王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第十五 (4)

回本書目錄

卷第十五 (4)

1. 治時氣七日諸方

夫時氣病七日。法當小愈。所以然者。陰陽諸經傳病終故也。今病不除者。欲為再經病也。再經病者。謂經絡重受病也。

白話文:

這個時令的疾病在七天左右。按照規律,應該會逐漸好轉。之所以會這樣,是因為身體的陰陽經絡已經中毒結束了。如果現在疾病沒有好轉,那可能是因為疾病侵入了第二個經絡。第二個經絡的疾病指的是經絡再次受到了疾病的侵襲。

治時氣七日。心神恍惚。煩躁。壯熱不得眠臥。宜服羚羊角散方。

羚羊角屑,旋覆花枳殼(麩炒微黃去瓤),前胡(去蘆頭),川升麻玄參赤芍藥,黃芩地骨皮(以上各半兩),茯神(三分),麥門冬(一兩去心焙),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

羚羊角粉碎、旋覆花、枳殼(麩炒到微黃,去掉果肉)、前胡(去掉蘆頭)、川升麻、玄參、赤芍藥、黃芩、地骨皮(上記各藥材各半兩)、茯神(三分之一兩)、麥門冬(一兩,去中心烘烤過)、甘草(半兩,烤至微紅,切碎)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治時氣七日。有熱結在內。雖得汗不解。腹滿。煩躁。譫語。宜服麥門冬散方。

麥門冬(二兩去心),川升麻,地骨皮,川大黃(銼碎微炒),黃芩,前胡(去蘆頭),赤茯苓(以上各一兩),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤)

白話文:

  • 麥門冬(兩百克,去中心)
  • 川升麻(一百克)
  • 地骨皮(一百克)
  • 川大黃(一百克,切碎後微炒)
  • 黃芩(一百克)
  • 前胡(一百克,去根)
  • 赤茯苓(一百克)
  • 陳橘皮(五十克,用湯浸泡後去除白色內膜,焙乾)
  • 枳殼(五十克,用麩子炒至微黃,去除內囊)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治時氣七日。往來寒熱。胸脅逆滿。大腸秘澀。宜服大黃散方。

川大黃(銼碎微炒),甘草(炙微赤銼),川芒硝,桂心,桃仁(湯浸去皮尖雙仁微炒),麻黃(去根節)(以上各一兩)

白話文:

川大黃(研磨細碎,微炒) 甘草(烤至微紅,研磨) 川芒硝 桂心 桃仁(用熱水浸泡去除外皮和尖端,再微炒分成兩半) 麻黃(去除根和節)(以上各50克)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。以利為度。

白話文:

上述藥材搗成粗羅,磨成粉末。每次服用四錢。加入一杯水和半片生薑,煎煮到剩六分。取出藥渣,不限時辰。溫熱服用。以瀉下通暢為度。

治時氣七日。心神煩熱。胸膈不利。目赤。不得睡臥。宜服羚羊角丸方。

羚羊角屑,黃芩,梔子仁,黃連(去須),川升麻,枳殼(麩炒微黃去瓤)(以上各一兩)

白話文:

羚羊角碎屑、黃芩、梔子仁、黃連(去除細毛)、川升麻、枳殼(用麩皮炒至微黃,去除果肉)(以上各 50 克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以竹葉湯下三十丸。

白話文:

將上面的藥材搗碎成粉末,用蜂蜜和勻做成丸子,每個丸子大小如梧桐子。不限服用的時間,每次服用三十丸,用竹葉煎的湯送服。

2. 治時氣八九日以上諸方

夫時氣八九日以上不解者。或是諸經絡重受於病。或已發汗吐下之後。毒氣未盡。所以病不能除。或一經受病。未便相傳。致使停滯累日。病證不改。皆當察其證候而治之也。

白話文:

如果病症在八九天或以上還沒有解除,可能是因為:

  • 多條經絡受到疾病的影響。
  • 已經使用過發汗或嘔吐的方法,但毒氣還沒有完全清除。
  • 病邪隻影響了一條經絡,還沒有擴散到其他經絡。
  • 疾病停滯不前,日積月累,病徵沒有改變。

