柏鶴亭

《神仙濟世良方》~ 下卷 (24)

回本書目錄

下卷 (24)

1. 論治傷寒方

李白大仙曰:吾閱醫書,傷寒門最為緊要。兩感隔經,前書已載明不論外,今有發狂登高而歌,棄衣而走,見水而入,罵詈呼號,去生遠矣。非用大劑白虎湯不可救也。恐世人畏首畏尾,用其小劑,一杯水救車薪之火,如何能退其病。石膏必須用三四兩,其火勢方可少退。石膏性猛,恐損胃氣,當與參並用。

白話文:

李白大仙說:我讀遍了醫書,發現傷寒門的治療最為重要。兩感隔經的情況,以前的書中已經記載的很清楚,除了以上這些症狀之外,現在還有一些發狂、登高唱歌、脫掉衣服就跑、見到水就跳進去、大罵呼叫的情況,這些都是離死亡不遠了。如果不使用大劑量的白虎湯,就無法挽救了。我擔心世間人會畏首畏尾,只使用小劑量的白虎湯,就像用一杯水去滅車薪之火一樣,怎麼能夠退燒呢。石膏必須使用三四兩,才能稍微降低高燒。石膏性味猛烈,恐怕會損傷胃氣,因此應該與黨參一起使用。

我今傳一方,用白虎湯之半而另加藥味。方用:石膏三兩,知母二錢,人參三錢,元參三兩,茯苓一兩,麥冬三兩,車前子五錢。水煎服。石膏、知母瀉胃火,人參生胃氣,元參去浮游之火,麥冬生肺之陰,茯苓、車前引火下行於膀胱,從小便而出。火盛者必渴,必多飲水,用此二味以分濕,則水流而火自散也。

白話文:

我現在傳授一方,用白虎湯的一半,再加些其他藥材。藥方為:石膏三兩,知母二錢,人參三錢,元參三兩,茯苓一兩,麥冬三兩,車前子五錢。水煎服。石膏、知母瀉胃火,人參生胃氣,元參去浮游之火,麥冬生肺之陰,茯苓、車前引火下行於膀胱,從小便而出。火盛者必渴,必多飲水,用此二味以分濕,則水流而火自散也。

一劑狂定,二劑口渴減半,三劑而痊愈,不必四劑。凡有火熱發狂,汗如雨下,口渴舌燥如芒刺者,以此方投之,斷不致於死也。

白話文:

吃一劑後,發狂症狀就會停止,吃兩劑後,口渴的症狀會減半,吃三劑後就會痊癒,不需要吃四劑。凡是有發燒、發狂,汗如雨下,口渴舌燥如芒刺在喉的人,服用這個藥方,絕對不會死亡。

傷寒發斑者,死症。遍身發斑者,似重而反輕,只心窩發斑似輕而反重。心窩發斑者,熱存於心中而不得出,必須用化斑之藥解其熱毒之在中也。方用:升麻二錢,當歸一兩,元參三兩,荊芥三錢,黃連三錢,天花粉五錢,甘草一錢,茯神三錢。水煎服。火毒結於內,必須盡情發出。

白話文:

在傷寒發燒的過程中出現皮疹,這是死亡徵兆。全身都出皮疹看起來嚴重,但反而可以治癒;只有心窩部位出現皮疹看起來較輕微,但反而較為嚴重。心窩部位出現皮疹,表示體內心臟部位有積熱無法散出,必須使用治療皮疹的藥,來去除聚集在體內的熱毒。藥方如下:升麻二錢、當歸一兩、元參三兩、荊芥三錢、黃連三錢、天花粉五錢、甘草一錢、茯苓三錢,用水煎服。火毒聚集在體內,必須完全發散出去。

然內無血以養心,心中更熱,火毒益熾,而不能外越也。故用當歸、元參以滋心中之血,黃連以涼心中之熱,天花粉以消心中痰。又用升麻、荊芥以發之,甘草、茯神以和之,自然引火出外,斑亦漸消,又何至於喪命哉。

白話文:

