劉昉

《幼幼新書》~ 卷第三十一 (3)

回本書目錄

卷第三十一 (3)

1. 蟯蟲第三

《巢氏病源》小兒蟯蟲候:蟯蟲者,九蟲之內一蟲也。形甚細小,如今之瘑蟲狀。亦因腑臟虛弱而致發,甚者則成痔屢瘑疥也。

白話文:

《巢氏病源》記載的小兒蟯蟲的症狀:蟯蟲是九蟲中的一種蟲子,形狀非常細小,像如今的瘑蟲一樣。也是因為腑臟虛弱而引起的,嚴重的可以形成痔瘡,反覆發作疥瘡。

《聖惠》治小兒蟯蟲方。

上用煉了臘月豬脂,每日空心取如皂莢子大,服之甚良。

《聖惠》又方

上以槐實末,每用少許,內下部中。

《聖惠》又方

上以苦楝實末,每用少許,內下部中。

《聖惠》治小兒蟯蟲,下部中癢。大棗膏,方

大棗(二枚,取肉),水銀(半分)

上件藥都研,令水銀星盡,捻為挺子,長一寸,以綿裹,宿內下部中,明旦蟲出為效。

《聖惠》治小兒蟯蟲蝕下部,胡粉散,方

胡粉,雄黃(各一分)

上件藥都研令細,每用少許,敷於下部中。

《聖惠》又方

上用杏仁一兩,湯浸,去皮尖、雙仁,麩炒微黃,研如膏,以綿裹,棗核大,內下部中。甚者不過三度瘥。

白話文:

將一兩杏仁用熱水浸泡,去皮及兩端尖端,然後用麩皮炒至微黃,研磨成膏狀,用棉花包成棗核般大小,塞入下部中。嚴重的症狀,通常在三次治療後即可痊癒。

《聖惠》又方

槐根白皮(銼),桃仁(湯浸去皮、雙仁,生研),苦楝子(各一兩)

白話文:

槐樹根的白色表皮(切碎),桃仁(用熱水浸泡後去掉外皮,將兩個仁生研磨碎),苦楝子(各取一兩)

上件藥搗,羅為末,以豬膏和丸如棗核大,內下部中。更以蔥白兩莖,去須,水煮濃汁,溫飲半合。

白話文:

製法:將上文所詳細列出的藥材研磨成末,再與豬油一起調和,製成像棗核般大小的藥丸,然後塞入肛門。另外還需要將兩根蔥白的須根去除,再將它們放入水中煮成濃汁,趁藥汁溫熱時,服用半合。

《聖惠》治蟯蟲,芫花散,方

巴豆(一枚,去皮膜,研,壓出油),桃仁(四枚,湯浸,去皮尖、雙仁,生用)

白話文:

巴豆:一枚,去掉外皮和薄膜,研磨成粉,然後壓出油。

桃仁:四枚,用熱水浸泡,去掉外皮和尖端,分成兩半,生用。

上件藥都研令爛,丸如綠豆大。大人平旦以溫漿水下二丸,小兒服一丸。若不下,再服之。

白話文:

上述藥物研磨成細末,丸成綠豆大小。成年人於清晨以溫水送服兩丸,兒童服一丸。服用後症狀若無改善,可再服用一次。

《嬰孺》治小兒蟯蟲狀如瘑蟲,令人下部中癢方。

上用萹竹一把,以水三升煮熟,去滓,溫先食。小兒服五合,立下。宿食不消,服亦佳。

《嬰孺》治小兒蟯蟲方。

茱萸根(揀南行者大拇指大,刮去黑皮,用白皮),桃白皮(三兩)

上以酒浸一宿,絞去滓。先食,頓服盡。不能頓服,為二服。一方,桃根白皮四兩。

白話文:

將桃根白皮四兩,用酒浸泡一晚,然後把酒渣絞去。在吃東西之前,一次喝完。如果無法一次喝完,可以分為兩次喝。

張渙,胡粉丹方,治小兒蟯蟲發動,甚者成痔瘻、瘑疥。

青州大棗(五十個,蒸熟取肉),水銀(二味同研勻細,次用),雄黃(各半兩。水磨、飛、研),胡粉(一兩)

白話文:

青州的大棗(五十顆,蒸熟取肉)、水銀(以上兩種藥物同研磨成均勻細膩的藥粉,然後以下藥物加入)、雄黃(各半兩。用清水研磨、過濾、研磨。)、胡粉(一兩)。

上件與水銀一處拌勻,用棗肉和丸黍米大。每服十粒,用苦楝根煎湯下。量兒大小加減。

白話文:

將以上藥材與水銀混合均勻,再加入棗肉和成黍米大小的藥丸。每次服用十粒,用苦楝根煎煮的湯汁送服。依據小孩的年齡和體重增減服用量。

2. 寸白蟲第四

《巢氏病源》小兒寸白候:寸白者,九蟲內之一蟲也。長一寸而色白,形小扁。因腑臟虛弱而能發動,或云飲白酒。一云以桑株枝貫串牛肉炙,並食生粟所作;或云食生魚後即食乳酪亦令生之。其發動則損人精氣,腰腳疼弱。又云:此蟲生長一尺,則令人死者。

白話文:

《巢氏病源》中的「寸白候」是指一種寄生在人體內部的一種蟲子。它的長度約為一寸,顏色呈白色,形狀細長扁平。當人體的臟腑虛弱時,這種蟲子就會發作。也有人認為,飲用白酒也會導致這種蟲子出現或發作。另外還有人認為,如果用桑樹枝貫串牛肉烤熟後一起食用,而後再食用生米所做的食物,或者吃生魚後立即食用乳酪,也會導致這種蟲子的生長和發作。總之,這種蟲子的發作會損害人的精氣,導致腰和腳疼痛。還有人說,如果這種蟲子長到一尺長,就會導致人的死亡。