遇到這些情況,都應該仔細觀察病人的症狀,對症下藥。

治時氣八九日不解。心腹堅滿。身體疼痛。內外有熱。煩嘔不安。宜服前胡散方。

前胡(一兩去蘆頭),半夏(一兩湯洗七遍去滑),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),赤芍藥〔二(三)分〕,黃芩(三分),麥門冬(一兩去心)

白話文:

前胡(一兩,去除蘆頭) 半夏(一兩,用水燙洗七次去除滑性) 枳殼(三分,用麩皮炒至微黃,去除果肉) 赤芍藥(二分或三分) 黃芩(三分) 麥門冬(一兩,去除種子)

上件藥。搗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。竹茹一分。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末。每次服用五錢,用一大碗水,加入生薑半錢和竹茹一錢。煎煮至剩五分之一的量。過濾掉藥渣,不限時間。趁溫熱服用。

治時氣八九日。煩躁壅悶喘粗方。

桔梗(一兩去蘆頭),甘草(三分炙微赤銼),麻黃(一兩去根節),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),黃芩(三分),麥門冬(一兩去心)

白話文:

  • 桔梗:一兩,去掉根部。
  • 甘草:三分,烤至微紅,切碎。
  • 麻黃:一兩,去掉根莖。
  • 杏仁:一兩,用熱水浸泡去皮、尖端,炒至微黃,去麩。
  • 黃芩:三分。
  • 麥門冬:一兩,去掉中間的硬心。

上件藥。搗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治時氣八九日。骨熱。四肢煩疼。背膊勞悶。手足無力。不能飲食。宜服柴胡散方。

柴胡(一兩去苗),黃耆(一兩銼),赤茯苓(三分),秦艽(半兩去苗),地骨皮(半兩),黃連(三分去須),葛根(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),川大黃(三分銼碎微炒),甘草(半兩炙微赤銼),鱉甲(一兩半塗醋炙黃去裙襴)

白話文:

柴胡(一兩,去掉根部) 黃耆(一兩,切成小塊) 赤茯苓(三分) 秦艽(半兩,去掉根部) 地骨皮(半兩) 黃連(三分,去掉須根) 葛根(半兩) 枳殼(半兩,用麩皮炒至微微變黃,去掉瓤) 川大黃(三分,切碎,略微炒一下) 甘草(半兩,炙至微紅,切成小塊) 鱉甲(一兩半,塗上醋炙至黃色,去掉裙邊和肉)

上件藥。搗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治時氣八九日。肢節疼痛。熱毒不退。乍寒乍熱。乍劇乍瘥。發動如瘧。宜服鱉甲散方。

鱉甲(二兩塗醋炙微黃去裙襴),知母,黃芩,烏梅肉(微炒),柴胡(去苗),恆山,地骨皮,赤芍藥,牛膝(去苗以上各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

  • 鱉甲(塗上醋炙烤至微黃,去除邊緣部分):2 兩
  • 知母:1 兩
  • 黃芩:1 兩
  • 烏梅肉(微炒):1 兩
  • 柴胡(去除根):1 兩
  • 恆山:1 兩
  • 地骨皮:1 兩
  • 赤芍藥:1 兩
  • 牛膝(去除根):1 兩
  • 甘草(炙烤至微紅,搗碎):半兩

上件藥。搗羅為散。每服五錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治時氣八九日以後。口乾狂語。唯飲冷水。宜服黑奴丸方。

麻黃(去根節),川大黃(銼碎微炒),川朴硝,梁上塵,灶突墨,釜底墨,小麥(炒令黃色以上各一兩)

白話文:

麻黃(去除根部和節點),川大黃(切細並輕微炒過),川朴硝,樑上灰,竈煙黑,鍋底黑,小麥(炒成黃色;以上每種一兩)

上件藥。搗羅為散。煉蜜和丸。如彈子大。每服不計時候。以新汲水研下一丸。服後更與新汲水。任意飲之。汗出為效。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末,加入蜂蜜揉成如彈珠大小的丸子。不限服用時間,每次用剛打來的水研磨一粒丸子服用,服下後再喝大量的剛打來的水。出汗表示藥效發揮了。