萬全

《幼科發揮》~ 卷之四 (5)

回本書目錄

卷之四 (5)

1. 肺所生病

諸氣上逆喘逆。皆屬於肺。

咳嗽有二,風寒外感者。痰飲者。

如因感冒得之者。必洒洒惡寒。鼻流清涕。或鼻塞。宜發散。加減五拗湯主之。

白話文:

若因風寒感冒而得此症。必惡寒怕冷,鼻流清水樣鼻涕。或者是鼻塞。此時宜服用發散風寒之藥。加減五拗湯即可治癒。

麻黃(連根節),杏仁(留皮尖),紫蘇葉,苦梗,甘草(各等分),上銼。水煎。姜引。服得微汗止。

白話文:

麻黃(連根帶節)、杏仁(保留外皮尖端)、紫蘇葉、苦梗、甘草(各等份),以上藥材切碎。以水煎煮,加入薑汁引導藥效。服用後微微出汗即可停止服用。

如發散不退。渴欲飲水者。宜瀉白散主之。

如不熱不渴。甘桔湯主之。

桔梗,甘草(各等分),紫蘇葉(減半),烏梅肉(少許),上用水煎去渣。入阿膠化服。

白話文:

桔梗、甘草(等份),紫蘇葉(一半),烏梅肉(少量),以上用清水煎煮,濾掉渣滓。加入阿膠化開服用。

因於痰者。或母乳多湧出。兒小吞嚥不及。嗆出而成痰嗽者。或因兒啼聲未息。氣未平。強以乳哺。氣逆而嗽者。此乳夾痰而嗽也。宜玉液丸主之。

白話文:

由於痰:

  1. 母親乳汁過多湧出,小孩子吞嚥不及,嗆出而引起咳嗽。

  2. 小孩啼哭之後,氣息沒有平復,這時候勉強餵奶,氣逆而引起的咳嗽。

這兩種情況都是乳液夾雜著痰引起的咳嗽,應該使用玉液丸來治療。

有痰甚氣弱不可下。宜潤下丸主之。

陳皮(去白淡鹽水浸泡括銼炒),枳殼(炒),桔梗,大半夏(薑湯泡七次),甘草,蘇子(炒),萊菔子(炒),白茯苓(各一錢),上為末。神麯糊丸,黍米大。白湯下。

白話文:

陳皮(去除白色部分,用淡鹽水浸泡,颳去粗糙的外皮,炒熟)

枳殼(炒熟)

桔梗

半夏(用薑湯浸泡七次)

甘草

蘇子(炒熟)

萊菔子(炒熟)

白茯苓(各一錢)

將以上藥材研磨成粉末,用神曲糊製成丸劑,大小如黍米。用白開水送服。

發揮云。經曰。秋傷於濕。冬生咳嗽。乃太陰濕土之病也。凡咳嗽有痰有氣。痰出於脾。氣出於肝。皆飲食之所化。脾總司之也。飲食入胃。脾為傳化。水穀之精氣為榮悍氣為衛。周流一身。晝夜不息。虛則不能運化精悍之氣以成榮衛。其糟粕之清者為飲。濁者為痰。留於胸中。

白話文:

發揮如下。內經說:秋季損傷於濕氣,冬天就會產生咳嗽。這是太陰濕土的病症。一切咳嗽都伴有痰和氣。痰從脾臟產生,氣從肝臟產生。都是飲食所轉化形成的,而脾臟總管他們的運行。食物進入胃裡,脾負責消化和轉化。水穀精華成為榮血,糟粕濁氣變成衛氣。周流於全身,晝夜不停。脾臟虛弱,則不能運化精悍之氣以形成榮衛之氣。其糟粕之物,清者為飲,濁者為痰,積留於胸中。