但是體內沒有血來滋養心臟,(心)中更加燥熱,火毒更加猛烈,而不能外散。因此使用當歸、元參滋養心中的血,用黃連緩解心中的燥熱,用天花粉消除心中的痰。又用升麻、荊芥將之發散、舒通,再用甘草、茯神調和,自然而然引導火氣散出體外,紅疹也逐漸消退,又怎麼會喪命呢。

結胸煩燥者死,不可下,即下亦死也。結胸煩燥者,胃氣之將絕也,胃絕津液何生,津液既無,心何所養。雖然津液之絕,非五臟之絕,亦因結胸之故耳。是必攻其中堅,可望重生也。

白話文:

胸部結實煩躁的人必死無疑,無論如何也不能攻下,就算攻下也必死無疑。胸部結實煩躁的人,是胃氣將要耗盡的表現,胃沒有了津液怎麼產生呢?津液沒有了,心臟靠什麼滋養呢?津液的耗盡雖然不是五臟的耗盡,但根源也是出於胸部結實。所以必須攻克胸部結實這個病根,才能期望病人生還。

方用:天花粉五錢,枳殼一錢,陳皮五分,麥芽三錢,天門冬三錢,桑白皮三錢,神麯三錢。水煎服。一劑結胸可開,而津液自生矣。此方用天花粉代栝蔞者,不至陷胸之過猛,枳殼消食寬中,麥芽、桑皮同用而化導更速,神麯、陳皮調胃有功,天門冬善生津液,佐天花粉有水乳之合,殊有不可測之機,死者可活。若以大陷胸湯盪滌之,於已汗下之後,無不速其死矣。

白話文:

處方:天花粉五錢,枳殼一錢,陳皮五分,麥芽三錢,天門冬三錢,桑白皮三錢,神麯三錢。水煎服用。一劑服用後,胸中的積滯就可以消除,津液也會自然產生。此配方用天花粉代替栝蔞,不會像栝蔞那樣過於猛烈地化痰,枳殼消食寬胸,麥芽和桑皮合用,化痰更迅速,神麯和陳皮可以調理胃氣,天門冬善於生津液,佐以天花粉,有水乳交融之妙,有不可思議的療效,可以救活將死之人。如果用大陷胸湯來治療,在已經出汗出水之後,無不加速死亡。

有臟結之症,載在太陽經中,其實非太陽經也。載在太陽經者,何故?正辨其太陽經,有似臟結之一症,不可用攻。臟結之症,小腹之內與兩臍之旁相連牽痛,以至前陰之筋亦痛,重者有青筋現而死者,乃陰邪而結於陰地也。原無表症,必須攻裡而得。方用:人參五錢,白朮五錢,甘草一錢,附子一錢,當歸一錢,肉桂五分。

白話文:

如果出現臟結的症狀,會載錄在太陽經中,但其實不屬於太陽經的範疇。為什麼會載錄於太陽經呢?因為辨證之後,太陽經確實會有類似臟結的一症,不可使用攻法。患有臟結症狀時,小腹內部與兩側臍旁會連帶疼痛,甚至連陰部的筋都會疼痛,嚴重的話還會出現青筋浮現,導致死亡,這是由於陰邪聚集在陰部而引起的。本身並沒有表症,必須攻治裡症才能痊癒。

處方:人參五錢,白朮五錢,甘草一錢,附子一錢,當歸一錢,肉桂五分。

水煎服。白朮利腰臍之氣,人參救元陽之絕,當歸活周身之血,甘草和中以定痛,附、桂散寒以祛邪,臟中既溫,結自散矣。如有人直視、譫語、喘滿下利,死證也。苟有一臟未絕,尚可治之。方用:石膏五錢,人參五錢,麥冬一兩,白芍一兩,竹茹三錢。水煎服。參以救脫,石膏平火,麥冬平喘,白芍止利,竹茹清心,自然氣不絕而可救也。

白話文:

水煎服。白朮通利腰臍之氣,人參救助元陽之衰絕,當歸活血於周身,甘草調和中氣而止痛,附子、桂枝散寒祛邪,臟中溫暖後,結塊自然散開。如果有人直視、胡言亂語、喘息且伴有下痢,就是死證。如果還有一臟未絕,尚可治癒。方劑用:石膏五錢,人參五錢,麥冬一兩,白芍一兩,竹茹三錢。水煎服。人參用於救脫,石膏平息火熱,麥冬平息喘息,白芍止瀉,竹茹清心,自然氣不絕而可救治人。

