孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 族侄婦範氏乳癰

族侄婦範氏,大參晞老女也。素有痰涎,胸腹痞脹。近因乳腫,大發寒熱,欲成癰毒。以加味神效栝蔞散二帖,寒熱雖退而腫不消,用貝母、白芷為臣,栝蔞為君,赤芍藥、當歸連翹為佐,青皮甘草柴胡為使,痛雖減而腫仍不消。脈之近數,知已成膿,仍與內托十宣散金銀花蒲公英兩帖而膿潰。

白話文:

我的族侄媳範氏,是大參晞老的女兒。她一直有痰濕,胸腹脹滿。最近由於哺乳,寒熱大作,有變成毒瘡的趨勢。我給她加味的神效栝蔞散兩帖,雖然寒熱退了,但腫脹不消。我使用貝母、白芷爲臣藥,栝蔞爲君藥,赤芍藥、當歸、連翹爲佐藥,青皮、甘草、柴胡爲使藥,疼痛雖然減輕,但腫脹仍然不消。我號她的脈搏,脈象緊且數,知道已經化膿,於是又給了她內託十宣散加金銀花、蒲公英兩帖,膿瘡才潰破。

因腳上生瘡而有浮氣,前方去蒲公英、金銀花,加薏苡仁蒼耳子,調理全安。

白話文:

因為腳上長了傷口還有浮腫,所以用蒲公英、金銀花,加上薏苡仁、蒼耳子治療,之後身體就康復了。

2. 表侄女黃氏孕七月患血痢

表侄女黃氏,孕已七月患赤痢,腹痛後重。體素弱,舉家甚憂。以白芍藥三錢,條芩一錢五分,白朮地榆各八分,甘草三分,兩帖而愈。後五日報云,因稍勞痢又復來,教以當歸三錢,川芎一錢半,真阿膠二錢,艾葉三分,一帖全瘳。

白話文:

我的表侄女黃氏,懷孕七個月時患了赤痢,肚子痛且有下墜感。因為身體虛弱,全家都很擔心。給了她三錢白芍藥、一錢五分條芩、八分白朮、八分地榆、三分甘草,吃了兩帖就痊癒了。過後五天,表侄女來說,因為稍稍勞累,腹瀉又復發了。我教她用三錢當歸、一錢半川芎、二錢真阿膠、三分艾葉,一帖就完全痊癒了。

3. 程氏婦小產後患赤痢

一程氏婦,吾孫門女也。小產後二十日矣,患赤痢,一日十餘次,怯寒惡食,小腹脹痛。診之右寸滑大,知其虛中有熱,憶其惡露未淨,故小腹脹痛。專科泥丹溪產後大補氣血之語,概施之,因而作痢。乃翁曰:病尚怯寒,何云有熱?予曰:書云惡寒非寒,明是熱症由熱極而似水也。

白話文:

有一位姓程的婦女,是我們醫館的常客。小產後二十天,她得了赤痢,一天拉十幾次,畏寒不想吃東西,小腹脹痛。我診斷她時,發現右手寸脈滑而大,知道她體內虛火旺盛。想起她產後惡露未淨,所以小腹脹痛。其他醫生一味遵循丹溪派產後大補氣血的說法,給她服用補藥,結果反而加重了她的痢疾。她的父親說:病人還畏寒呢,怎麼會有熱症?我說:醫書上說惡寒不是寒症,而是熱症太過導致的,像水一樣濕冷。

飲藥後當自知之。以白芍藥、當歸滑石為君,桃仁、酒芩、酒連為臣,木香桂皮檳榔為佐,青皮為使。服下果去臭黑瘀血甚多,小腹頓寬,惟口乾小水少,噁心,怕飲食,體倦,仍裡急後重。人參川芎、白芍藥各一錢,當歸一錢五分,酒連、陳皮各六分,木香二分,外與清六丸服下,熱除,痢減十之八矣。

白話文:

服用中藥後,自己要留意身體狀況。

以白芍藥、當歸、滑石為主藥,桃仁、酒芩、酒連為輔藥,木香、桂皮、檳榔為佐藥,青皮為引藥。服用後,確實排出了許多腥臭的黑血瘀血,小腹頓時感到輕鬆,但是口乾舌燥、小便變少、噁心、不想吃東西、身體疲倦,仍然有裡急後重的症狀。

因此,再服用人參、川芎、白芍藥各一錢,當歸一錢五分,酒連、陳皮各六分,木香二分,外加清六丸。服用後,體內熱氣消除,痢疾也減輕了八成。

但大便不實,噁心、虛弱,以四君子湯加酒炒白芍藥、陳皮、木香、肉果、酒連、當歸養之而平。

白話文:

但是大便不成形,噁心、虛弱,使用四君子湯中加入酒炒白芍藥、陳皮、木香、肉蔻、酒連、當歸調理,就能恢復正常。

4. 孫竹野受暑作吐又傷酒面身黃疸

孫竹野浙歸,途次受暑,又為酒面所傷,因而作吐,胸膈痞悶。時師以消導之劑,燥動脾火,口渴,嘈雜,躁亂不寧,目珠如金,一身盡黃,已成疸症。診獨右寸脈洪大有力,先以溫膽湯,倍加香薷滑石葛根解暑止□為君,黃連麥門冬清熱止渴為臣,使濕熱散而黃自瘳也。連與三帖,吐止食進,黃也定矣。

白話文:

孫竹野從浙江返鄉途中,受暑氣侵襲,又喝了不潔的酒,導致嘔吐,胸中鬱悶。當時醫生用消導的藥方,結果燥動脾火,導致口渴、嘈雜、心神不寧,眼珠發黃,全身發黃,已經發展成黃疸症。我診斷後發現,只有右手寸脈洪大有力。我首先用溫膽湯,加倍香薷、滑石、葛根來解暑止嘔;再加入黃連、麥門冬來清熱止渴。這樣可以祛除濕熱,黃疸自然就會痊癒。連續服用了三帖藥,嘔吐就停止了,食慾也恢復了,黃疸也消失了。

再與五苓散青蒿、葛根、滑石、黃連、枳實八劑而黃釋然。

白話文:

再加用五苓散並添加青蒿、葛根、滑石、黃連、枳實等八味藥後,黃疸症狀明顯好轉。

5. 程菊泉暑月喘嗽

程菊泉,暑月患喘嗽,咳咳連聲,濃痰滾滾,行動則喘促不寧。夜分口渴,胸膈脹悶,兩寸脈滑而數,兩關弦。此肺有宿痰、膽有鬱火。內經云:火鬱發之。又云:風寒外來者可發。用紫蘇子半夏曲杏仁各一錢,石膏二錢,款冬花桑白皮各八分,桔梗枳殼各五分,麻黃三分,服下無進退。

白話文:

程菊泉在炎熱的夏天得了氣喘和咳嗽,咳嗽咳個不停,濃稠的痰液不停湧出,稍微活動就會氣喘吁吁。半夜會口渴,胸悶氣脹,脈搏又滑又快,關脈弦緊。這說明肺部有宿痰,膽囊有鬱火。醫書《內經》上說:「鬱火要發散出來。」又說:「外來的風寒之氣可以發散鬱火。」使用紫蘇子、半夏曲、杏仁各一錢,石膏二錢,款冬花、桑白皮各八分,桔梗、枳殼各五分,麻黃三分。服下後病情沒有好轉。

改以杏仁、陳皮人參、貝母、款冬花、麥門冬各七分,薏苡仁一錢五分,桔梗、知母各五分,五味子十一粒,桑白皮一錢,陳皮六分,服下痰減大半,胸膈仍不舒,口仍干,腳仍熱。前方減去款冬花、五味子,加枳殼、葶藶子兩帖全安。

