王士維

《回春錄》~ 一、內科 (10)

回本書目錄

一、內科 (10)

1. 哮證

孫渭川令侄,亦患哮,氣逆欲死。孟英視之:口渴頭汗,二便不行。徑予:生石膏,橘(皮),貝(母),桂(枝),(茯)苓,知母,花粉,杏(仁),(紫)菀,海蜇等藥,服之而愈。

白話文:

孫渭川的侄子也患有哮喘,氣逆嚴重,有性命之虞。孟英診視後發現:口渴,頭部出汗,大小便不暢。於是直接給予以下藥物:生石膏、橘皮、貝母、桂枝、茯苓、知母、花粉、杏仁、紫菀、海蜇等。服用後,病情得到好轉。

耳姓婦,回族,患哮。自以為寒,頻飲燒酒,不但病加,更兼嘔吐泄瀉。兩腳筋掣,既不能臥,又不能坐。孟英診曰:口苦而渴乎?泄(瀉)出如火乎?小溲不行乎?痰黏且韌乎?病者曰:誠如君言,想為寒邪太重使然。孟英曰:汝何愚耶?見證如是,猶謂受寒,設遇他醫,必然承教,況當此小寒之候,而哮喘與霍亂,世俗無不硬指為寒者。誤投薑、附,汝命休矣。

白話文:

我:用北沙參、生苡仁、冬瓜子、絲瓜絡、竹茹、石斛、枇杷葉、貝母、知母、梔子、蘆根、青果、海蜇、蘿蔔汁配成方劑。一劑即可見效,兩劑即可痊癒。

予:北沙參,生苡仁,冬瓜子絲瓜絡竹茹石斛,枇(杷)葉,貝母,知母,梔子蘆根,青果,海蜇,萊(菔)汁為方,一劑知,二劑已。

鮑繼仲,患哮,每發於冬,醫作虛寒治,更劇。孟英診之:脈滑,苔厚,溺赤,痰濃。予:知母,花粉,冬瓜子,杏(仁),貝(母),茯苓滑石,梔子,石斛,服之而安。

白話文:

鮑繼仲患有哮喘,每到冬天就會發作。其他醫生認為他體質虛寒,因此開了寒性藥物治療,但病情反而更嚴重。孟英診治後發現:他的脈象滑利,舌苔厚膩,小便發紅,痰液濃稠。孟英給他開了以下藥方:知母、花粉、冬瓜子、杏仁、貝母、茯苓、滑石、梔子、石斛。服用後,鮑繼仲的病情緩解。

2. 痰證

蕭某,素患痰多,常服六君子湯,偶延孟英診之,脈細數而兼弦滑。曰:六君子湯亟當屏絕。病由陰虧火盛,津液受灼而成痰,須服壯水之劑,庶可杜患將來。蕭因向吸鴉片煙,自疑虛寒,滋陰不敢頻服。繼患喉痛,專科治而不效。仍乞診於孟英,因謂曰:早從吾策,奚至是耶?此陰虛於下,陽浮於上,喉科藥不可試也。

白話文:

一位名叫蕭某的人,平日裡痰液過多,經常服用六君子湯。有一次,偶遇醫師孟英診治,孟英發現他的脈象細而數,且兼有弦滑。孟英說:「六君子湯必須立即停用。你的病因是陰氣虧虛而導致火氣旺盛,體液被灼燒後形成了痰液。需要服用滋陰壯水的藥物,才能杜絕後患。」蕭某因為過去吸食鴉片煙,自認為身體虛寒,不敢頻繁服用滋陰藥物。後來,他得了喉痛,專科醫師治療無效。他再次請孟英診治,孟英對他說:「如果當初聽從我的建議,怎麼會落到這種地步呢?這是因為你的陰氣在下方虧虛,陽氣在上方浮盛,喉科藥物不能試用。」

大劑育陰潛陽,其痛日瘥,而喉齶皆形白腐。孟英曰:吸菸既久,毒氣熏蒸之故耳。令吹錫類散,始得漸退。愈後,復患滯下。孟英曰:今秋痢雖盛行,而此獨異於人,切勿以痢疾套藥治之。

白話文:

大量使用滋陰降陽的方法,他的疼痛一天比一天好,但喉嚨和上顎都出現白腐。孟英說:吸菸時間久了,是因為毒氣燻蒸造成的。讓他吹錫類散,才逐漸退散。痊癒後,又患上了泄瀉。孟英說:現在秋天痢疾雖然很流行,但這患者的情況與別人不同,千萬不要用治療痢疾的藥物來治。