滯於咽嗌。其氣相搏。浮澀作癢。介作聲。而發為咳嗽也。故治痰咳。先化其痰。欲化其痰者。先理其氣。陳皮枳殼以理肺中之氣。半夏茯苓以理脾中之痰。此治咳之大略也。若夫虛則補之阿膠散。實則瀉之葶藶丸。祖傳玉液丸。

白話文:

痰液積聚在咽喉之間。痰氣互相激盪,引起喉嚨乾燥、發癢,並發出響聲,進而引發咳嗽。因此,治療咳嗽,首先要化痰。想要化痰,就要先調理肺氣。陳皮和枳殼可以調理肺中的氣。半夏和茯苓可以調理脾中的痰。這是治療咳嗽的大致原理。如果咳嗽咳患者體虛,則可以用阿膠散來補益身體。如果咳嗽者痰液過多,則可以用葶藶丸來瀉熱化痰。祖傳玉液丸也是治療咳嗽的有效方劑。

小阿膠散

阿膠(粉炒錢半),蘇葉(一錢),烏梅(少許),每服四字。水煎服。

監生胡篤庵滋。元溪翁之子也。辛丑方四歲。二月間患咳嗽。因與吾不合。請醫張鵬素。所用者。以葶藶治之。隨止隨作。四月間咳甚。又請醫甘大用。治以五拗湯。暫止復作。更迭用藥。咳不得止。秋益甚。咳百十聲。痰血並來。至九月加重。事急矣。不得已。欲請予治。

白話文:

監生胡篤庵是個小孩子,是元溪翁的兒子。辛丑年他才四歲。二月間患了咳嗽。他和我不合,請醫張鵬素,所使用的是葶藶來治療,會短暫停止咳嗽後又咳嗽。四月間咳嗽加重,又請醫甘大用,用五拗湯治療,也是暫時止住後又咳嗽。更換用藥後,咳嗽還是無法停止。到了秋天咳嗽更加嚴重,一天要咳一百多聲,痰和血都出來了。九月病情更加嚴重,急得不得了。沒有辦法,想要請我來治。

乃筮之。得蹇之漸。其辭曰。大蹇朋來。遂請予往。予以活人為心。不記宿怨。視其外候。兩頰微赤。山根青。準頭紅。視其內證。果咳聲連至百十。氣促面赤。痰先出而血隨之。痰血既來。其咳方定。問其所起之時。曰自二月有之。問其所服之藥。曰某用葶藶丸。某用五拗湯。

白話文:

於是他便占卜。得到蹇卦漸變卦。卦辭說:「大蹇難,朋友來,於是請我前去。」我是以活人為心志,而不計較以前的怨恨。觀察他的外在症狀,兩頰略微發紅,山根發青,鼻頭發紅。觀察他的內在症狀,果然咳嗽連續一百多次,氣息短促、臉色發紅,痰先出來,然後是血。痰血一出現,咳嗽才停止。問他發病的時間,他說從二月就開始了。問他服用的藥物,他說某大夫用葶藶丸,某大夫用五拗湯。

予細思之。此病起於春初。春多上升之氣。木旺金衰。法當抑肝補脾。以資肺之化源。以葶藶瀉肺。此一逆也。夏多火熱。火旺金敗。法當清心養肺。治以寒涼。反用五拗湯甘熱之藥。犯用熱遠熱之戒。此再逆也。今秋氣宜降矣。而上氣急者。春升之令未退也。氣宜斂矣。而痰血並出者。

白話文:

我仔細思考了一下。這種疾病始於早春。早春時節,自然界中上升的氣息增多,木氣旺盛,金氣衰弱。治療原則應當是抑制肝氣,補益脾胃,以供應肺臟的化生功能,再用葶藶來瀉掉肺氣。這是一種違背常理的做法。夏季多火熱,火旺金衰。治療原則應當是清除心熱,滋養肺臟,使用寒涼藥物。反而使用了五拗湯這種甘熱藥物,犯了「熱上加熱」的錯誤。這是第二種違背常理的做法。如今,秋天來了,氣息應當下降了,但患病者仍然上氣急促,這是因為早春時節升發的命令還沒有解除。氣息應當收斂了,但患病者卻吐痰帶血,這是因為夏季氣候火熱,患病者又使用了甘熱藥物,心肺的火熱之氣尚未消除。