《聖惠》:夫小兒寸白者,多因甘肥不節,生冷過度之所致也。其蟲發動傷人臟腑,飲食不成肌膚。子母相生,無有休止。若蟲長一尺,則能害人也。

白話文:

《聖惠方》:小孩子患寸白,大多是因為過度食用肥甘美味的肉類,或者過量食用生冷寒涼的食物而引起的。造成這種情況的病因是蟲類侵犯,傷害了孩子的臟腑,所以孩子吃進去的食物無法轉化為肌肉和皮膚。這種蟲子可以子孫相續,不斷繁衍,而且永不停息。如果蟲子長到一尺長,就能傷害孩子了。

《千金》治寸白蟲方。

上用東行石榴根一把,水一升,煮取三合,分服。

《千金》又方

上用桃葉搗,絞取汁服之。

《聖惠》治小兒寸白蟲連年不除,面無顏色,體瘦少力。青黛散,方

青黛鶴蝨(各一分),檳榔(一枚),苦楝根(一兩,微炙,銼)

白話文:

青黛、鶴蝨各一分,檳榔一枚,苦楝根一兩,微火烘烤後銼碎。

上件藥搗,細羅為散。每服時先吃淡肉脯少許,後以粥飲調下半錢。量兒大小加減服之。日二、三服。

《聖惠》又方

硃砂麝香(各一錢),苦楝子肉(一兩,糯米拌炒,以米熟為度)

白話文:

硃砂、麝香(各一錢)苦楝子仁(一兩,與糯米拌炒,以米熟為度)

上件藥都研令細,以水浸,蒸餅和丸如芥子大。每於空腹,春夏冷水、秋冬熱水下七丸。量兒大小加減服之。

白話文:

將上述藥物全部研磨成細粉,用清水浸潤,再添加蒸餅和丸,製成跟芥子一般大的藥丸。在每餐空腹時,於春夏服用冷水,秋冬服用熱水,每次服七粒藥丸。服用時視兒童的年齡和體質適當增加或減少藥量。

《聖惠》治小兒寸白蟲久不愈。檳榔散,方

檳榔(二枚,為末),豬牙皂角(三枚,燒),苦楝子(五枚,為末)

上件藥同研為散。每服空心,煎苦楝根白皮湯調下半錢。三兩服後蟲皆自下。量兒大小加減服之。

白話文:

將藥材研磨成粉末。每次服用時,空腹先煎煮苦楝根白皮湯,然後將半錢的藥粉加入湯中一起服用。連續服用三、四次後,體內的蟲子就會全部自行排出。可以根據孩子的年齡和體型調整服用量。

《聖惠》又方

鶴蝨,雷丸使君子(各三分),巴豆(十枚,去皮心,研,紙裹壓去油)

白話文:

  • 鶴蝨:一種中草藥,具有清熱解毒、涼血止血的功效。

  • 雷丸:一種中草藥,具有祛風濕、止痛的功效。

  • 使君子:一種中草藥,具有補腎益精、固澀止瀉的功效。

  • 巴豆:一種中草藥,具有瀉下積滯、消腫散瘀的功效。

將這些藥材各取三分,巴豆取十枚,去皮去心,研成粉末,用紙包起來,壓去油分。

上件藥搗,羅為末,以糯米飯和丸如綠豆大。每服以砂糖水下三丸。量兒大小加減服之。

白話文:

將上列的藥材搗碎,研磨成細粉末。然後,將細粉末與糯米飯混合,搓成綠豆大小的丸子。每次服用三粒,以糖水送服。根據孩子的體重大小,調整服用的劑量。

張渙,碧金散方,治小兒大便蟲下及生寸白蟲。

苦楝根(一兩,微炙,銼),豬牙皂角(三挺,燒灰),鶴蝨,檳榔,使君子仁(各半兩,搗,羅為細末,次用:),好青黛(半兩,細研),麝香(一分,細研)

白話文:

苦楝根(一兩,稍微烤一下,再切碎),豬牙皁角(三根,燒成灰),鶴蝨、檳榔、使君子仁(各半兩,搗碎,過篩成細末,等一下用),上好的青黛(半兩,研磨成細粉),麝香(一分,研磨成細粉)

上件同拌勻。每服一字,煎淡豬肉湯下,不拘時候。

《張氏家傳》治大人、小兒腹中生蟲,名寸白蟲,如葫蘆子大,令人瘦悴,久而不可者方。

白話文:

《張氏家傳》中記載的治療大人、小孩肚中生蟲的方法,這種蟲叫做寸白蟲,像葫蘆籽那麼大,會讓人瘦弱憔悴,長期治療無效的人可以使用這個方子。

密陀僧(一錢,細研),輕粉(少許)

上每早晨未吃飲食且令稍飢,然後用生油調,猛吃三兩口;候一、兩時辰,蟲母取下,可長數尺,永除根本。

長沙醫者丁時發傳治小兒寸白蟲久不瘥,檳榔丸,方

檳榔(二枚,為末),豬牙皂角(三條,燒),苦楝子(五個,為末),石榴根(一握,二七莖,燒一碗)

白話文:

  • 檳榔(兩片,研磨成粉末)

  • 豬牙皁角(三條,燒焦)

  • 苦楝子(五粒,研磨成粉末)

  • 石榴根(一把,剪成二十七段,燒成一碗)

上件為末,每服半錢,苦楝根白皮湯調下,三兩服,取蟲。大小加減。