉化成為疾病,有的可能某一症狀偏重而成為疾病。疾病則)表現為月經中斷,(這是婦女疾病的根源。所說的「諸」是指月經的多少、快慢,以及在月經期出現疼痛,以及大出血、難產後月經不來等症狀,都可以用這個例子來解釋。

無論病之初發,以)至(病)有歷年,(大抵氣不足則生寒,氣寒則)血(亦)寒(由是冷浸不去,而為)積(氣,著而為不行)結,胞門(為)寒(所)傷,由外而入內,由內而達外。漸至)經絡凝堅。(經水之源頭受傷,則病變無窮矣。然又有上中下之分。其病)在上(肺胃受之。

白話文:

無論疾病剛開始發病,還是已經有了多年的病史,大體上是氣不足則產生寒冷,氣寒冷則血液也寒冷,因此寒冷浸淫不去,而形成積氣,積氣凝聚而不能運行,胞門受到寒冷的傷害,由外而入內,由內而達外。逐漸導致經絡凝結堅硬。(經水的源頭受到傷害,那麼病變就會無窮無盡。然而又有上中下之分。其病)在上(肺胃受到傷害。

若客寒而傷近於胃口,則為)嘔吐涎唾,(或寒)久(變熱,熱盛傷肺,則)成肺癰,(其)形體(之受)損(則一,而為寒為熱,儼若兩人之)分。(病若)在中(肝脾受之,邪氣從中)盤結,(或為)繞臍寒疝;或(為)兩脅疼痛,與(胞宮之)臟相連;(此寒之為病也。

白話文:

如果外來寒氣侵襲,損傷近於胃口處,就會嘔吐涎唾,又或寒氣積聚日久轉為熱證,熱盛傷及肺臟,就會形成肺癰。其形體所受的損傷只有一處,但因寒熱交替,宛如兩人分別受到損傷。如果病變在中焦,肝脾受到侵犯,邪氣從中焦盤結,就會形成繞臍寒疝。或者兩脅疼痛,與胞宮之臟相連。這是寒邪所造成的病證。

)或(邪氣鬱)結(為)熱中,(熱鬱與本寒相持),痛在關元,脈(現出)數(熱,而身)無(潰爛與疼癢等)瘡,(其)肌(膚乾燥,狀)若魚鱗,(遇逢交合)時著男子,非止女身。(此熱之為病也。所以然者,何義?蓋以中者,陰陽之交也。雖胞門為寒傷則一,而中氣素寒者,以寒召寒,所謂邪從寒化是也,中氣素熱者,寒旋變熱,所謂邪從熱化是也,病若)在下(腎臟受之也。

白話文:

(邪氣鬱結(造成)熱在(人體)中央,(熱鬱悶和身體本身的寒氣相互抵觸),疼痛在關元穴,脈搏(顯示出)數(熱,而身上沒有(潰爛和疼痛)瘡(等症狀),(皮膚乾燥,狀)好像魚鱗,(遇見交合)時傳染給男子,不只女子生病。(這種熱造成的病是怎麼來的呢?陰陽交合是中氣生成的過程。雖然子宮受寒受傷,都是一個原因,但本來中氣就寒的人,因寒而招來,符應所謂「邪氣會隨著寒氣的特性而變化」,本來中氣就熱的人,寒氣很快就會轉變為熱,符應所謂「邪氣會隨著熱氣的特性而變化」,病如果)在下(腎臟就會受到影響。

)窮(而歸腎,症卻)未多,經候不勻,令陰(中)掣痛,少腹惡寒;或上引腰脊,下根氣衝,氣衝急痛,膝脛疼煩。(蓋以腎脈為陰之部,而衝脈與少陰之大絡,並起於腎故也。甚則)奄忽眩冒,狀如厥癲;(所謂陰病者,下行極而上也。)或有憂慘,悲傷多嗔:(所謂病在陰,則多怒及悲愁不樂也。

白話文:

(等到病情)轉移集中到腎臟,症狀卻還沒有很多,經期不規則,讓陰中疼痛,小腹惡寒;有時疼痛會蔓延到腰背,下部腎氣衝動,腎氣衝動會導致劇烈疼痛,膝蓋和小腿疼痛煩躁。(原因是腎臟經脈是屬於陰的部位,而衝脈和手少陰經絡,都是起於腎臟的緣故。病情嚴重時)就會突然昏眩冒汗,症狀就像癲癇;(所謂的陰性疾病,就是病情極度向下,卻又往上發展。)或者會有憂愁沮喪,悲傷多怒:(所謂的疾病在陰,則容易生氣而且悲傷憂愁不快樂。