蓋火迫津液,結為痰飲,釀以煙毒,熏成喉患,吾以「燃犀」之照,而投激濁揚清之治,病雖愈矣,內蘊之痰濁尚多,奈向來為溫補藥所禁錮於腸胃曲折之間而不得出,今廣投壯水之劑,不啻掘江河而滌陳莝。豈可與時疫暑熱之痢,同年而語耶?治不易法,食不減餐,日數十行,精神反加(佳),逾月之後,大解始正。計服甘涼約(藥)二百劑,肌肉復充,痰患若失。

白話文:

由於火氣迫使津液凝結成痰液,加上吸食菸草的毒害,薰灼成喉嚨疾患。我使用「燃犀」照明,採用「去除濁物,提升清氣」的治療方法。雖然病情好轉,但體內仍有許多積聚的痰濁。無奈以前所服用的溫補藥物,將痰濁禁錮在曲折的腸胃中,無法排出。現在大量服用性質強烈的瀉水藥劑,就像挖掘江河來清除陳積的汙垢。怎麼能把這種情況與時疫暑熱引起的痢疾相提並論呢?治療方法不能一成不變,飲食也不應減少。每天排便數十次,精神反而更加好轉。一個多月後,大便方纔成形。總共服用了約兩百劑的清涼甘寒藥物,肌肉恢復飽滿,痰患也消失不見。

定州楊素園明府宰宜黃,吏治有聲,精於醫學,其夫人多病,自治不痊,毗陵吳子和囑其函懇醞香,屈孟英診視,而孟英因母老急欲旋里,堅辭不往。即據來信所述病狀,擬方立案云:

白話文:

定州楊素園明府宰宜黃,吏治清明,擅長醫學。他的夫人多病,自己治療都不見好轉。毗陵的吳子和勸他寫信懇請醞香和屈孟英診治。但孟英因母親年邁,急欲返鄉,堅決推辭不去。於是,根據來信所述的病情,擬定方劑:

細閱病原,證延二十餘年,始因啖杏,生冷傷乎胃陽,肝木乘虛,遂患脅痛攣掣,身軀素厚,濕盛為痰,溫藥相投,是其效也。馴致積溫成熱,反助風陽,消爍胃津,漸形瘦削。而痰飲者,本水穀之悍氣,緣肝升太過,胃降無權,另闢窠囊,據為山險。初則氣滯以停飲,繼則飲蟠而氣阻,氣既阻痹,血亦愆其行度,積以為瘀。

白話文:

仔細查看病人的病因,他的病已經拖延了二十多年。最初是因吃了杏子而導致的,因為杏子生冷,損傷了胃裡的陽氣。進而肝木乘虛而入,所以纔出現了肋脅疼痛、抽搐等症狀。因為病人體質本來就偏厚,體內濕氣盛,化生成了痰飲。使用溫熱的藥物治療,取得了很好的效果。但是,隨著時間推移,體內的積溫會化為熱氣,反而會助長風陽之氣,消耗胃中津液,逐漸導致身體瘦削。而痰飲原本是由水穀產生的暴烈之氣,因為肝氣升發過盛,胃氣下降無力,所以痰飲另闢蹊徑,據為己有。剛開始時,氣機不暢,導致水液停滯,接著水液鬱積,阻礙氣機運行。氣機既已阻滯,血脈也會運行不暢,積聚起來形成瘀血。

前此神術丸、控涎丹之滌飲;丹參飲桃核承氣湯之逐血。皆為傑構,已無遁情。迨延久元虛,即其氣滯而實者,亦將轉為散漫而無把握矣。是以氣升火浮,顴紅面腫,氣降火熄,黃瘦日增。苟情志不怡,病必陡發。以肝為剛臟,在志為怒,血不濡養,性愈侜張。胃土屬陽,宜通宜降,通則不痛,(蓋)六腑以通為用。

白話文:

在此之前的神術丸和控涎丹可以清熱解毒;丹參飲和桃核承氣湯可以活血化瘀。這些方劑都非常有效,無法逃避其功效。然而,如果延誤治療導致元氣虛弱,即使原本氣滯實證,也會轉為氣散漫無力,難以把握。因此,氣升則火熱浮揚,導致顴骨發紅、臉部腫脹;氣降則火熱熄滅,導致面黃肌瘦,日益加重。如果再加上情緒不順,疾病必定會突然發作。肝臟屬於剛強的臟腑,與情緒中「怒」有關,如果血氣不足以濡養,則肝性會更加暴躁。胃屬於陽性,宜宣通宜降氣,宣通則無痛,(因為)六腑的作用在於宣通。

更衣得暢,體覺寬舒,是其徵也。體已虛,病似實,虛則虛於胃之液,實則實於肝之陽。中虛原欲納食,而肝逆蛔擾欲嘔,吐出之水,已見黑色,似屬胃底之濁陰,風鼓波瀾,翻空向上,勢難再攻。承示脈至,兩關中取似形鼓指,重按杳然,詎為細故?際此春令,正鳶飛魚躍之時,仰屋圖維,參徹土綢繆之議,是否有當?仰就斤繩。

白話文:

更換衣服後感到通暢,身體覺得舒緩,這是標誌。身體已經虛弱,但症狀像實證(病邪旺盛),虛證在於胃中津液虧損,實證在於肝的陽氣過剩。中焦虛弱本來想要進食,但肝氣逆亂和蛔蟲作亂想嘔吐,吐出的液體已經呈現黑色,像是胃底的濁陰之氣,風邪鼓動波瀾,逆流向上,很難再次攻克治療。

您傳過來的脈象,兩個關脈位取到的脈象像鼓指一樣,按重了就沒有了。怎麼會是細微的症狀呢?正值春天,是飛鳶躍魚的時節,仰望房頂構思,參詳著大地的變化和謀略,這種做法是否恰當?我仰望著屋頂,估量著它的高度。

沙參(八錢),鮮竹茹(四錢),川椒紅(二分),烏梅肉炭(六分),茯苓(三錢),旋覆(三錢),金鈴肉(二錢),柿蒂(十個),仙半夏(一錢),淡肉蓯蓉(錢半),吳茱萸(炒黃連,四分),冬蟲夏草(錢半)

白話文:

  • 沙參:8 錢
  • 鮮竹茹:4 錢
  • 川椒紅:2 分
  • 烏梅肉炭:6 分
  • 茯苓:3 錢
  • 旋覆:3 錢
  • 金鈴肉:2 錢
  • 柿蒂:10 個
  • 仙半夏:1 錢
  • 淡肉蓯蓉:0.5 錢
  • 炒黃連吳茱萸:0.4 錢
  • 冬蟲夏草:0.5 錢

另用炙龜板,藕(肉,各四兩),漂淡陳海蜇(二兩),鳧茈(一兩),赭石(四錢),先煮清湯,代水煎藥。(正月十四日。)

白話文:

另外使用炙烤過的龜板、蓮藕(肉,各250克)、漂洗過的老陳海蜇(125克)、鮒魚的魚鰾(62.5克)、赭石(25克),先煮成清湯,用清湯代替水煎藥。(正月十四日。)

一診:上擬方案,來差星夜齎回,於十六日到宜(黃縣),素園讀案狂喜,以為洞見臟腑,必欲孟英一診,以冀霍然。遂夤夜備輿,專丁持函,求孟英暫緩歸期。醞香(因)篤於情誼,(亦)再四勸駕,並囑四令郎偕行。

白話文:

第一次會診:擬定治療方案後,派星夜快遞送回,於十六日送達宜黃縣。素園先生讀了案情後,大喜過望,認為孟英先生對病情洞若觀火,一定要再次會診,希望能徹底治癒。於是半夜備好車馬,專門派人持信拜託孟英暫緩歸期。醞香先生由於情誼深厚,也多次勸說孟英赴約,並囑咐四位公子隨行。

孟英迫於情不可卻,二十二日抵宜(黃縣)署,初診案云:證窬二十年,右脅積氣,有升無降,飲阻不宣,嘔逆減餐,亦將半載,二便非攻不暢,容色改換不常,口苦吞酸,苔黃舌絳,渴喜冷飲,畏食甘甜。以甘能緩中,冷堪沃熱,病機於此逗根,根深難即蠲除,標實本虛,求痊匪易。

白話文:

無奈之下前往黃縣上任,初診病案記載:病人有二十年的疾病,右脅有積氣,氣只會上升不會下降,飲食不化,嘔吐,進食量也減少,已經持續半年。不服用瀉藥,大便和小便都不通暢,面色經常變化,口苦有酸味,舌苔黃舌質紅,口渴喜歡喝冷飲,不想吃甜食。甘味可以緩解胃部不適,冷飲可以解除熱氣,疾病的根源由此而來,根深蒂固難以根除,表面現象嚴重,本質卻虛弱,想要痊癒並不容易。

據述,脈亦屢遷,似無定象。夫既流善幻,顯屬於痰。茲按脈:左緩滑,右軟遲,兩尺有根,不甚弦澀,是汛愆因乎氣阻,尚未至陰血之枯。春令肝木乘權,胃土久受戕克,病已入絡,法貴緩通,通則不痛,腑以通為補。法難時變,不能捨「通」字以圖功。布鼓雷門,諸希教正。

白話文:

據說,脈象變化頻繁,似乎沒有固定的規律。脈象善於轉化,顯然是痰濕的緣故。現在按脈象檢查:左手脈緩和順滑,右手脈柔軟緩慢,兩尺脈有根脈,不太緊澀,這是水濕停滯因為氣機不通,還沒有到陰血枯竭的程度。這是春季肝木當令,胃土受到長期傷害,病情已進入經絡,治療方法以緩和通暢為主,通暢則疼痛不生,腑臟以通暢為補益。方法難以一成不變,不能捨棄「通」字以求治癒。像鼓聲雷鳴,希望大家指教。

沙參(八錢),鮮竹茹(四錢),青黛(五分),旋覆(三錢),酒炒黃連(六分),白前(一錢),生白蒺(藜,三錢),紫菀(一錢),海石(五錢),川楝肉(三錢),川貝(一兩),黑梔(三錢)

白話文:

沙參(8 錢),新鮮竹茹(4 錢),青黛(0.5 錢),旋覆花(3 錢),炒過的黃連(0.6 錢),白前(1 錢),生白蒺藜(3 錢),紫菀(1 錢),海石(5 錢),川楝子(3 錢),川貝母(1 兩),黑梔子(3 錢)。

另以:生蛤粉,生冬瓜子蘆根,蘆菔各一兩,絲瓜絡(五錢),漂(海)蟄(二兩),柿蒂(十個),先煮水,代湯煎藥,蔥須二分後下。

白話文:

生蛤蜊粉、生冬瓜子、蘆根、蘿蔔各一兩,絲瓜絡五錢,海蜇皮二兩,柿蒂十個。先煮水作為湯底,用湯煎藥,最後加入切成兩段的蔥須。

藥材分量:

  • 生蛤蜊粉:一兩
  • 生冬瓜子:一兩
  • 蘆根:一兩
  • 蘿蔔:一兩
  • 絲瓜絡:五錢
  • 海蜇皮:二兩
  • 柿蒂:十個
  • 蔥須:二分

再診:左脈如昨,兼弦,右寸亦轉緩滑,中脘氣漸下降,二便欲解不行,蓋升降愆常,樞機窒澀,由乎風陽浮動,治節橫斜,肺既不主肅清,則一身之氣皆滯也。輕可去實,先廓上游。

白話文:

再次診脈:左脈象與昨日相同,但多了弦象,右寸脈也轉為緩和滑利。中脘的氣機逐漸下降,大小便有欲解卻又解不出的感覺。這是因為升降功能失常,運行不暢,是由於風邪浮動,致使氣機運行錯亂,肺部不能肅清,導致全身氣血運行不暢。要先疏通上游,再解除實證。

前方去海石,加栝蔞三錢、枳實一錢。

三診:脈來較靜,小溲漸行,雖未更衣,已能安穀,濁得下行,導以清通。

前方去貝(母)、楝(肉),加歸尾錢半、桃仁十粒、送服導水丸十粒。

白話文:

取去殼的貝母和楝肉,加入半錢重的歸尾錢和十粒桃仁,服後送服導水丸十粒。

四診:腿涼便滯,氣少下趨,顴面時紅,火炎上僭,兩脅較熱,絡聚痰瘀。疊授清宣,更衣色黑,噫氣漸罷,酸水不吐,納穀頗增,脈稍和緩。法仍緩導,冀刈根株。

白話文:

現代白話文

四診:

  • 四肢冰冷,大便不通暢
  • 氣血不足,傾向於下半身流動
  • 顴骨處時常泛紅,內火上升
  • 兩脅部位較熱,經絡中有痰飲和瘀血
  • 連續服用清熱利尿藥物,大便顏色變黑
  • 打嗝逐漸停止,酸水不再嘔吐
  • 食量有所增加,脈搏稍稍平緩

治療方針:

仍舊遵循緩和通導的方法,以期徹底清除病根。

前方去枳實、歸尾,減導水丸五粒。

五診:各恙皆減,眠食漸安,火猶易升,頭痛面赤,頰(頸)酸結核,脅熱未蠲,脈漸柔和,且參清養。

前方去白前、青黛、紫菀、黃連,加銀花、貝母、黃菊(花)、丹參、陳細茶、橄欖

白話文:

前面去白前、青黛、紫菀、黃連,再加上銀花、貝母、黃菊花、丹參、陳細茶、橄欖。

六診:積痰下降,頸核漸平,舌紫口乾,卯辰熱僭,陰虛木旺,氣道尚未肅清。養血靖風,自可使其向愈。

前方去陳細茶、蔥須,加石斛

留贈善後方:(便色轉正後,用此。)

沙參(八錢),冬蟲夏草(二錢),女貞(三錢),丹參(三錢),鮮竹茹(四錢),川斛(五錢),鹽水泡橘紅(八分),黃菊(三錢),旋覆(三錢),黑梔(仁,三錢),川貝(四錢),金鈴肉(錢半),另以:炙鱉甲,漂(海)蟄(各一兩),葦根(二兩),絲瓜絡(五錢),煮湯代水煎藥。

白話文:

沙參(80克),冬蟲夏草(20克),女貞子(30克),丹參(30克),鮮竹茹(40克),川斛(50克),鹽水浸泡過的橘紅(8分),黃菊花(30克),旋覆花(30克),黑梔子仁(30克),川貝母(40克),金鈴肉(7.5克),另外用:炙過的龜甲,漂過的蜇,(各100克),葦根(200克),絲瓜絡(50克)煮出來的湯代替水來煎藥。

又:諸恙盡瘳,用此滋養。

前方去橘紅、菊花、金鈴子、梔子、旋覆,加石英、沙蒺藜、茯苓各三錢,蓯蓉、當歸各錢半。湯引去葦根,加炙坎版一兩,藕二兩。

白話文:

前面去橘紅、菊花、金鈴子、梔子、旋覆花,各加入石膏、沙蒺藜、茯苓各三錢,蓯蓉、當歸各一錢半。湯頭去除蘆根,加入炙坎板一兩,藕二兩。

古云:肥白之人多氣虛。又云:痰飲須以溫藥和之。

儒醫顧聽泉,體豐色白,平昔多痰,晨起必喘逆,飽食稍安,頗有氣虛之象。季冬感冒,自服疏解未效,迓孟英診焉。左關弦,寸滑如珠,尺細而干,舌尖甚絳。乃真陰素虧,水不涵木,風陽內熾,搏液成痰,謀慮操持,心陽太擾,肺金受爍,治節不伸。苔雖白而已干,熱雖微而睛赤,忌投溫燥,宜與輕清。

白話文:

中醫師顧聽泉,身材豐滿,面色蒼白,平時痰多,早晨起牀必定喘不過氣來,吃飽飯後稍微緩解,顯得氣虛。深冬季節感冒了,自己服用疏解感冒的藥物,卻沒有效果,便請孟英醫師診治。把脈時,左關脈弦促,寸脈滑動如珠,尺脈細弱而且乾燥,舌尖非常鮮紅。這是因為真陰長期虧虛,水不能滋養木,風陽之氣內熱,和體液結合生成痰,再加上謀慮過多,思慮過度,心陽過於亢奮,肺金受其灼爍,導致氣機運行不暢。舌苔雖然白但也乾燥,熱度雖然輕微但眼睛發紅,忌用溫熱燥烈性質的藥物,應給予清淡的藥物。

用:元參,石斛,梔子,竹茹,旋覆,蛤殼,貝母,枇杷葉竹葉蘭葉,蓮心為劑,三啜而安。

白話文:

使用元參、石斛、梔子、竹茹、旋覆花、蛤殼、貝母、枇杷葉、竹葉、蘭葉、蓮子心這些藥材組成湯劑,連續服用三天即可痊癒。

自謂氣虛,遽服黨參、枸杞、當歸等藥,下咽之後,即覺火升氣逆,漸至言語支離,溲頻自汗,夤夜復迎孟英診治,脈已虛促不調。即投:牡蠣,龜板,鱉甲,女貞,旱蓮,元參,甘草小麥,竹葉,蓮心以和心肝之陽,而鎮龍雷之奮,一劑而平。繼又作勞復感,仍授輕清之法,兩劑後,又因怫怒縈思,肝陽復僭,顴紅目赤,左耳時聾,夜不成眠,神情煩躁。越日陡然大汗,濕透衣衿。

白話文:

自稱氣虛,便急忙服用黨參、枸杞、當歸等藥,服下後,立刻覺得火氣上逆,氣息不順,逐漸到說話語無倫次,尿頻並自汗,半夜又請孟英來診治,脈搏虛弱而跳動不規律。於是開了藥方:牡蠣、龜板、鱉甲、女貞、旱蓮、元參、甘草、小麥、竹葉、蓮心,用來調和心肝之陽,鎮定亢奮的肝陽,一副藥就痊癒了。後來又因為勞累而復發,還是用藥性平和的藥方,兩副藥後,又因為生氣煩惱,肝陽再次亢奮,兩顴發紅,眼睛發赤,左耳間歇性耳聾,夜晚睡不着覺,神情煩躁。第二天突然大汗淋漓,汗水浸透了衣服。

再速孟英圖之,脈極弦數而細,仍為陰虛陽越,不可誤認陽虛,而妄施桂、附,先令熏以醋炭,撲以蠣粉,隨灌以大劑「二至」(丸)「二冬」「三甲」,元參,丹參,人參,黃連,童溲而瘳。繼與多劑育陰清肝,始得痊愈。

白話文:

孟英圖急忙為她診脈,發現脈象極其弦數細弱。仍然是陰虛陽亢,不能誤認為陽虛,而胡亂使用桂枝和附子。先用醋炭燻蒸,再用蠣粉撲面,隨後服用大量「二至丸」、「二冬」、「三甲」,以及元參、丹參、人參、黃連、童尿等藥物。服用之後病情緩解。接著又給予多劑滋陰清肝的藥物,最終完全康復。

附錄:

偶然事耳,如前年五月間,偶診顧聽泉明經之脈,即謂家篪伯茂才云:顧君不可以冬。蓋死象已見也,後竟歿於立冬之時。

白話文:

偶爾聽聞的事情,像前年五月的時候,我碰巧為顧聽泉明經診脈,就對他家兄弟顧伯茂才說:「顧君應該無法活過冬天。」因為從他脈象中已經看到死亡徵兆,最後他確實於立冬時去世。

朱大鏞令大父,患四肢冷顫,常服溫補,延久不痊,孟英切其脈,弦而緩。曰:非虛也,與通絡方,吞(服)指迷茯苓丸而瘥。

白話文:

朱大鏞的祖父患有四肢發冷顫抖的毛病,長期服用溫補藥物,但遲遲不見好轉。孟英為他診脈,發現脈象弦細而緩慢。孟英說:「這不是虛症,應該治療經絡不通的病因。」於是孟英開了通絡的藥方,並讓祖父服用了指迷茯苓丸,祖父的病情才得以痊癒。

金葉仙大令病,其媳刲股以進,因(固)無效也。悲哀欲絕,遂發熱,胡某治以傷寒藥,而神迷自汗,驚惕畏冷,改換補藥,乃氣逆不進水穀矣。孟英視之,是七情有傷,痰因火迫,堵諸空靈之所也,予:沙參,元參,丹參,丹皮,茯苓,麥冬,連翹,竹茹,竹葉,蓮心,小麥,加以川貝母一兩投之,數劑而瘥。

白話文:

金葉仙大令得了病,他的媳婦割了大腿肉給他吃,但是沒有效果。他悲痛欲絕,於是發燒了。胡醫生用治療傷寒的藥給他治病,但是他的意識不清,自汗,容易受驚嚇,怕冷。胡醫生改用補藥,但是他的氣息上逆,不能進食喝水。孟英診斷後認為,這是七情受傷,痰火壅塞了身體的空隙。他開了沙參、元參、丹參、丹皮、茯苓、麥冬、連翹、竹茹、竹葉、蓮心、小麥,再加上一兩川貝母的處方給他。幾服藥後,他就康復了。