傷寒壞症,已汗、已吐、已下,而身仍熱者,不治之症也。今特傳奇,以救三者之失。方用:人參五錢,茯苓五錢,柴胡一錢,白芍一兩,元參五錢,麥冬五錢,白芥子二錢,當歸五錢,陳皮五分。水煎服。參、苓大補之劑,加柴胡以和解之,自能退火生胃氣,死者可生也。

白話文:

如果傷寒或瘟疫等嚴重疾病,已經發汗、嘔吐、瀉下之後,而身體仍然發熱,這是一種無法治癒的疾病了。現在特別傳授一個良方,以挽救前面三種方法的失誤。處方:人參五錢,茯苓五錢,柴胡一錢,白芍一兩,元參五錢,麥冬五錢,白芥子二錢,當歸五錢,陳皮五分。加水煎煮服用。人參、茯苓是強壯身體的藥物,加上柴胡以調和解表,自然能夠退燒生胃氣,使得垂危的病人可以死裡逃生。

少陰症,惡寒、身蜷而下利,不治之症也。陽氣將絕,急用補陽之藥挽回也。方用:人參二兩,附子二錢,甘草二錢,乾薑二錢,白朮一兩,茯苓五錢。水煎服。一劑陽回,三劑痊愈矣。

白話文:

少陰證,惡寒、身體蜷縮、腹瀉,這是無法救治的疾病。陽氣即將消散,必須趕緊使用補陽的藥物來挽回。藥方使用:人參二兩、附子二錢、甘草二錢、乾薑二錢、白朮一兩、茯苓五錢。用清水煎服。服用一劑,陽氣就會恢復;服用三劑,疾病就會痊癒了。

吐利兼作、煩悶、手足四逆者,死症也。然而治之於早,未嘗不可救也。方用:人參二兩,白朮二兩,肉桂二錢,丁香二錢。灌之,尚可救耳。

白話文:

如果病人又嘔吐,又腹瀉,煩躁悶熱,手腳冰冷發黑,這是致命的病情。但是如果在早期及時治療,未必不能挽回。方劑用:人參二兩,白朮二兩,肉桂二錢,丁香二錢。灌服後,病情還有得救。

下利雖止,而頭眩昏暈,亦是死症。陽雖回而陰已絕,今因陰絕,而諸陽上聚於頭,陽尚未絕,急用:人參二兩,肉桂二錢。水煎服,可救也。

白話文:

腹瀉雖然已經停止了,但是頭暈目眩,也是一種死症。陽氣雖然回來了,但是陰氣卻已經沒有了,現在因為陰氣喪失,各種陽氣都聚集在頭部,陽氣暫時還沒喪失,趕快使用人參二兩,肉桂二錢,放進水中煎服,這樣可以救活他。

四逆惡寒身蜷,脈不至,不煩而燥,本是死症。為可救者,脈不至,不煩而燥,則陽未絕,急用:人參三兩,附子三錢,炒棗仁五錢。水煎服。參以回其陽,附子祛寒,棗仁安心,心定而燥可去,脈自出矣。此乃死中求生之妙方也。

白話文:

四肢冰冷蜷縮、脈搏微弱、雖然沒有煩躁卻有燥熱,這是原本難以救治的死亡症狀。但是,如果脈搏微弱、沒有煩躁、卻有燥熱,表示陽氣還沒有完全消失,可以緊急服用:人參三兩、附子三錢、炒棗仁五錢。用水煎煮後服用。人參可以回補陽氣,附子可以驅寒,棗仁可以安撫情緒。只要心神穩定,燥熱就能去除,脈搏也會自然出現。這是從死亡邊緣挽救生命的妙方。

息高見於六七日之間,是少陰之症,非太陽症也。息高者,鼻息微小耳。此乃下元之真氣欲絕,牽連氣海之間,故上行而作氣急之狀,能上而不能下也。方用:人參三兩,熟地三兩,牛膝三錢,麥冬二兩,破故紙三錢,胡桃仁一個,乾薑五分。水煎服。連服四五劑可救也。