總而言之曰:)此皆帶下,非有鬼神。(言病在帶脈之下為陰,非後人以不可見之鬼神為陰也。)久則(肌肉削而)羸瘦,(氣不足而)脈虛多寒;(統計十二症、九痛、七害、五傷、三痼之)三十六病,千變萬端;審脈陰陽,虛實緊弦;行其針藥,治危得安;其病雖同,脈各異源;(導其所異之處,即為探源。)子當辨記,勿謂不然。

白話文:

總括而言,這些都是帶下病,而不是有什麼鬼神作祟。(這裡的陰是指病在帶脈之下,而不是後人以不可見的鬼神為陰。)時間久了就(肌肉消瘦而)身體嬴弱,(氣血不足而)脈搏虛弱而且多寒;(統計十二症、九痛、七害、五傷、三痼之)三十六種病,變化多端;要審察脈搏的陰陽、虛實、緊弦等狀況;使用針灸和藥物治療,就能讓病情危重的得到平安;雖然這些病症相同,但是脈象各有不同的來源;(找出它們不同的所在之處,就是探求病源。)你應該仔細地辨別和記錄,不要說這些都是胡說八道。

此言婦人諸病,所以異於男子者,全從經起也。病變不一,因人稟有陰陽、體有強弱、時有久暫而分。起處以三大綱總冒;通節中又分出上、中、下,以盡病變;後以「此皆帶下」四字,總結本節之意。至於言脈,百病皆不外陰、陽、虛、實四個字。而又以弦緊為言者,蓋經阻之始,大概屬寒,即有熱症,亦由寒之所變。

白話文:

這段中醫古文主要講述了婦女疾病的分類和特徵。它指出,婦女疾病之所以不同於男子疾病,是因為它們都與月經相關。婦女疾病的病變形式多種多樣,可以根據個人的陰陽稟賦、體質強弱和病情的長短來分類。

古文首先將婦科疾病分為三大類:上焦、中焦和下焦。上焦包括頭、面、胸等部位的疾病;中焦包括胃、脾、肝等部位的疾病;下焦包括腎、膀胱、子宮等部位的疾病。

在每個焦中,又有不同的疾病。例如,在中焦,就有胃熱、脾虛、肝鬱等疾病。在古文中,這些疾病都被稱為「帶下」。

古文還指出,婦女疾病的脈象也有不同的特徵。一般來說,婦女疾病的脈象都屬於陰、陽、虛、實四種基本類型。其中,弦緊的脈象最為常見。弦緊的脈象通常是經絡不通暢的徵兆,大多屬於寒症。即使是熱症,也可能是由寒症轉變而來。

總之,這段中醫古文對婦女疾病的分類、特徵和脈象進行了詳細的闡述,為婦科疾病的診斷和治療提供了理論依據。

氣急則為弦,寒甚則為緊,示人以二脈為主,而參之兼脈則得耳。

徐靈胎云:古人名婦科謂之帶下醫,以其病總屬於帶下也。凡治婦人,必先明衝任之脈。衝脈起於氣街,(在毛際兩旁。)並少陰之脈,挾擠上行至胸中而散。任脈起於中極之下,(臍下四寸。)以上毛際,循腹裡,上關元。又云:衝任脈皆起於胞中,上循背裡,為經脈之海,此皆血之所從生,而胎之所由系,而帶脈為之總束也。

白話文:

徐靈胎說:古代人稱婦科為「帶下醫」,因為婦科的疾病總與「帶下」有關。凡是治療婦科疾病,必須先弄清楚衝脈和任脈。衝脈起源於氣街(位於毛際兩旁),與少陰之脈並行,向上行至胸中而散開。任脈起源於中極之下(臍下四寸),向上行至毛際,沿著腹裡,上達關元穴。又說:衝脈和任脈都起源於胞中,向上循著背裡,是經脈的海洋,這是血液的來源,也是胎兒依附的地方,而帶脈則總束著衝脈和任脈。