夏火之氣未退也。必與清金降火潤肺涼血。非三五十劑不效也。乃告之曰。令郎之病肺有虛火。幸過秋深。金旺可治。吾能愈之。假以一月成功。元溪曰。何太遲也。曰。病經八月無效。公不曰遲。而以一月為遲何哉。又思予雖用心。彼終不安。乃語元溪云。請置一簿。自初服藥日起。

白話文:

夏天的暑熱之氣還沒有消退。一定要用清金、降火、潤肺、涼血的方法來治療。不到三五十劑藥是沒有效果的。於是告訴他說:你兒子的病是因為肺裡面有虛火。幸好已經過了秋天,金旺的時候就可以治療了。我可以治好他,給你一個月的時間就能成功。元溪說:為什麼要這麼長時間呢?大夫說:這個病已經拖了八個月了都沒有效果,您不說晚,反而說一個月晚呢?又想:我雖然用心治療,他始終不放心。於是告訴元溪說:請放一個簿子,從開始服藥那天起。

某日服某藥。某日加減某藥。彼聞之喜。終有疑心。因制一方。天麥門冬知貝母桔梗生甘草陳皮去白枳殼阿膠片芩蘇葉水煎。(一本無枳殼蘇葉。有瓜霜花粉前胡)取茆根自然汁和飲之。五劑後。咳減十分之七。口鼻之血止矣。元溪終不釋疑。又請醫萬紹治之。或謂予曰。他不要爾。

白話文:

某一日服用某種藥物。某一日加減某種藥物。他聽到後很高興。但他始終有一點懷疑。於是他自己配製了一副藥方,藥方中包括天麥門冬、知母、貝母、桔梗、生甘草、陳皮、去白枳殼、阿膠片、芩蘇葉等藥物,用清水煎煮服用。(另外一個版本中不包含枳殼、蘇葉,而是含有瓜霜、花粉、前胡等藥物。)取茅根的汁液與藥湯混合服用。服用五劑後,咳嗽減輕了十分之七,口鼻出血也停止了。但是元溪始終不解除心中的疑惑,又請郎中萬紹治前來診治。有人對我說,他(萬紹治)不要你。

爾可去矣。予曰。彼只一子。非吾不能治也。吾去彼再不復請也。誤了此兒。非吾殺之。亦吾過也。雖然且看萬紹用何方。用之有理吾去之。如又誤。必力阻之。阻之不得。去未遲也。乃語元溪云。令郎之病。吾今治之。將好一半矣。如何又請他人。彼云。有病眾人醫。恐一人之見有限也。

白話文:

你可以離開了。我說:他只有一個兒子。並不是我不能醫治,我離開他之後就再也不來了。耽誤了這個孩子,雖然不是我害死的,也都是我的錯。雖然這樣,還是先看看萬紹用什麼方子。他用得有道理我就離開,如果再錯了我一定會極力阻止他。阻止不了,走也不遲。於是對元溪說:你兒子的病,我現在治一半好了。為什麼又請別人來看診?他說:有病讓很多人來看,恐怕一個人的見識有限吧。

予曰。然。紹立一方。以防風百部杏仁桑白皮之類。予謂紹曰。王好古湯液本草。風升生例。防風居先。此兒肺升不降。肺散不收。防風百部。豈可並用耶。紹云。防風百部。治咳嗽之神藥也。元溪從旁和之云。他是秘方。予曰。吾為此子憂。非相妒也。故撫其子之頭曰。且少吃些。

白話文:

我說對。紹立即準備了一個藥方,裡面有防風、百部、杏仁、桑白皮等藥物。我對紹說,王喜歡古時的湯藥和藥草,風升升生的病,防風是第一位。這孩子肺氣升不上來又降不下去,肺氣散了不能收斂,防風和百部怎麼能一起使用呢?紹說,防風和百部是治療咳嗽的良藥。元溪在旁邊幫腔說,那是祕方。我說,我擔心這個孩子,並不是嫉妒你。於是撫摸著孩子的頭說,暫時少吃一點藥。

可憐疾之復作奈何。囑畢不辭而退。元溪略不介意。是日服紹藥。才一小杯。咳復作氣復促血復來如初。其子泣曰。吾吃萬先生藥好些。爺請這人來。要毒殺我。其妻且怒且罵。元溪始悔。親至大用之家。予被酒困。坐待夜半方醒。元溪拜謝。祈請之心甚切。予嘆曰。早聽吾言。

白話文:

可憐病症又復發了,怎麼辦。吩咐完之後,不告而別的離開了。元溪一點也不放在心上。這天服用紹藥。才一小杯。咳嗽又發作,呼吸又急促,血又像先前一樣湧出來。兒子哭著說。我服萬先生的藥好多了。爺爺請這個人來。是要毒死我。他們的妻子又生氣又責罵。元溪才開始後悔。親自到術道先生家裡。我被酒困住了。坐等半夜才醒。元溪拜謝。祈求的心非常殷切。我感嘆的說。早點聽我的話。

不有此悔。要我調治。必去嫌疑之心。專付託之任。以一月為期。至家。鄧夫人取白金五兩。權作利市。小兒好時。再補五兩。不敢少。望先生用心。予曰。只要專信我用我。使我治好了。不在謝之多少也。至此專心聽信。依舊照日立方。血止後。去芩梔。加冬花五味。咳止後。

白話文:

要是沒有這種後悔,而要我治療,就一定要去除猜疑的心,完全託付給我,以一個月為期。回到家,鄧夫人的取了五兩白銀作為利市,孩子病好的時候,再補給五兩,不敢少給,希望先生用心治療。我說,只要你完全相信我、使用我的方子,使我治好了小孩的病,不在謝禮多少。從此他專心信賴,依舊每天按照我的方子治療。血止以後,去掉芩、梔,加入冬花、五味。咳嗽止了以後,

以參芩白朮散調之。凡十七日而安如舊。謝歸。因名其方曰。潤肺降火茆根湯。今吾子等用之皆效。

白話文:

用參芩白朮散調理。一共十七天就恢復正常了。謝某道謝後離開了。因此把這個方劑命名為潤肺降火茆根湯。現在你們幾位用這個方劑都見效了。

黃州府省祭許成仁。有子病咳血。醫用吾茆根湯治之。不效。吾見之。與其醫云。病不同也。彼乃肺中有火。氣逆而嗽。此則肺虛嗽血矣。乃立方與之。用阿膠珠天門冬麥門冬桑白皮蜜炒桔梗甘草蘇葉烏梅柿霜煎服。五日效。

白話文:

黃州府裡祭祀許成仁。他有一個兒子患了咳嗽吐血的病。醫生用我的茆根湯治療他,但是沒有效果。我看過他之後,對他看病的醫生說:「病症不同啊。他的肺裡有火,氣逆才導致咳嗽的,這是肺虛咳嗽吐血啊。」於是我便根據他的情況開了方子給他。方劑的成分有阿膠珠、天門冬、麥門冬、桑白皮、蜜炒桔梗、甘草、蘇葉、烏梅、柿霜等,服用之後,五天見效。

麻城曾芸塘喻長州之妹婿也。病咳。半夜甚。其子年九歲。乃胎稟之不足。腎虛嗽也。用人參固本丸加阿膠桑白皮蜜丸服。盡劑而安。

白話文:

麻城曾芸塘,是喻長州的妹婿。他得了咳嗽病,半夜咳嗽特別厲害。他的兒子今年九歲。這是胎裡帶來的不足,腎虛引起的咳嗽。用人參固本丸加上阿膠桑白皮蜜丸服用。一劑藥吃完,病情就好了。

