《金匱翼》~ 卷七 (2)
卷七 (2)
1. 熱嗽
熱嗽有久暴之異,暴者時熱傷肺也,肺象金而惡熱,得之則脈數,氣促,口渴,胸膈不利,咽喉腫痛。子和云:熱乘肺者,急喘而嗽,面赤潮熱,手足寒,乳子每多有之。久者風寒不解,久而化火,肺受火邪,氣從火化,有升無降,其候咳唾痰濁,煩熱口渴,或吐膿血,甚者身熱不已,則成肺勞。
白話文:
熱性咳嗽有久發和暴發之別。暴發是由於時熱侵犯肺臟所致。肺屬金,而金性惡熱,一旦被熱侵犯,就會出現脈搏數快、氣促、口渴、胸膈滿悶、咽喉腫痛等症狀。醫家子和曾說,由於熱邪侵犯肺臟,因此會出現急促的喘息、咳嗽、面紅潮熱、手足冰冷症狀,嬰幼兒經常會出現。久發是由於風寒之邪不解,久而化熱,肺臟被火邪侵犯,氣隨火升,只能上升而不能下降,其症狀包括咳嗽咳痰,痰液濁黃,煩熱口渴,甚至吐出膿血,嚴重者會出現持續高熱,發展成肺結核。
六味竹葉石膏湯
白話文:
六味竹葉石膏湯
- 石膏三兩(約90克)
- 知母三兩(約90克)
- 麥門冬三兩(約90克)
- 甘草二兩(約60克)
- 竹葉三十片
- 生薑三片
六味竹葉石膏湯是一種中藥湯劑,由石膏、知母、麥門冬、甘草、竹葉和生薑等六味藥材組成。
白話文:
煅燒過的石膏、淡竹葉、桔梗、薄荷葉、木通、甘草,各取一錢。
水煎服
又治熱嗽,諸藥不效者方
白話文:
另有治療熱咳,其他藥物無效的方劑
白話文:
-
人參:滋補元氣,益氣生津,健脾益肺,安神益智。
-
石膏:清熱瀉火,生津止渴,涼血解毒。
-
甘草:補中益氣,清熱解毒,和胃止咳,潤肺排痰。
-
半夏:燥濕化痰,降逆止嘔。
-
麥冬:養陰潤肺,清心除煩,止咳化痰。
-
知母:清熱滋陰,潤肺生津。
-
五味子:斂肺止咳,益氣生津,固澀精氣。
-
杏仁:止咳平喘,潤肺通腸。
-
枇杷葉:清熱潤肺,化痰止咳,平喘降逆。
水煎服。
白話文:
水煎服:將藥材加水煎煮,去渣取水,當作藥液服用。
按:五味子治嗽,新病惟熱傷肺者宜之。若風寒所客,則斂而不去矣。久病氣耗者,非五味子不能收之,然熱痰不除,則留固彌堅矣。
白話文:
五味子可以治療咳嗽,新發的咳嗽只有因為熱氣傷害肺部引起的纔可以用五味子治療。如果咳是由風寒侵襲引起的,那麼服用五味子只能暫時止咳,並不能根除。久咳的人,肺氣不足,非得用五味子才能補收肺氣,但如果熱痰沒有清除,那麼就會更加嚴重,更加難以治療。
紫菀丸,《衍義》云:一婦人患肺熱久嗽,身如炙,肌瘦,將成肺勞,以枇杷葉、木通、款冬花、紫菀、杏仁、桑白皮各等分,大黃減半,各如常制治訖,同為末,煉蜜丸如櫻桃大,食後夜臥,各含化一丸,未終劑而愈。此瀉肺中積熱之劑。
白話文:
紫菀丸,根據《衍義》記載,一位婦女患有肺熱咳嗽已久,身體就像被烤過一樣,肌肉消瘦,即將成為肺癆。於是她服用枇杷葉、木通、款冬花、紫菀、杏仁、桑白皮各等分,大黃減半,按照常規製成藥丸。將這些藥丸研磨成粉末,加入蜂蜜煉成櫻桃大小的藥丸。每晚睡覺後服用一丸,尚未服用完所有的藥丸就痊癒了。這是清除肺部積熱的方劑。
人參清肺湯(《和劑》),治肺痿,吐血,年久勞嗽,喘急坐臥不安。
白話文:
人參清肺湯(《和劑》),用於治療肺結核、咯血、多年咳嗽、喘息急促導致坐臥不安等症狀。
白話文:
人參、炙甘草、炒阿膠、去皮尖杏仁、桑皮、知母、去蒂蓋、蜜炙粟殼、去核烏梅、地骨皮(各等份)
每服三錢,水盅半,姜一片,棗一枚,食後溫服。
按:此方治勞嗽最宜,蓋以溫補虛損之陰,以酸收散亡之陽也。
元霜膏,治虛勞熱嗽,咯血唾血神效。
白話文:
每次服藥三錢,用半碗水沖服,加一片薑,一顆紅棗,飯後溫服。
注:
此方最適合治療勞嗽,因為它以溫熱滋補虧虛的陰氣,以酸性收斂散失的陽氣。
元霜膏,治療虛勞熱咳,咯血吐血有奇效。
白話文:
-
烏梅汁、梨汁、柿霜、白砂糖、蜂蜜和蘿蔔汁,各取四兩。
-
生薑汁一兩。
-
赤茯苓末八兩(用乳汁浸泡和曬乾九次)。
-
款冬花和紫菀(均磨成末),各取二兩。
白話文:
將中藥材放入砂鍋中熬煮,濃縮成膏狀。將膏狀物搓成彈珠大小的丸子,每晚睡前含在口中,讓它慢慢融化嚥下。
白話文:
款冬花、紫菀、知母、貝母、人參、炙甘草、桑白皮、馬兜鈴、御米殼、五味子、麥冬百部、烏梅肉(等分)
上為細末,煉蜜丸櫻桃大,噙化下一丸。
《直指》人參紫菀散,治虛勞咳嗽。
白話文:
《直指》[人參紫菀散],治療虛弱疲勞的咳嗽。
將藥材研磨成粉末,煉成如櫻桃般大小的蜜丸,含化一丸即可。
白話文:
人參、五味子、紫菀茸、陳皮、貝母、紫蘇葉、桑白皮(炒製,各一兩)、白茯苓(二兩)、杏仁、甘草(烘烤製成,各七錢五分)、川芎、半夏曲、阿膠(與蛤粉一同炒製,五錢)
上㕮咀,每服一兩,水二盅,姜七片,烏梅一個,煎一盅溫服。
白話文:
上咀,每劑一錢,水兩碗,薑七片,烏梅一顆,煎成一碗,溫熱服下。
2. 鬱熱嗽
鬱熱者,由肺先有熱,而寒復客之,熱為寒鬱,肺不得通,則喘咳暴作。其候惡寒,時有熱,口中乾,咽中痛,或失音不出是也。宜辛以散寒,涼以除熱,或只用辛散,使寒去則熱自解。若遽以苦寒折之,邪氣被抑,遺禍不少。
白話文:
鬱熱證,是由於肺先有熱,而寒邪復侵襲之,熱為寒鬱,肺不得通,則喘咳暴作。其症狀為惡寒,時有發熱,口中乾燥,咽中疼痛,或失音不出。宜辛散寒,涼除熱,或只用辛散,使寒邪祛除,則熱邪自解。若遽以苦寒藥折之,邪氣被抑,遺禍不少。
《本事》利膈湯
白話文:
本事
膈利湯
組成:
- 人參鬚 一兩,白朮 二兩,甘草 五錢
- 縮砂仁 二錢,訶子肉 二錢,木香 二錢,焦山楂 二錢
- 麥芽 二兩,陳皮 二錢