學者能明乎帶脈之病,則本源洞悉;雖所主之病,千條萬緒,可以知其所從起;更合參古人所用之方,而神明變化之,自不至於浮泛不切之弊矣。

白話文:

如果學者能理解帶脈的病症,就能洞悉其根源;雖然帶脈所主治的病症千頭萬緒,但也能知曉病症的起因;再參考古人所使用的治病方法,並靈活變通,就不至於出現治療不切實際的問題了。

問曰:婦人年五十所,(七七之期已過,天癸當竭,地道不通。今)病(前陰血,)下利數十日不止,暮即發熱,少腹裡急,腹滿,手掌煩熱,唇口乾燥,何也?師曰:(前言婦人三十六病,皆病在帶脈之下。)此病屬帶下。何以故?曾經半產,瘀血在少腹不去。何以知之?(蓋以瘀血不去,則新血不生,津液不布。

白話文:

有人問:婦女年紀五十歲了,(人生的七七四十九年期限已經過完了,天癸應該已經枯竭了,經脈也不通暢了。現在)患了(足陽明胃經經脈與任脈交會的)病狀,大便洩瀉幾十天了也不停止,傍晚發熱,小腹部急迫難忍,肚子脹滿,手掌發熱,嘴脣和嘴巴乾燥,這是為什麼呢?老師說:(前面講到婦女三十六種病症,都是病在帶脈以下的。)這個病症屬於帶下病。這是為什麼呢?曾經流產過,瘀血留在小腹部沒有排出。怎麼知道呢?(很明顯是因為瘀血沒有排出,所以新鮮的血就生不出來,津液也不分佈。)

)其證唇口乾燥,故知之。(況暮熱、掌心熱俱屬陰,任主胞胎,沖為血海,二脈皆起於胞宮,而出於會陰,正當少腹部分,衝脈挾臍上行,衝任脈虛,則少腹裡急。有乾血亦令腹滿,其為宿瘀之症無疑。)當以溫經湯主之。此承上節,言歷年血寒積結胞門之重症,而出其方治也。

白話文:

嘴脣和嘴巴乾燥,就能夠知道。(此外,黃昏發熱、手心發熱都屬於陰虛,任脈掌管懷孕、生育,沖脈是血的海洋,這兩條經脈都起源於子宮,並從會陰處流出,正好在小腹部的位置,沖脈與肚臍一起向上,沖任脈虛弱,就會小腹急迫。有乾血也會導致肚子脹滿,沒錯就是因為宿瘀導致的這種症狀。)應該用溫經湯來治療。這裡承接上一節,講述了多年血寒積結在子宮這個重症,並提出相應的治療方法。

尤在涇曰:婦人年五十所,天癸已斷,而病下利,似非因經所致矣。不知少腹舊有積血,欲行而未得遞行,欲止而不能竟止,於是下利窘急,至數十日不止。暮即發熱者,血結在陰,陽氣至暮不得入於陰,而反浮於外也。少腹裡急腹滿者,血積不行,亦陰寒在下也。手掌發熱,病在陰,掌心亦陰也。

白話文:

尤在涇說:婦女到了五十歲,天癸已經斷絕,但卻患有下痢,似乎不是經血所引起的。是否之前小腹有了淤血,想排出又排不乾淨,想止住又止不住,所以下痢不止,一連數十天甚至數月都止不住。到了晚上就發燒,是因為血瘀在陰部,陽氣到了晚上不能進入陰部,反而是浮在體外。小腹裡急腹脹,是因為血積不行,陰寒在下。手掌發熱,是因為疾病在陰部,手掌心也是陰的。

唇口乾燥,血內瘀者不外榮也。此為瘀血作利,不必治利,但治其瘀而利自止矣。吳萸、桂枝、丹皮,入血散寒而行其瘀;芎、歸、芍藥、麥冬、阿膠以生新血;人參、甘草、薑、夏以正脾氣。蓋瘀久者,榮必衰;下多者,脾必傷也。

白話文:

嘴脣乾燥,血熱,血在經脈內淤積,不能外榮於皮膚。這是瘀血引起的脣口乾燥,不必治療脣口乾燥,只治療瘀血,脣口乾燥自然就會停止。吳萸、桂枝、丹皮,入血散寒,活血化瘀;當歸、川芎、芍藥、麥冬、阿膠生新血;人參、甘草、生薑、半夏調理脾胃。這是因為瘀血時間久了,氣血必定衰弱;瘀血太多,脾臟必定受傷的緣故。

