顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷六 (6)

回本書目錄

卷六 (6)

1. 論瘡瘍虛實

夫瘡疽膿潰腫毒浸淫證候危惡者,須辨虛實,況夫虛者難補,實者易瀉,補瀉之法,不可輕用,若或少差,利害甚大。然而虛實多端,有瘡之虛實,有臟腑虛實,有血氣虛實,又有上實下虛,真虛邪實者,不可不辨也。夫腫起堅硬膿稠者,瘡疽之實也;腫下軟漫膿稀者,瘡疽之虛也。

白話文:

當瘡疽膿液潰爛腫脹毒性侵蝕的症狀危急病重時,必須辨別虛證實證,況且虛證難以補,實證容易瀉,補瀉的方法,不可輕易使用,若稍有偏差,利害關係很大。虛實症狀變化多端,有瘡口的虛實,有臟腑的虛實,也有血氣的虛實,還有上虛下實,真虛假實的,不可不辨別。腫脹隆起堅硬膿液濃稠的是瘡疽的實證;腫脹落下柔軟漫散膿液稀薄的是瘡疽的虛證。

瀉利腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,手足並冷,脈弱皮寒,小便自利,或小便時難,大便滑利,聲音不出,精神不爽者,悉臟腑之虛也;大便硬,小便澀,飲食如故,腸滿膨脹,胸膈痞悶,肢節疼痛,口苦嗌乾,煩躁多渴,身熱脈大,精神昏塞者,悉臟腑之實也。如膿水清稀,瘡口不合,聚腫不赤,肌寒肉冷,自汗色脫者,氣血之虛也;腫起色赤,寒熱疼痛,皮膚壯熱,膿水稠黏,頭目昏重者,氣血之實也。

白話文:

  1. 瀉肚子、肚子咕嚕響,吃不下東西,時常嘔吐,手腳冰冷,脈搏微弱、皮膚冰涼,小便自己流出來,或小便困難,大便滑溜,聲音沙啞,精神不爽的人,都是臟腑虛弱的表現。

  2. 大便硬結,小便阻塞,飲食正常,腸子脹滿,胸膈痞悶,四肢關節疼痛,口苦,喉嚨乾,煩躁口渴,身體發熱,脈搏大而有力,精神昏沉的人,都是臟腑實熱的表現。

  3. 膿水清淡稀薄,傷口不癒合,腫脹處不發紅,肌肉寒冷,出冷汗,面色發白的人,是氣血虛弱。

  4. 腫脹處發紅,有寒熱疼痛,皮膚腫熱,膿水粘稠,頭昏眼花的人,是氣血實熱的表現。

頭痛鼻塞,目赤心驚,咽喉不利,口舌生瘡,煩渴飲冷,睡語咬牙者,上實也;精滑不斂,大便自利,腰腳沉重,睡臥不寧者,下虛也。肩項不便,四肢沉重,目視不正,睛不了了,食不知味,音嘶聲敗,四肢浮腫者,真氣之虛也;焮腫尤甚,痛不可近,積日不潰,寒熱往來,大便秘澀,小便如淋,心神煩悶,恍惚不寧者,邪氣之實也。又曰:真氣奪則虛,邪氣盛則實。

白話文:

頭疼鼻塞,眼睛發紅,心臟驚跳,咽喉不適,口腔生瘡,煩躁口渴喜歡喝涼水,睡眠時說夢話並咬牙切齒,這是上實證。精液不固攝,大便自行滑出,腰部和腿腳沉重,睡眠不安寧,這是下虛證。肩膀和頸部不方便活動,四肢沉重,視線不正,眼睛昏花,飲食沒有味道,聲音嘶啞,四肢浮腫,這是真氣虛弱的表現。腫脹疼痛尤其嚴重,疼痛連碰都不能碰,很長時間都沒有潰爛,寒熱交替,大便祕結,小便像淋漓一樣,心神煩躁,恍惚不安,這是邪氣充盛的表現。還有說法是:真氣被奪走就變虛弱了,邪氣旺盛就變成了實證。

又曰:諸痛為實,癢為虛也。又曰:診其脈洪大而數者,實也,微細而軟者,虛也。虛則補之,和其氣,托裡也。實則瀉之,疏利而自導其氣也。《內經》謂:血實則決之,氣虛則掣引之。元戎云:若人氣血壅盛,營衛充滿,抑遏不行,腐化而為癰者當泄之,以奪盛熱之氣。

白話文:

中醫古文翻譯為

《素問·至真要大論》說:疼痛多是實證,瘙癢多是虛證。《難經·四氣調神大論》說:診脈時脈洪大而數的,是實證;脈微細而軟弱的,是虛證。虛證就要補養,調和其中的元氣,溫補身體的裡部。實證就要瀉掉多餘的物質,疏導氣血使它們順暢,這樣氣血就能自己運轉了。《內經》上說:血多就要放血,氣虛就要用針刺等方法把它引出來。元戎說:如果人的氣血壅盛,營衛之氣充盈,不疏通運行,腐敗變成瘡瘍,就要用瀉法來去除過盛的熱氣。

若人飲食少思,精神衰弱,營衛短澀,寒搏而為癰者,當補之,以接虛怯之氣,此治虛實之大法也。瘡疽,動息自寧,飲食知味,脈證俱緩,緩則治本,故可以王道和平之藥,徐而治之,亦無不愈。若脈實焮腫,煩躁寒熱,脈證俱實,非硝黃猛烈之劑不能除,投以王道之劑,則非也。

白話文:

如果一個人飲食不多、考慮的事情少,精神虛弱衰敗,營衛氣血阻塞不通,寒邪侵襲而形成癰腫的,應該以溫補的方法來治療,來接續虛弱氣血。這是治療虛實證的大原則。瘡瘍,症狀平靜下來,飲食有味,脈搏和症狀都緩和了,緩和的時候就可以用平和的藥物,慢慢地治療,也可以治癒。如果脈搏實數、腫脹、煩躁、發熱,脈象和症狀都實證,不使用硝石類的猛烈藥物,沒辦法消除。服用平和的藥物,就不能治癒。

若瘡瘍聚腫不潰,潰而膿水清稀,或泄利腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,或手足並冷,此脈證俱虛,非大補之藥,不能平投,以硝黃攻伐之劑,亦非也。故治其證者,當辨表裡虛實,隨宜治之,庶得萬全。(《準繩》)

白話文:

如果瘡瘍腫脹而不破潰,破潰後膿水清稀,或者腹瀉拉肚子肚子在咕嚕咕嚕叫,吃不進東西,一直嘔吐,或者手腳冰冷,出現這些脈象症狀,都是身體虛弱,不是服用大補藥物就能治癒的,也不可以使用硝黃等攻伐的藥物。因此,治療這種疾病的症狀,需要辨別表裡虛實,根據情況治病,才能治癒。

2. 論瘡瘍五善七惡救援法

程山齡曰:或問癰疽五善七惡,何謂也?答曰:五善者,飲食知味,一也;便溺調勻,二也;膿潰腫消,膿水不臭,三也;神氣清爽,動息自寧,四也;脈息有神,不違時令,五也。

白話文:

程山齡說:有人問癰疽的五善七惡,這是什麼意思?我回答說:五善是:1、飲食有味覺;2、大小便通暢;3、膿腫潰爛,腫消膿不臭;4、精神清爽,動息自然安寧;5、脈搏有力,不違背時令。

七惡者,大渴發熱,泄瀉淋閉,一也;膿潰仍腫,膿水臭穢,二也;目睛無神,語聲不亮,三也;食少不化,服藥作嘔,四也;恍惚嗜臥,氣短乏力,背如負石,五也;唇青鼻黑,面目浮腫,六也;脈息無神,或躁動不和,七也。古語云:五善得三則吉,七惡得四則凶,不待四矣。

白話文:

七種惡劣的症狀:第一種是大渴發熱、泄瀉淋閉;第二種是膿瘡潰爛仍腫,膿水臭穢;第三種是眼睛無神,說話聲音不亮;第四種是食慾不振,服藥後嘔吐;第五種是恍惚嗜睡,氣短無力,背部像負著重石;第六種是嘴脣青紫,鼻子發黑,面目浮腫;第七種是脈息無力,或躁動不和。古話說:五種好現象出現三種則吉利,七種惡劣的症狀出現四種則兇險,不用等到四種惡症全出現。

然而急救之法,正不容以不講,大抵熱渴淋閉,喘急內熱,皆真陰受傷;宜用六味湯加麥冬、五味,如不應,用八珍湯加麥冬、五味,更不應,用十全大補湯,兼服六味地黃丸,此補陽生陰之說也。

白話文:

然而,急救的方法,實在不容許不講述,總的來說,發熱口渴、小便困難、氣喘急促、內熱,都是真陰受到傷害,應使用六味湯加入麥冬、五味子,如果沒有效果,使用八珍湯加入麥冬、五味子,如果還是沒有效果,使用十全大補湯,並且服用六味地黃丸,這就是補陽生陰的理論。