白話文:

改用杏仁、陳皮、人參、貝母、麥門冬各七分,薏苡仁一錢五分,桔梗、知母各五分,桑白皮一錢,陳皮六分。服下後痰液減少大半,但胸膈仍不舒暢,口仍口渴,腳仍發熱。原來的藥方中去掉款冬花、五味子,再加上枳殼、葶藶子兩副藥後,病情全部痊癒。

6. 程應禎兄咳吐紅痰胸背脹痛眩暈

程應禎兄,胸膈背心時常脹疼,頭眩暈,腳軟弱,手指痛,咳吐紅痰。診其脈,左關弦大,右寸關滑大。予謂此食飽後感於怒,老痰瘀血積在上焦,宜其胸背脹痛而熱壅也,治當清化上焦,使新痰不生。宿瘀磨去,則萬全矣。如落時套,用地黃、山茱萸等滋陰降火之劑,是以滯益滯,則熱無由去,瘀無由消,而痰益增不去也。病者聞言,諤然曰:未見公時,業已服過一月久矣。

白話文:

程應禎兄弟,經常感到胸部、橫膈、背部和心口脹痛,頭暈目眩,腳步虛軟,手指疼痛,咳嗽吐出紅色的痰液。診斷他的脈象,左關脈弦大,右寸關脈滑大。我認為這是他在飯後發怒導致的,陳年痰液和淤血積聚在上焦,所以胸背脹痛且發熱壅堵。治療應該清化上焦,防止新痰產生。化解舊有淤血,就可以徹底治癒。如果按照慣例使用地黃、山茱萸等滋陰降火的中藥,只會讓病情加重,熱氣沒有消除途徑,淤血無法消散,痰液也會持續增加無法去除。病人聽了這些話,感慨地說:在見到您之前,我已經服用了這些藥一個多月了。

疑其飲食損而熱尋加,胸背脹痛遞長哉。予曰:今反轍幸早耳,再遲則敗事。亟以青皮枳殼陳皮快其氣而疏其壅滯。蓋痰隨氣行也。貝母、桑白皮以消余痰而清其嗽;牡丹皮滑石桃仁,消其瘀血,山梔仁開鬱清熱;白芍藥伐肝補脾;甘草調和諸性,緩而理之,當見其去泰去甚也。別後半月復書報云:胸背之脹減三之二,血已十日止矣,痰如舊。

白話文:

懷疑是飲食不當導致熱盛加重,胸背脹痛逐漸加劇。我說:現在回頭改正還算早,再晚一些就壞事了。趕緊用青皮、枳殼、陳皮來疏通氣機,消除壅滯。因為痰液會隨著氣機運行。貝母、桑白皮用來消除殘餘痰液,平息咳嗽;牡丹皮、滑石、桃仁用來化瘀血;山梔仁用來疏肝清熱;白芍藥用來平肝補脾;甘草用來調和各味藥性,緩和地調理身體。應該能看到病情逐漸好轉。一個半月後,收到你的回信說:胸背脹痛已減輕了三分之二,出血已十天沒有了,痰液依舊。

改以山梔仁、牡丹皮、丹參赤芍藥、桃仁各八分,滑石三錢,五靈脂當歸尾各一錢,半夏曲、青皮各六分,諸症悉去,獨足心熱,再以黃柏知母、苡仁、牛膝、甘草、白芍藥、茯苓、陳皮、貝母、石斛、牡丹皮調之如初。

白話文:

將方子改為:山梔仁、牡丹皮、丹參、赤芍藥、桃仁各 3.2 克,滑石 12 克,五靈脂、當歸尾各 4 克,半夏曲、青皮各 2.4 克。諸多症狀都會消除,但如果只有足心發熱,再用黃柏、知母、苡仁、牛膝、甘草、白芍藥、茯苓、陳皮、貝母、石斛、牡丹皮等藥調配,使其恢復如初。