(婦人因經致病,凡三十六種,皆謂之)帶下,經水(因寒而瘀)不(能如期而)利,(以致)小腹滿痛,(然既瘀而不行,則前經未暢,所行不及,待後月之正期而先至,故其)經一月再見者,以土瓜根散主之。此為帶下而經候不勻、一月再見者,出其方治也。按:土瓜王瓜也,主驅熱行瘀,佐以䗪蟲蠕動逐血,桂、芍之調和陰陽,為有制之節。

白話文:

婦女因月經而導致的疾病,總共有三十六種,都稱之為「帶下」。月經因寒氣而瘀積,無法如期順暢排出,導致小腹疼痛,由於月經瘀積而無法排出,因此前一個月的月經還沒暢通,新的月經就又來了,所以月經一個月出現兩次的,可以用土瓜根散來治療。這是針對帶下、月經不規則、一個月出現兩次的症狀而提出的治療方法。註解:土瓜即王瓜,主要作用是驅除熱氣、促進瘀血排出,佐以䗪蟲蠕動逐血,桂枝、芍藥調和陰陽,使藥性有節制。

寸口脈(輕按)弦而(重按)大,弦則為(陽微而遞)減,大則為(外盛而中)芤;減則(陽不自振,)為(諸)寒,芤則(陰不守中,)為(中)虛;寒虛相搏,此名曰革。(革脈不易明,以弦減芤虛形容之,則不易明者明矣。凡)婦人(妊娠及行經,必陰陽相維,而後為無病。

白話文:

寸口的脈搏輕按是弦狀,重按是大狀,弦狀脈則為陽氣微弱而遞減,大狀脈則為外盛而中虛;陽氣遞減則陽氣不能振作,這是寒證;中虛則陰氣不守中焦,這是虛證;寒虛互相搏擊,這就是革脈。革脈不易辨明,用弦減芤虛來形容它,那麼不易辨明的脈象就清楚了。凡是婦女懷孕和行經期間,陰陽必定互相維護,這樣纔是沒有疾病。

今見此脈,)則(不能安胎而)半產(不能調經而)漏下,(以)旋覆花湯主之。此為虛寒而半產漏下者,出其方治也。但此方與虛寒之旨不合,或者病源在肝,肝以陰臟,而舍少陽之氣,以生化為事,以流行為用;是以虛不可補,解其鬱聚即所以補;寒不可溫,行其氣血即所以溫歟!錢氏謂必是錯簡,半產、漏下,氣已下陷,焉有用旋覆花以下氣之理?二說俱存候商。

白話文:

現在看到這種脈象,就(不能安胎而)小產、(不能調經而)漏下,以旋覆花湯為主。這是虛寒而小產漏下的情況,拿出這個方的治療也合適。但這個方與虛寒的宗旨不合適,也許病源在肝臟,肝臟以陰臟為主,而肝臟少陽之氣,以生化為主要功能,以運行氣血為主要作用;因此虛弱不能補,消除肝臟的鬱聚就是補肝;寒氣不能溫補,疏通肝臟的氣血就是溫肝。錢氏認為一定是錯簡,小產、漏下,氣已下陷,怎麼會有用旋覆花來下氣的道理呢?兩種說法都保留,等著商榷。

婦人陷經,(其血)漏下(不止,其血色)黑(亦)不解,(是瘀血不去,新血不生,榮氣腐敗。然氣喜溫而惡寒,以)膠薑湯主之。此為陷經而色黑者,出其方治也。方未見。林億云:想是膠艾湯。《千金》膠艾湯乾薑,似可取用。丹溪謂:經淡為水,紫為熱,黑為熱極,彼言其變,此言其常也。

白話文:

婦女如果患有崩漏,經血持續不停地流下,且經血呈現黑色,並且沒有好轉的跡象。這通常是因為瘀血不去,新的血液無法產生,榮氣逐漸腐敗所造成的。但氣喜歡溫暖而討厭寒冷,因此可以使用膠薑湯來治療。這是一種針對崩漏且經血呈黑色的情況而設計的方劑,但目前尚未見過。林億認為,這應該就是膠艾湯。在《千金方》中,膠艾湯含有乾薑,因此可以考慮使用。但丹溪認為,經血淡變成了水,紫色變成了熱,黑色變成了極熱,他們所說的都是經血顏色的變化,而我所說的則是經血的常態。