若氣促倦怠,昏憒乏力,飲食不化,乃陽虛之候,宜用補中益氣湯;若睡臥不寧,宜用歸脾湯;若飲食減少,面目浮腫,宜用香砂六君子湯;若兼脾胃虛寒,更用理中湯;腎氣虛寒,須用桂附八味丸,兼用十全大補湯附子;此溫補回陽之法也。若癰疽潰後,膿血太多,變為角弓反張,手足搐搦,肢體振搖而發癰者,急宜用參、耆、歸、朮、附子等藥以救之;如不應,用十全大補湯,間有可生者。當此時勢,性命急如懸縷,司命者,宜叮嚀反復,熟思而審處之耳。

白話文:

如果出現氣促疲倦、昏沉乏力、消化不良等症狀,則為陽虛的徵兆,應該服用補中益氣湯。如果睡臥不安,則應該服用歸脾湯。如果飲食減少、面部浮腫,則應該服用香砂六君子湯。如果兼有脾胃虛寒,則需要再服用理中湯。腎氣虛寒,則需要服用桂附八味丸,並配合服用十全大補湯加附子。這些都是溫補回陽的方法。如果發生癰疽破潰後,膿血太多,變成了角弓反張、手足抽搐、肢體顫抖而發作的癰疽,則需要立即服用人蔘、黃耆、歸尾、白朮、附子等藥物來救治。如果沒有效果,則可以服用十全大補湯,偶爾會有人能夠活下來。在這種情況下,性命十分危急,醫生應該反覆叮嚀、仔細思考,再慎重地診治。

(《十法》)

蔣示吉曰:五善七惡,方書俱載,然亦不止於此也。如膿成不自出,失導引者死。膿成不針烙,反敷藥者死。熱痛正甚,失治則毒內攻者死。毒內攻後,不服藥,反針烙者死。潰而至於透內膜者死。遺喉者死。未潰而陷,面青唇黑,便汙者死。陰入腹、入囊者死。高腫不託里,反用下藥者死。

白話文:

蔣示吉說:五善七惡,中醫書上都有記載,但也不僅限於此。例如:

  1. 膿腫成熟後不能自然排出,醫生沒有疏導膿液的措施,患者就會死亡。

  2. 膿腫成熟後不針灸放膿,反而敷藥的,患者就會死亡。

  3. 熱毒疼痛嚴重,醫生沒有適當的治療方法,毒素內攻就會導致患者死亡。

  4. 毒素內攻後,患者不服藥,反而繼續針灸放膿的,患者就會死亡。

  5. 膿腫潰爛穿透內膜的,患者就會死亡。

  6. 膿腫遺留到咽喉部位的,患者就會死亡。

  7. 膿腫還沒有潰爛就陷落,患者面色青黑,大便呈黑色,患者就會死亡。

  8. 膿腫向腹部或陰囊蔓延的,患者就會死亡。

  9. 腫脹嚴重,卻不採用內服藥物,反而用下藥的,患者就會死亡。

漫腫不內托,反用寒涼攻利者死。潰後,誤用寒涼,致瘡紫黑者死。潰後誤用辛散,發痓者死,穿膜穿腮者死。上蝕鼻梁,下穿咽喉者死。故治者不可不早,亦不可不審也。(《說約》)

白話文:

腫脹的地方沒有向內流膿,反而用寒涼藥物發散、攻利、促瀉,患者會死亡。潰爛之後,誤用寒涼藥物,導致瘡口紫黑,患者會死亡。潰爛之後,誤用辛散的藥物,導致發痓(熱毒壅盛,遍體生瘡),患者會死亡。穿破面膜而穿到腮部,患者會死亡。腫脹向上侵蝕到鼻樑,向下穿破咽喉,患者會死亡。因此,治療時不能不早,但也不能不審慎。

李東垣曰:大抵證候,瘡疽之後,虛中見惡證者,不可救也;實證無惡候者,自愈。大凡膿潰之後,而煩疼尚未痊者,診其脈,洪滑粗散者,難療,微澀遲緩者,易痊,此善惡之證於診候之中,亦可知矣。發背腦疽及諸惡瘡,則有五逆之證者,白睛青黑而眼小,服藥而嘔,傷痛渴甚,膊項中不便,音嘶色敗者是為五逆。其餘熱渴痢嘔,蓋毒氣入里,臟腑之傷也,當隨證以治之。

白話文:

李東垣說:一般來說,在瘡疽之後,虛症出現惡性徵狀的,無法救治;實證沒有惡性徵狀的,自然會痊癒。一般來說,膿瘡潰破後,煩躁疼痛尚未痊癒的,診其脈象,脈洪滑粗散的,難以治療;脈微澀遲緩的,容易痊癒。這些好壞的徵狀在診斷中,也可以知道。發生背腦疽和各種惡性瘡,則有五逆之證:眼白青黑而眼小,服藥而嘔吐,傷痛口渴非常嚴重,頸項之間不適,聲音嘶啞面色敗壞的,就是五逆證。其餘發燒口渴腹瀉嘔吐,都是毒氣進入體內,臟腑受傷所致,應根據證狀來治療。

(《十書》)

薛立齋曰:夫瘡瘍之證,有五善,有七惡,五善見三則瘥,七惡見四則危。夫善者,動息自寧,飲食知味,二便調勻,膿潰腫消,膿鮮不臭,神彩精明,語聲清朗,體氣和平是也;此屬腑證,病微邪淺,更能慎起居,節飲食,勿藥自愈。

白話文:

薛立齋說:瘡瘍的徵兆,有五種好症狀,有七種壞症狀,五種好症狀中出現三種,則病情好轉;七種壞症狀中出現四種,則病情危急。所謂好的是,病人行動休息自然安寧,飲食有味道,大小便通調勻暢,膿液潰爛腫脹消退,膿液鮮紅不臭,精神煥發,說話聲音清朗,體質氣血平和。患有此種病情,屬於表證,病情淺輕,如果能小心謹慎地起居作息,節制飲食,不用吃藥也可以自行痊癒。

惡者,乃五臟虧損之證,多因元氣虛弱,或因膿水出多,氣血虧損;或因汗下失宜,營衛消爍;或因寒涼克伐,氣血不足;或因峻厲之劑,胃氣受傷;以致真氣虛而邪氣實,外似有餘而內實不足,法當純補胃氣,多有可生,不可因其惡,遂棄而不治。若大渴發熱,或泄瀉淋閉者,邪火內淫,一惡也;竹葉黃耆湯;氣血俱虛,八珍湯加黃耆、麥冬、五味、山萸;如不應,佐以加減八味丸,煎服。

白話文:

「惡」,是指五臟虧損的證狀,大多是元氣虛弱、膿水過多導致氣血虧損、汗下用藥不當導致營衛消爍、寒涼藥物傷害導致氣血不足、峻厲藥方傷害胃氣等多種原因造成的。這種情況下,真氣虛弱而邪氣實,外表看似有餘但內在卻不足。治療方法應該以補益胃氣為主,這樣纔有生機。不能因為患者的相貌醜惡,就放棄治療。如果患者出現大渴發熱或腹瀉、淋閉等症狀,是邪火內淫所致,這也是一種「惡」。此時可服用竹葉黃耆湯。若氣血俱虛,可服用八珍湯加黃耆、麥冬、五味、山萸肉。如果效果不佳,可酌情加減八味丸,煎服。

膿血既泄,腫痛尤甚,膿色敗臭者,胃氣虛而火盛,二惡也,人參黃耆湯;如不應,用十全大補湯加麥冬、五味。目視不正,黑睛緊小,白睛青赤,瞳子上視者,肝腎陰虛而目系急,三惡也,六味丸料再加炒山梔、麥冬、五味;如不應,用八珍湯加炒山梔、麥冬、五味。喘粗短氣,恍惚嗜臥者,脾肺虛火,四惡也,六君子湯大棗生薑;如不應,用補中益氣湯加麥冬、五味;心火刑剋肺金,人參平肺散;陰火傷肺,六味丸加五味,煎服。

白話文:

  1. 膿血已經排泄,但腫痛卻更加劇烈,膿液顏色敗壞且有臭味,這是因為胃氣虛弱而火氣旺盛,用「參耆湯」治療。若無效,則使用「十全大補湯」加上麥冬和五味子。

  2. 視力不正,黑眼珠緊縮變小,白眼青赤,瞳孔上視,這是因為肝腎陰虛而導致眼繫急迫,用「六味丸」加入炒山梔、麥冬和五味子治療。若無效,則使用「八珍湯」加上炒山梔、麥冬和五味子。