白話文:

呼吸短促在生病的六七天內出現,這是少陰證,不是太陽證。呼吸短促是指呼吸微弱輕微。這是因為下元原氣即將耗盡,牽連氣海之間,所以往上行而出現氣急的症狀,能往上呼吸而不能往下呼吸。以下是藥方:人參三兩,熟地三兩,牛膝三錢,麥冬二兩,破故紙三錢,胡桃仁一個,乾薑五分。用煎服。連續服用四五劑可以治癒。

傷寒少陰症,脈微細沉,欲臥,汗出不煩,自欲嘔吐,至五六日自利,復煩躁不能臥者,死症也。汗已出矣,內無陽症,可知乃陰邪作祟,急以祛寒為是。方用:人參一兩,白朮一兩炒棗仁一兩,茯神五錢,肉桂二錢。水煎服,一劑即可安臥而回春矣。

白話文:

少陰症狀的有以下狀況:脈搏微弱、細小且沉沒、只想平躺休息、出汗卻沒有感到煩悶、想要嘔吐、第五、六天後會出現瀉肚子的情況,並且煩躁不安無法休息。是屬於死亡的症候。已經出汗過,體內沒有陽症,可知是陰邪在作祟,應趕快驅寒。將人參一兩、炒棗仁一兩、白朮一兩、肉桂二錢、茯神五錢,用熱水一起煎服,喝一劑之後即可安穩睡眠,病情好轉。

脈遲是寒,誤用黃芩湯益加寒矣。寒甚反能食,病名除中。胃寒而加之寒藥,反致能食者,此胃氣欲絕,轉現假食之象以欺人,不過一時能食,非久之道。除中者,正言其胃中之氣除去不可留也。急用:人參一兩,茯苓五錢,肉桂一錢,陳皮三分,甘草一錢。水煎服。肉桂祛寒,陳皮化食,甘草留中,相製得宜,自然轉敗為功,而死者可重生矣。

白話文:

脈搏遲緩是寒症,誤用黃芩湯會加重寒氣。寒氣很盛反而能吃東西,病名是除中。胃寒再服用寒藥,反而能吃的,這是胃氣將要衰竭,轉而出現假象來欺騙人,只能一時性吃東西,不是長久之道。除中,就是說胃中的氣除去不可留下。急用:人參一兩,茯苓五錢,肉桂一錢,陳皮三分,甘草一錢。水煎服。肉桂祛除寒氣,陳皮消化食物,甘草保住藥力,相輔相成,自然能轉敗為功,死而復生。

傷寒六七日,脈微手足厥冷,煩躁,厥不還者,死。陰症發厥,灸其厥陰之經,亦不得已之法,原不及湯藥之神也。灸其不還,聽死者,對貧寒之子而說,以其不能備參藥也。以參附湯救之無有不活者。我今憐憫世人,另傳一方:白朮四兩,附子三錢,乾薑三錢。水煎服,一劑而蘇。

白話文:

傷寒六七天,脈搏微弱手腳冰涼,煩躁不安,手腳冰冷的情況沒有恢復,就會死亡。陰寒證發作時,灸其厥陰之經,也是不得已的辦法,比不上湯藥的神效。灸上無效後,等待死亡,這是針對貧寒之人說的,因為他們無法準備好參藥。用參附湯搶救,沒有不活的。我現在憐憫世人,再傳一個方子:白朮四兩,附子三錢,乾薑三錢。水煎服,一劑就能蘇醒。

見此等症,即以此方投之,無不神效如響。白朮最利腰臍,陰寒之初入,原從臍始,吾利腰臍,則腎宮已有生氣,況佐附子、乾薑無微不達,有不陽回頃刻者乎。

白話文:

如果看到這樣的症狀,就可以用這個藥方來治療,沒有不立刻有效、像敲鑼打鼓一樣響亮的。白朮最有利於腰臍,陰寒之氣初入,原本都是從臍部開始的,我利於腰臍,那麼腎臟宮室就已經有生氣了,何況輔佐附子、乾薑,沒有什麼地方達不到的,這樣還會有陽氣不能恢復的嗎。