婦人少腹滿如敦狀,(蓋少腹,胞之室也。胞為血海,有滿大之象,是血蓄也。若)小便微難而不渴,(可知其水亦蓄也。若病作於)生(產之)後者,此為水與血俱結在血室也,(宜用水血並攻之法以治,)大黃甘遂湯主之。此為水血並結在血室,而為少腹滿、大小便難、口不渴者,出其方治也。

白話文:

女性小腹脹滿如鼓狀,(因為小腹是子宮的所在,子宮是血海,具有膨脹的現象,這是血積聚的緣故。如果)小便稍微困難,卻不感覺口渴,(可知體內的水分也被積聚住了。如果疾病起源於)生產之後,這是水和血都積聚在子宮裡,(應該採用水血並攻的方法來治療,)大黃甘遂湯為主要藥方。這是水血並積聚在子宮裡,導致小腹脹滿、大小便困難、口不渴的證候,根據這個病理來治療。

婦人經水(久閉不至者,有虛實寒熱之可□也。又有行而不暢者,如一月再見之可徵也。若少腹結痛,大便黑,小便利,明知血欲行而)不(肯)利下,(不得以尋常行血導氣、調和營衛、補養衝任之法,迂闊不效,徑以)抵當湯主之。此為經水不利之屬實者,出其方治也。

白話文:

婦人的月經(長時間閉塞不通者,有虛弱、實熱、寒涼之分。也有經水運行不暢通者,月經一月兩次可作為明證。假如下腹部結聚疼痛,大便黑色,小便通暢,就可以知道經血想要運行而)不能順利流出,(不能採用尋常行血導氣、調和營衛、補養衝任的治療方法,迂迴曲折沒有效果,直接用)抵當湯為主藥。這是屬於經水不利而實證的,拿出它的藥方治療。

婦人經水閉(而)不利,(其子)臟(固有凝滯而成)堅癖,(又因濕熱腐變而為下)不止,(其凝滯維何?以子臟)中有乾血,(其下不止維何?即濕熱腐變。所)下(之)白物,(時俗所謂白帶是也。宜用外消法,以)礬石丸主之。此為經水閉,由於子臟有乾血,得濕熱而變成白物者,出其方治也。

白話文:

婦女的經血閉塞,導致子宮出現凝滯固結,進而形成堅硬的腫塊,同時伴有濕熱腐敗的現象,導致白帶不止。這種凝滯是由於子宮中有乾結的血塊所致,而白帶不止則是濕熱腐敗造成的。所謂的白物,就是俗稱的白帶。治療這種情況,應該採用外消的方法,可以使用礬石丸來調理。這是因為經水閉塞,是因為子宮中有乾血,遇到濕熱而變成白物,所以要採用這個方子來治療。

婦人六十二種風,腹中血氣刺痛,紅蘭花酒主之。此為婦人凡有挾風腹中血氣刺痛者,出其方治也。言血氣者,所以別乎寒疝也。六十二種未詳。張隱菴云:紅花色赤多汁,生血行血之品也。陶隱居主治胎產血暈,惡血不盡絞痛,胎死腹中。《金匱》紅蘭花酒治婦人六十二種風,又能主治痎瘧。

白話文:

婦女有六十二種風病,在腹部有血氣刺痛,可以用紅蘭花酒治療。這是針對婦女凡是伴有風病,腹部血氣刺痛的,就使用這個方劑治療。提到血氣,是為了區別寒疝。六十二種風病的詳細內容不明。張隱菴說:紅花顏色鮮紅、汁液很多,是生血行血的藥物。陶隱居則認為紅蘭花酒可以治療胎產血暈、惡血不盡導致的絞痛、胎死腹中。在《金匱要略》中,紅蘭花酒用來治療婦女六十二種風病,也可以治療瘧疾。

臨川先生曰:治風先治血,血行風自滅。蓋風乃陽邪,血為陰液,此對待之治也。紅花捄莖葉且多毛刺,具堅金之象,故能制勝風木。夫男女血氣相同,仲祖單治婦人六十二種風者,良有以也。蓋婦人有餘於氣,不足於血;所不足者,乃衝任之脈,散於皮膚肌腠之間,充膚、熱肉、生毫毛;男子上唇口而生髭鬚,女人月事以時下,故多未足也。花性上行,花開散蔓,主生皮膚間散血,能資婦人之不足,故主治婦人之風。

