《太平聖惠方》~ 卷第六十八 (8)
卷第六十八 (8)
1. 治五指筋攣急諸方
夫五指攣急者。是筋急攣縮。不得屈伸也。筋得風熱則弛縱。得風冷則攣急也。
治手五指攣急疼痛。連臂膊拘急。羚羊角散方。
羚羊角屑(三分),羌活(三分),桂心(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),防風(三分去蘆頭),當歸(三分銼微炒),麻黃〔一兩去根(節)銼〕,薏苡仁(一兩),細辛(半兩),芎藭(三分),天麻(三分),五加皮(半兩)
白話文:
羚羊角粉(三克),羌活(三克),桂心(十五克),附子(三十克,炮裂去皮臍),防風(三克,去蘆頭),當歸(三克,切碎,微炒),麻黃(三十克,去根及節,切碎),薏苡仁(三十克),細辛(十五克),川芎(三克),天麻(三克),五加皮(十五克)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。
治五指攣急。淋蘸手指。附子湯方。
白話文:
附子(9克,去皮去臍,生用) 防風(9克,去蘆頭) 枳殼(9克,去瓤) 羌活(9克) 白芷(9克) 甘草(9克,切碎,生用) 蜂房(9克) 川椒(36克,去目)
白話文:
上述藥材,搗碎篩過成細粉。每次使用一兩。加入三大碗水,再放入一兩生薑、一把生桑枝和一把黑豆。一起煎煮,直到黑豆煮熟。去掉渣滓,溫熱後適宜即可。避開風和雨,將手指浸泡其中。若水冷了,重新加熱再用。
治手指傷風冷。筋脈攣急。宜用此方。
川椒(半兩去目),芎藭(半兩),白芷(一分),防風(一分去蘆頭),乾薑(一分)
白話文:
- 川椒(半兩,去除種子)
- 芎藭(半兩)
- 白芷(十分之一兩)
- 防風(十分之一兩,去除根部)
- 乾薑(十分之一兩)
上件藥。都銼。以水二大盞。煎令濃。濾去滓。塗之日五七度。瘥。
治手指風冷所傷。攣急。淋蘸防風湯方。
白話文:
防風(去除蘆頭),附子(去除外皮和肚臍,生用),枳殼(去除果肉),柳絮,杉木,桂心,羌活,蜂巢,川椒,木鱉仁,白芷,白礬(以上各半兩),細辛(三分)
上件藥。細銼。每用一兩。以水二大碗。入生薑一兩。煎至一碗。去滓。溫蘸手指。冷即重暖用之。
2. 治手足皸裂諸方
夫皸裂者。由肌肉虛。冬時觸冒於寒。為風冷所折。手足破。故謂之皸裂也。
治手足皸裂。血出疼痛方。
上以酒捼豬脂洗之。立止。
治人足無冬夏恆皸裂。名曰屍腳方。
上用雞糞一升。以水五升。煮至三升。停溫。令浸腳。半日瘥。
治手足皸裂方。
上取川椒四合。以水煮之。去滓漬之。半食頃出。令燥。須臾復浸。干即塗羊豬髓腦。尤妙。
白話文:
將四合川椒煮沸,過濾掉渣滓,浸泡一段時間後,取出晾乾。等川椒乾了後再浸泡,晾乾後塗抹在羊豬的骨髓和腦髓上,效果特別好。
治手足皸裂。血出疼痛。及苦涉水。經霜凍面。兼瘃壞。宜用此方。
上取麥葉濃煮汁。及熱浸洗之。
治手足皸裂成瘡方。
上以羊髓熬成油。入少黃丹。攪勻令凝。遍塗之。三五上瘥。
又方。
上以兔腦生塗之良。
又方。
豬脂(五合),乾薑末(二兩)
上件藥相和。煎三五沸。候冷熱得所。納指於中浸之。
又方。
上取蓼子一升。以水七升。煎五七沸。放溫。淋數遍即瘥。
治皸裂手指節。欲落卻。令合方。
萊州青石作器物者。
上以刀子細刮取末。取欲落指節相拄。文縷相當。便以石末厚覆其上。以帛緊裹之。其痛當時定。其指不過十餘日平復矣。
白話文:
在手指的傷口上,用刀子仔細刮取骨粉,刮到手指關節接觸的地方,骨粉的顆粒也要均勻。然後用石膏粉厚厚地覆蓋在傷口上,再用布條緊緊包紮。當時疼痛就能緩解,手指在十多天後就能恢復。
治皸裂破。疼痛方。
上炙松葉熨之。兼煮松葉洗之。不過三兩度瘥。
3. 治湯火瘡諸方
凡被湯火燒者。初慎勿以冷物。及以井下泥。及蜜塗拓之。其熱氣得冷。即卻入深。搏至骨爛入筋也。所以人中湯火後。手攣縮者。良由此也。
白話文:
凡是遇到湯火燙傷的,一開始千萬不要用冷水或井底的泥巴、蜂蜜等物塗抹。因為熱氣遇到冷氣,就會向身體深處擴散,並在骨頭和肌肉中蔓延腐爛。因此,燙傷後手部會攣縮,都是因為這個原因。
治傷潑火燒。止疼痛。解火毒。潤肌生肉。清涼膏方。
白話文:
梔子仁(1 錢),黃連(1 錢,去除根鬚), 生地黃(2 兩),蔥白(10 根,切段),白芷(1 錢),黃蠟(半兩),清麻油(4 兩)
上件藥。並細銼。於油鐺中煎。以地黃焦黑為度。綿濾去滓澄清。卻於鐺內入蠟。慢火熬。候蠟消。傾於瓷盒內。每使時。用雞翎搵少許塗磨上。取瘥為度。
白話文:
將上面列出的藥材研磨成細粉,然後在塗有油的煎鍋中煎熬。以生地黃煎到焦黑為止,用綿布過濾去除雜質,得到清澈的液體。再將液體倒回煎鍋中,加入蜂蠟。用小火慢慢煎煮,直到蜂蠟溶化。將溶液倒入瓷盒中。每次使用時,用雞毛沾取少許溶液塗抹在患處。以症狀消失為止。
上件藥。先將油煎當歸令焦黑。濾去滓。次入蠟候消。相次急攪之。放冷入瓷盒中收。每使時。以故帛子塗貼也。
白話文:
關於上述藥物。首先將當歸炸成焦黑色。過濾掉渣滓。再放入蠟,加熱使其融化。一邊加熱一邊攪拌。冷卻後放入瓷盒中保存。每次使用時,用舊布料貼敷。
治湯火所灼。未成瘡者方。
上取冷灰。以水調塗上。亦以灰汁洗之。
又方。
白話文:
取等量的黍米和曲,分別熬煮烤黑。搗碎成粉末。用蛋白和粉末混合塗抹。
白話文:
採收柳樹皮,切成細末,用豬油煎煮,過濾去除渣滓,塗抹於患處。使用柏樹白皮煎煮的油脂效果也很好。
又方。
上以小便浸洗之。
又方。
上以醋和雄黃末塗之。
治湯破瘡方。
川大黃,柏白皮(等分)
上件藥。搗羅為末。以生地黃汁調塗之。
治湯潑所傷方。
黃丹(一分),黃連末(一錢微炒),檳榔(一枚細銼微炒搗為末)
上件藥。相和令勻。先以鹽水淨洗。然後以散子敷於瘡上。
治湯火所損。晝夜熱疼。止痛膏方。
羊脂(三分),松脂(三分),豬脂(三分),蠟(半兩)
上件藥。取豬羊脂於銚子內。以肥松木節點火。煎三五沸。次下松脂蠟等令溶。攪和。傾於新瓷器內盛。日三兩度塗之。
白話文:
取豬羊油脂放入陶器中。用松木節點燃火焰。煎煮三到五次沸騰。然後加入松脂和蠟,讓它們融化。攪拌均勻。倒入新的瓷器中保存。每天塗抹三次。
治卒被湯沃火燒。瘡痛煩悶不止。兼令瘡不成瘢痕方。
上取新汲水。調蜜漿飲之。
又方。
白話文:
取適量的大麻子,按照常規的方法煮製成大麻糊。將煮好的大麻糊稀釋到適當的濃稠度。把大麻糊敷在患處,乾燥後立即更換新的。
治火燒湯潑爛。熱毒疼悶神效方。
上取大黃末細研。以蜜和如泥。塗之。疼痛立止。
治熱湯破成瘡。疼痛方。
上以溫酒淋之。其痛立止。
又方。
上以白蜜塗瘡上。取竹膜貼之。數易之痛止。
又方。
上破雞子取白塗之。甚妙。
又方。
上以豆醬汁塗之。
又方。
上以柳皮燒灰。蜜和塗之。
又方。
才被湯火所傷。取狗毛碎剪。洋膠和之。使遍於痛處封之。一封后至痂落不易。亦不痛。甚良。
白話文:
剛剛被熱湯或火燙傷了。用狗毛剪碎,再加入乳膠黏合。敷在受傷處。敷上去後,直到傷口結痂脫落都不要拿掉。敷藥期間,傷口不會疼痛。非常有效。