本縣汪元津。一子病腎虛嗽。與上證同。請予治。用人參固本丸加白茯苓知母貝母山藥各等分為末蜜丸。服之。安。

白話文:

本縣有位姓汪的人,他的兒子患有腎虛咳嗽的疾病。症狀與上一個病例相同。請我為他治療。我使用人參固本丸,再加入等份的白茯苓、知母、貝母和山藥,研磨成粉末,再用蜂蜜做成丸劑。他服用後,病情好轉了。

凡小兒百日內嗽不止者。名百晬嗽難治。宜甘桔湯加阿膠主之。

小兒素有哮喘。遇天雨則發者。蘇陳九寶湯主之。如吐痰多者。六味地黃丸主之。

白話文:

小兒一向有哮喘,遇上陰雨天就會發作。此時用蘇陳九寶湯治療。如果患兒吐痰很多,可用六味地黃丸來治療。

發揮云。腎者水臟也。受五臟六腑之津液而藏之。入心為汗。入肺為涕。入黍米。入腎為精。入肝為淚。凡咳嗽之多吐痰。乃腎之精液不歸元也。宜補腎。地黃丸主之。加巴戟杜仲鹽水炒。肉蓯蓉酒洗去甲。小茴香炒。破故紙炒。研末蜜丸。煎麥門冬湯下。

白話文:

有一天,發揮說:腎是水臟,它接收五臟六腑的津液並儲藏起來。這些津液進入心臟就會成為汗液,進入肺臟就會成為鼻涕,進入脾胃就會成為米飯,進入腎臟就會成為精液,進入肝臟就會變成眼淚。凡是咳嗽痰多的人都屬於腎臟的精液無法回到體內,應該滋補腎臟。地黃丸就可以了,再加入巴戟、杜仲、鹽炒,肉蓯蓉洗淨去掉外殼,小茴香炒熟,用破紙炒焦研成末後,加入蜂蜜製成藥丸,用麥門冬湯送服。

本縣胡三溪長女。素有喘痰。發則多吐痰涎。用上補腎地黃丸。人初不知。有笑之者。後喘止痰止乃信之。

白話文:

本縣胡三溪的大女兒。一直有喘息和痰多的症狀。發作時會吐出很多痰液。用上補腎地黃丸治療。一開始人們都不知道,有人還嘲笑她。後來喘息和痰都停止了,人們才相信這藥方有效。

凡小兒久嗽不止。面目浮腫者。此肺氣逆也。宜五皮湯加蘇葉最妙。

一富室小兒瀉泄後病喘急。予思此脾虛也。寒濕之氣上升也。用陳氏芎蠍散。一服而止。

白話文:

有一個有錢人家的小孩,腹瀉之後,患上急促的喘病。我思考這是脾胃虛弱,寒濕之氣上升所致。我使用了陳氏芎蠍散藥方治療,一劑藥下去,病就停止了。

一兒三歲病嗽血。醫用茆根湯主治。予阻之。彼有後言。予笑曰。此吾家方也。不信。以夫子之道。反議夫子乎。因制一方。用阿膠珠桑白皮蜜炒杏仁桔梗甘草紫蘇葉各等分為末。蜜丸芡實大。每一丸陳皮湯下。五日而安。

白話文:

有一個三歲小孩得了咳嗽吐血的病。醫生用茆根湯來治療。我阻止了他。他有不以為然的表情。我笑着說,「這是我們家的祖傳醫方,你如果不相信,可以用你的醫方來治療,看看誰的醫方好。」於是,我開了一張藥方,用阿膠珠、桑白皮、蜜炒杏仁、桔梗、甘草、紫蘇葉,各等分研成細末。用蜂蜜做成芡實大小的藥丸。每次服用一粒,用陳皮湯送服。服用五天後,小孩的病就好了。