白話文:

臨川先生說:治療風病,首先要治療血病,血運行通暢,風病自然就會消失。因為風是陽邪,血是陰液,這是對待的治療方法。紅花花莖和葉子都有很多毛刺,具有堅金的象徵,所以能夠剋制風木。男人和女人血氣相同,仲祖單獨治療婦女六十二種風病的原因就在這裡。因為婦女氣血多,血不足;血不足的地方,是衝任脈,散佈在皮膚、肌肉、組織之間,充實皮膚、溫暖肌肉、生長毛髮;男人的鬍鬚往上長,女人的月經按時排出,所以大多數女人都是血不足的。紅花性溫向上走,花開蔓生,主治皮膚間的散血,能夠補充婦女的血,所以主治婦女的風病。

蓋血虛則皮血之腠理不密,而易於生風也。此血主衝任,故專治胎產惡血。《靈樞經》云:飲酒者,衛氣先行皮膚,故用酒煎,以助藥性;症邪亦伏於膜原之腠理間,故能引其外出。

白話文:

因為血虛,所以皮膚和血脈之間的毛孔變得不緻密,容易產生風。這種血是衝任二脈的主導,所以專門治療婦女的胎產惡血。『靈樞經』說:喝酒的人,衛氣會先流到皮膚,所以用酒來煎煮藥物,可以幫助藥效;邪氣也潛伏在膜原的毛孔之間,所以才能引領邪氣外出。

夫血有行於經絡中者,有散於皮膚外者,而所主之藥亦各不同,如當歸、地黃、茜草之類,主養脈內之血者也;紅蘭花主生脈外之血者也;川芎、芍藥、丹皮、紅曲之類,又內外之兼劑也。學者能體認先聖用藥之深心,思過半矣。

白話文:

血液有流經經絡的,也有散佈在皮膚外的,所以主要的藥物也不同。像當歸、地黃、茜草之類的藥物,主要滋養脈內的血;紅蘭花主要生長脈外的血;川芎、芍藥、丹皮、紅曲之類的藥物,是內外兼顧的劑量。學習中醫的人能夠體會古代聖賢用藥的深遠意境,就算只有一半的體悟,也是很不錯了。

「婦人腹中諸疾痛,當歸芍藥散主之」。此為婦人腹中諸疾痛而出其方治也。寒、熱、虛、實、氣、食等邪,皆令腹痛,謂可以就此方為加減,非真以此方而統治之也。尤在涇云:婦人以血為主,而血以中氣為主。中氣者,土氣也,土燥不能生物,土濕亦不能生物,芎藭、芍藥滋其血,苓、朮、澤瀉治其濕,燥濕得宜,而土能生物,疾痛並蠲矣。

白話文:

女性腹中諸多疼痛疾病,當歸芍藥散方劑適用於這些疼痛。這是一個針對婦女腹中常見疼痛病症所提出的治療方法。無論是寒、熱、虛、實、氣、食等因素造成的腹痛,都可以根據這個處方稍作加減,而並非單純使用這一個方劑就可以通治所有病症。尤在涇表示:婦女的健康以血氣為主,而血氣又以中氣為主。中氣是指土屬之氣,土壤乾燥無法滋生萬物,土壤潮濕也無法滋生萬物,川芎、芍藥可以滋補血氣,茯苓、白朮、澤瀉可以治療濕氣,只有保持濕潤度適宜,土地才能滋生萬物,而腹中疾病疼痛也能去除。

「婦人腹中痛,小建中湯主之。」此為婦人虛寒裡急腹中痛者,出其方治也。

(長孫心典)按:《傷寒論》云:陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,宜小建中湯主之。不瘥,更與小柴胡湯。

白話文:

(長孫心典) 說明:《傷寒論》說:陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,應該用小建中湯治療。治療後如果沒有痊癒,可以再用小柴胡湯。