傷寒發熱而厥者,便有可生之機,邪往外出也。然厥可一二,不可頻頻,下利至甚,如何可久厥乎。蓋因下寒上熱,結於胸中,而陰陽之氣,不能彼此之相接也。必須和其陰陽,通達其上下,死可變生。方用:人參三兩,白朮五錢,甘草一錢,蘇子一錢,附子二錢。水煎服,二劑愈。

白話文:

如果傷寒發熱而昏厥,這時就有可能生還,因為邪氣往外出散了。但是昏厥可以有一次、兩次,不能頻繁發生,因為腹瀉嚴重時會耗傷元氣,昏厥的時間也不能太長。這主要是因為下腹部寒冷,上半身發熱,邪氣凝聚在胸中,導致陰陽之氣不能互相交流。必須調和陰陽,上下貫通,才能轉危為安。方劑如下:人參三兩,白朮五錢,甘草一錢,蘇子一錢,附子二錢。用水煎服,兩劑即可痊癒。

傷寒熱六七日不下利,忽然下利者,危症。況汗出不止乎,乃亡陽也。有陰無陽,死症明矣,當何以救之,陽之外越,因陰之內祛也。急以人參二兩,北五味一錢,急煎湯救之可生。然而貧寒者安可得參,另立一方:白朮、黃耆各三兩,當歸一兩,北五味一錢,白芍五錢。水煎服。此方補氣血,救陽氣之外越,陽回則汗止矣。此方可救危亡於頃刻也。

白話文:

傷寒熱持續了六七天,還沒有大便,忽然發生腹瀉,這是危重的病情。況且汗流不止,這是陽氣衰竭的現象。有陰氣沒有陽氣,這是死亡的徵兆很明顯了,應該如何來搶救呢?陽氣向外越出,是因為陰氣在內部排斥。趕快用人參二兩、北五味一錢,煎湯急救,可以使病人活過來。然而,貧窮的人家哪能買得起人參,另立一方:白朮、黃耆各三兩,當歸一兩,北五味一錢,白芍五錢。水煎服。此方可以補氣血,挽救陽氣的外越,陽氣回來了,汗就會止住了。此方可以在頃刻之間挽救危亡。

下利手足厥冷,無脈,急矣。其關元之脈者,非灸不能出也。灸之後,脈仍不出,反作微喘者,氣逆而不下,乃奔於上,而欲絕也,本是死症。急用:人參一兩,麥冬一兩,牛膝三錢,熟地五錢,甘草一錢,附子一錢,名為還脈湯。一劑而脈出者死,若漸漸而出者可望全生也。

白話文:

拉肚子手腳冰冷,沒有脈搏,情況危急。關元的脈搏,非灸不能出來。灸之後,脈搏仍然不出,反而出現微弱的喘息,這是氣逆而不下,奔騰往上,想要斷絕的現象,本來是死症。趕快服用以下藥方:人參一兩,麥冬一兩,牛膝三錢,熟地五錢,甘草一錢,附子一錢,取名為「還脈湯」。喝一劑,脈搏出現的人會死,如果脈搏漸漸出現的人,就可以期望完全康復。

傷寒,下利十餘行,脈反實者,死。何也?亡陽宜脈之虛弱,而反不虛,現假實之象也。是正氣耗絕,為邪氣所障,邪盛正氣消亡,欲不死不可得也。何以救之哉,仍補其虛可也。方用:人參一兩,茯苓二兩,白朮一兩。水煎服。一劑假變為真,則症變真,生矣。

白話文:

如果傷寒伴隨著腹瀉超過十次,並且脈象卻反而是實的,那麼患者很可能會死亡。這是為什麼呢?因為陽氣虛弱了,脈象就會出現虛弱的症狀,但反而是實,就類似於假象中的陽氣旺盛的表現。也就是說,正氣已經消耗殆盡,被邪氣所阻隔,邪氣盛行,正氣消亡,想要不死都不可能。那麼如何才能挽救呢?還是要補虛纔是正確的辦法。方劑可以使用:人參一兩、茯苓二兩、白朮一兩。用清水煎煮服用。一劑藥下去,假象就會變成真象,那麼病情就會發生變化,患者就有可能活命了。

呂祖曰:妙論如見,吾不能言之矣。