用法:
將上述藥物共研為細末,每服二錢,水煎服。
功效:
- 理氣健脾,和胃止痛。
主治:
- 膈氣不和,胸悶疼痛,嘔吐酸水,腹痛泄瀉。
白話文:
雞蘇葉、荊芥、桔梗、牛蒡子、甘草、殭蠶、元參(每味一兩)
上為末,每服一錢,沸湯點服,日三。
白話文:
磨成細末,每次服用一錢,用沸水沖泡服用,每日三次。
方古庵云:肺主皮毛。人無病之時,營衛周流,內氣自皮膚腠理普達於外,一或風寒外束,則內氣不得外達,便從中起,所以火升痰上,故咳嗽。宜用辛溫或辛涼之劑,以發散風寒,則邪退正復嗽止也。
白話文:
方古庵說:肺臟掌管皮膚和汗毛。人沒有生病的時候,營氣和衛氣在體內循環,內部的氣息可以從皮膚毛孔散發到體外,一旦風寒侵襲人體,內部的氣息就無法排出,就從體內發作,所以火氣上升,痰液上湧,因此咳嗽。應該使用辛溫或辛涼的藥物,以驅散風寒,邪氣退去,正氣恢復,咳嗽就會停止。
3. 飲氣嗽
飲氣嗽者,其症喘咳上氣,胸膈注悶,難於偃臥。許仁則云:由所飲之物,停澄在胸,水氣上衝入肺,便成咳嗽,此而不治,則為水氣。《醫餘》亦云:此症宜利水道,化痰下氣,不爾則成水。
白話文:
咳嗽伴有喘息、胸悶、躺下困難等症狀。許仁採認為:是由飲用之物停積在胸中,水氣上衝入肺,於是咳嗽,不治則會演變成水氣。 《醫餘》也說:此症宜利尿通水,化痰降氣,否則將演變成水氣。
深師白前湯
白話文:
深師白前湯
【組成】白前、桔梗、甘草、杏仁、蘇子、前胡、防風、茯苓、澤瀉、木通、蒼朮、陳皮、白芷、生薑、大棗
【功效】利水消腫,宣肺化痰,祛風通絡
【主治】水腫,痰飲咳喘,四肢浮腫,胸悶氣促,風濕痺痛
白話文:
白前(80克),半夏、紫菀(各120克),大戟(28克)
白話文:
取一斗水,浸泡芫花一宿,然後煮沸,取三升藥液,分成若干份服用。
白話文:
1.將前面說的兩種藥物研碎,加入蜂蜜攪拌均勻,用小火煎熬至成糊狀,每次服用如棗核般大小,早晚各服用一次。
2.《備急方》中使用枳殼二兩,炒後用 agua 煮,去渣後加入 一斤白糖,服用時如同棗子般大小。
白話文:
葶藶大棗瀉肺湯
葶藶(不拘分量,炒至金黃色)
將上藥細細研磨,搓成彈子大的丸子,用水三碗,紅棗十枚,煎煮至一碗,取出紅棗,加入藥材繼續煎煮,取七分藥液,待飯後服用。
孫兆治一人吐痰,頃間已升余,咳不已,面色郁暗,精神不快。兆告曰:肺中有痰,胸膈不利,當服仲景葶藶大棗湯,一服訖,已覺胸中快利,略無痰唾矣。《外臺》用葶藶、杏仁各一升,大棗六十枚,合搗如膏,加蜜作丸梧子大,桑白皮飲下六七十丸,以大便通利為度。《本事》棗膏丸,無杏仁,有陳皮、苦桔梗,棗肉丸梧子大,每服五七丸,飲下。
白話文:
孫兆治一人吐痰,頃刻已充滿胸中,咳嗽咯出,面色晦暗,猶如蒙上一層灰,精氣神俱不振。孫邵診斷:肺中有痰,胸膈阻塞不利,當服仲景的葶藶大棗湯,服用一劑即可感覺胸中暢快通利,痰也吐不出。外臺》中將葶藶、杏仁各一升,大棗六十枚,搗成膏狀,再加入適量蜜糖製成梧子大小的丸子,以桑白皮飲服用下六七十丸,直至大便通利為止。本事
中的棗膏丸,不含杏仁,而有陳皮、苦桔梗,以棗肉製成梧子大小的丸子,每劑服用五七丸,以桑白皮飲服。
許叔微云:余常患停飲,久漬肺經,食已必嚏,漸喘,覺肺系急,服此良驗。
白話文:
許叔微說:我常常有停飲(未消化的水飲停滯)的毛病,積聚在肺經中很久,吃東西後必定會打噴嚏,逐漸出現喘氣的症狀,感覺肺氣阻滯不通。服用此方後獲得良好的效果。
蘇子降氣湯,治年久肺氣,咳嗽喘逆,上盛下虛,痰涎壅盛,胸膈噎塞。
白話文:
蘇子降氣湯,用於治療長期肺氣虛弱,咳嗽、喘息、呼吸困難,上焦氣血旺盛,下焦氣血虛弱,痰液壅盛,胸膈滿塞。
白話文:
-
炒紫蘇子, 半夏(處理過), 各半錢
-
前胡,甘草(烤過),薑汁炒過的厚朴,各一錢
-
去皮的陳皮,當歸,各一錢半
-
沉香,七分
白話文:
用兩碗水和三片生薑一起煎煮,煮到只有一碗水,不拘時間服用。虛寒體質的人可以加入五分桂花和一錢黃耆。
白話文:
一個人乾咳帶痰,肋骨底下疼痛,用白芥子、栝蔞、桔梗、連翹、風化硝、竹瀝、薑汁加蜜丸噙化在口中,用茶汁送服。
按:痰飲有寒有熱,凡咳而面赤,胸腹脅常熱,惟手足乍有涼時,其脈洪者,熱痰在胸膈也。宜寒潤清膈之劑下之。面白悲嚏,脅急脹痛,脈沉細弦遲者,寒痰在胸膜,宜以辛熱去之。
白話文:
註解:痰飲是指體內積聚的痰液和水液。
譯文:
痰飲的證候有寒痰和熱痰。凡是咳嗽而臉色發紅,胸腹脅肋部位經常有灼熱感,只有手腳偶爾有寒冷的感覺,脈搏洪盛的,就是熱痰在胸膈之間。宜用寒涼藥物清熱潤肺,滌痰的方法來治療。若是面色蒼白但悲傷流涕,脅部急迫脹痛,脈搏沉細弦遲的,是寒痰在胸膜,宜用辛熱藥物來發散寒邪。
白話文:
痰熱導致長期咳嗽、氣急胸悶。地骨皮、杏仁、蘿蔔子、貝母各二錢,生薑一斤,水煎服。
藥方:
玉液丸,治療痰熱壅盛,咳嗽發熱。
白話文:
寒水石(燒成紅色,去除火毒,水飛後,三十兩),半夏(清洗烘乾後研磨成粉末,十兩),白礬(乾枯的,十兩,研磨細膩)
上合研,麵糊丸梧子大,每服三十丸,食後淡薑湯下。
治婦人形瘦,有時夜熱痰嗽,月經不調。
白話文:
治療婦女形體消瘦、偶爾夜間發熱和咳嗽、月經不調。
服用法:
麵糊丸做成梧子般大小,每次服用 30 丸,飯後用淡薑湯送服。
白話文:
香附(用童便浸泡,曬乾,用量最多),栝蔞(用量居中),青黛(用量最少)
上為末,薑汁蜜調,噙化豆大一丸。
白話文:
把末藥磨成粉,用薑汁和蜂蜜調和,做成豆子大小的一丸,含在口中讓它慢慢融化。