問曰:婦人病,飲食如故,煩熱不得臥,而反倚息者,何也?師曰:(飲食如故者,病不在胃也;煩熱者,陽氣不化也;倚息不得臥者,水不下行也。)此名轉胞,不得溺也,以胞系(不順而)了戾,故致此病,(但無並症。)但(當)利其小便,(則胞中之氣,使之下行氣道,斯胞系不了戾而)愈,以腎氣丸主之。此為轉胞症胞系了戾而不得溺者,出其方治也。

白話文:

有人問:婦女得病,飲食照常,但是煩熱得睡不著,反而要倚著東西才能呼吸,這是為什麼呢?老師回答:(飲食照常,說明病不在胃裡;煩熱,是陽氣不化;倚著東西才能呼吸,是水在下不來。)這樣的情況,叫做轉胞,是沒辦法小便的,因為胞系(不順暢而)凌亂,所以造成這個病,(但是沒有其他症狀。)只要利尿,(那麼胞中的氣就可以向下運行,這樣胞系就不會凌亂,而)就能痊癒,可以用腎氣丸來治療。這是轉胞症胞系凌亂而無法小便的情況,這是治療它的方法。

了戾與繚戾同,言胞系繚戾而不順,而胞為之轉,胞轉則不得溺也。治以此方,補腎則氣化,氣化則水行而愈矣。然轉胞之病,亦不盡此,或中焦脾虛,不能散精歸於胞;及上焦肺虛,不能下輸布於胞;或胎重壓其胞;或忍溺入房;皆能致此,當求其所因而治之也。

白話文:

了戾與繚戾意思相同,指的是胞衣纏繞並阻塞,難以順產,所以用胞衣轉胞的方式,使其得以生產,否則將無法順利生產。治療時,以本方藥物來補腎,使氣機運行正常,氣機運行正常後,水液代謝也會正常,病情就會好轉。但是,轉胞的病因不只一種,有時是中焦脾氣虛弱,無法將精氣輸送至胞衣;有時是上焦肺氣虛弱,無法將精氣輸送至胞衣;有時是胎兒過重壓迫胞衣;有時是忍著尿意行房,都會導致這種情況。因此,在治療時應該針對病因進行治療。

婦人陰(中)寒,(宜)溫(其)陰中(不用內服,止以藥納入,謂之)坐藥,蛇床子散主之。此遙承上節令陰掣痛少腹惡寒症,而出其方治也。但寒從陰戶所受,不從表出,宜溫其受邪之處則愈。蛇床子溫以去寒,合白粉燥以除濕,以寒則生濕也。少陰(腎)脈滑而數者,(滑主濕,數主熱,濕熱相合,而結於陰分,故令前)陰中即生瘡,陰中蝕瘡爛者,(乃經熱之盛而生䘌也。以)狼牙湯洗之。

白話文:

婦女的陰部受寒,可以用溫熱的藥物將藥物塞入陰道進行治療,這叫做坐藥,以蛇牀子散為主要藥方。這裡是順著上面一節提到的陰部疼痛、小腹怕冷的症狀,而開出的治療藥方。但是,寒氣是從陰道受到的,而不是從表面引起的,所以要溫暖受到邪氣侵犯的地方纔有用。蛇牀子溫熱可以去除寒冷,混合白粉乾燥以除去濕氣,因為寒氣會產生濕氣。少陰(腎)的脈搏滑而快的人,滑主濕,數主熱,濕熱相合,而結於陰分,所以導致陰部生瘡,陰部潰爛的人,是因為經熱旺盛而產生的膿瘡。可以使用狼牙湯清洗。

此為濕熱下流於前陰、陰中生瘡蝕爛者,出其方治也。狼牙草味酸苦,除邪熱氣,疥瘙惡瘡,去白蟲,故取治之。若無狼牙草,以狼毒代之。胃氣下泄,(不從大便為失氣,而從前)陰吹(出)而正喧,(謂其連續不絕,喧然有聲。)此穀氣之實(大便不通故)也,(以)豬膏發煎主之。

白話文:

狼牙草適用於濕熱下流至陰部的生瘡、糜爛的方劑。狼牙草有酸苦的味道,可以去除邪熱之氣、疥瘡、惡瘡,還能驅除白蟲,所以用它來治療本病。如果沒有狼牙草,可以用狼毒代替。胃氣下泄,不從大便排出,而是從陰部排出,而且連續不斷,有聲音,這是穀氣過多的緣故,可以用豬油煎來治療。

(取其滋潤以通大便,則氣從大便而出,此通而彼塞也。)