  3. 呼吸粗糙短促,精神恍惚且嗜睡,這是因為脾肺虛火,用「六君子湯」加入大棗和生薑治療。若無效,則使用「補中益氣湯」加上麥冬和五味子。

  4. 心火刑剋肺金,用「人參平肺散」治療。陰火傷害肺,則使用「六味丸」加上五味子,煎服即可。

肩背不便,四肢沉重者,脾腎虧損,五惡也,補中益氣湯加山藥、山萸、五味;如不應,用十全大補湯加山茱萸、山藥、五味。不能下食,服藥而嘔,食不知味者,胃氣虛,六惡也,六君子湯木香砂仁;如不應,急加附子。聲嘶色敗,唇鼻青赤,面目四肢浮腫者,脾胃俱虛,七惡也,補中益氣湯加大棗,生薑;如不應,用六君子湯加炮姜;更不應,急加附子,或用十全大補湯加附子、炮姜。

白話文:

肩背不靈活,四肢沉重的人,是脾腎虧損,屬於五種邪惡的病症,可以用補中益氣湯加上山藥、山茱萸、五味子來治療。如果沒有效果,可以用十全大補湯加上山茱萸、山藥、五味子來治療。吃不下東西,吃了藥就想吐,吃不出味道的人,是胃氣虛,屬於六種邪惡的病症,可以用六君子湯加上木香、砂仁來治療。如果沒有效果,趕快加上附子來治療。聲音嘶啞,臉色晦暗,嘴脣和鼻子發青發紅,臉部和四肢浮腫的人,是脾胃都虛,屬於七種邪惡的病症,可以用補中益氣湯加上大棗、生薑來治療。如果沒有效果,可以用六君子湯加上炮製過的薑來治療。如果再沒有效果,趕快加上附子來治療,或用十全大補湯加上附子、炮製過的薑來治療。

腹痛泄瀉,咳逆昏憒者,陽氣虛,寒氣內淫之惡證也,急用托裡溫中湯,後用六君子湯加附子,或加薑桂溫補,此七惡之治法也。此外,更有潰後發熱惡寒,作渴或怔忡驚悸,寤寐不寧,牙關緊急,或頭目赤痛,自汗盜汗,寒戰咬牙,手撒身熱,脈洪大,按之如無,或身熱惡衣,欲投於水,其脈浮大,按之微細,衣厚仍寒,此氣血虛極傳變之惡證也。若手足逆冷,肚腹疼痛,泄利腸鳴,飲食不入,呃逆嘔吐,此陽氣虛,寒氣所乘之惡證也。

白話文:

腹痛、腹瀉,咳嗽、嘔吐、昏迷、神志不清的,是陽氣虛弱,寒氣侵入體內的嚴重症狀,要趕緊服用託裡溫中湯,然後服用六君子湯加附子,或者加入薑桂溫補,這是治療七種惡證的方法。此外,還有潰瘍後發熱、惡寒,口渴或心悸、驚悸,睡不安寧,牙關緊閉,或頭部和眼睛疼痛,自汗、盜汗,寒戰咬牙,手腳發熱,脈搏洪大,按上去卻好像沒有脈搏,或者身體發熱卻討厭穿衣服,想要跳進水裡,脈搏浮大,按上去卻很細微,穿很多衣服還是覺得冷,這是氣血虛弱到極點而發生的嚴重症狀。如果手腳冰冷,肚子疼痛,腹瀉、腸鳴,吃不下東西,打嗝、嘔吐,這是陽氣虛弱,寒氣侵襲的嚴重症狀。

若有汗而不惡寒,或無汗而惡寒,口禁足冷,腰背反張,頸項勁強,此血氣虛極變痙之惡候也,急用參、耆、歸、朮、附子救之,間有可生者。大抵虛中見惡證者難治,實證無惡候者易治。宋時齊院令雖嘗纂其狀,而未具其因;陶節庵雖各立一方,亦簡而未悉,余故補其缺云。

白話文:

如果出汗但不畏寒,或不出汗卻畏寒,嘴無法閉合、腳冰冷、腰背部反弓、頸項僵硬且疼痛,這是血氣虛弱到極點而引起的痙攣的惡劣症狀,要趕緊使用參、耆、歸、朮、附子來治療,間中有可能救得活的。一般來說,虛證中出現惡劣症狀的難以治療,實証中沒有惡劣症狀的容易治療。宋朝的齊院令雖然曾經編纂過這種病的症狀,但沒有詳細說明病因;陶節庵雖然為這種病分別制定了一種療法,但也很簡略而不完整,所以我才補充它的不足。

胡公弼曰:癰有證合七惡,皮緊急而知善,氣足而血未附也,疽有證合五善,皮緩虛而知惡,血附而氣未充也。