《太平聖惠方》~ 卷第六十五 (2)
卷第六十五 (2)
1. 治濕癬諸方
夫濕癬者。亦有稜廓。如蟲行。浸淫赤濕癢。搔之多汁成瘡。是其風毒氣攻注。故為濕癬也。其里亦有蟲生。
治濕癬癢痛不可忍。硫黃散方。
硫黃(半兩),斑蝥(半兩去翅足),龍腦〔一兩(錢)〕,膩粉(一分)
上件藥。都細研如粉。用面脂調如泥。癢痛時。抓破後。以藥揩之。
又方。
白話文:
烏梅(14枚,取果肉) 大蒜(14枚,去皮) 樑上灰(3合) 鹽(3合)
上件藥相和熟搗。以釅醋一升。浸一宿。塗於癬上。即瘥。
治癬濕癢不可忍。黃連散方。
白話文:
黃連(一兩,去除鬚根),胡粉(一兩,細緻研磨),黃柏(一兩,切碎),雄黃(半兩,細緻研磨)
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。先以溫漿水洗瘡。然後取藥敷之。不過三四度瘥。
白話文:
把藥材研磨成細粉。研磨均勻後,先用溫熱的水清洗傷口。然後取藥粉敷在傷口上。只需要敷三到四次傷口就會癒合。
又方。
螺殼(一兩),亂髮灰(半兩),龍膽(半兩),胡粉(半兩研)
上件藥。搗細羅為散。研入胡粉令勻。以油澱和塗之。
又方。,水銀(二兩),黃連(二兩去須搗末),胡粉(二兩)
上件藥。以煉了臘月豬脂半斤。都研。候水銀星盡。便以溫漿水洗瘡。然後塗之。
又方。
白話文:
羊蹄根(40克),黃連(60克,去掉須毛),蛇牀子(20克)
上用硫黃末一分。從魚口中送入腹內。用淨磚一口。安魚在上。以炭火周迴熁之。翻轉令魚黃焦。碾羅為末。入膩粉三錢。同研令勻。以生麻油調塗之。
白話文:
上端使用一分硫黃末,從魚嘴放入魚腹內。用乾淨的磚頭一口,將魚放在上面。用炭火在魚的周圍燒烤,並翻轉魚,直到魚肉變黃焦黃。將烤焦的魚肉磨成細末。加入三錢膩粉一起研磨均勻。用生麻油調和,塗抹在患處。
又方。
羊蹄跟(半斤)
上件藥。日未出時採取。須獨莖無枝撥者。淨洗細切。搗令極爛。入羊乳相和得所。著少鹽拌和令勻。於日中曝兩食久。以塗之。
白話文:
上面提到的藥材,需要在太陽還沒出來時採集。需要注意的是,選擇沒有分枝的獨根。將藥材清洗乾淨後切細。搗爛成漿。加入羊乳攪拌均勻後,加入少許鹽拌勻。在太陽正中的時候曬兩頓飯的時間。然後就可以用來塗抹患處了。
2. 治風癬諸方
夫風癬者。是惡風冷氣。客於血氣所生。亦作圓文稜廓。但把搔頑痹。不知痛癢。其里亦有蟲生也。
治風癬瘡。皮膚瘡。癢久不瘥。白花蛇丸方。
白花蛇(三兩酒浸去皮骨炙令微黃),黃芩(一兩),防風(一兩去蘆頭),白蘚皮(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),梔子仁(一兩),赤芍藥(一兩),川大黃(一兩銼碎微炒)蒼耳子(一兩),麥門冬(一兩半去心焙),黃耆(一兩銼),白蒺藜(一兩微炒去刺),羌活〔二(一)兩〕,苦參(二兩銼)
白話文:
白花蛇(三兩,用酒浸泡,去除皮骨,烤至微黃) 黃芩(一兩) 防風(一兩,去除蘆頭) 白蘚皮(一兩) 甘草(一兩,烤至微紅,切碎) 枳殼(一兩,用麩子炒至微黃,去除果肉) 梔子仁(一兩) 赤芍藥(一兩) 川大黃(一兩,切碎,微炒) 蒼耳子(一兩) 麥門冬(一兩半,去除果核,烘烤) 黃耆(一兩,切碎) 白蒺藜(一兩,微炒,去除刺) 羌活(二兩) 苦參(二兩,切碎)
白話文:
將上述藥材研磨成細末,加入蜂蜜調勻,用杵研磨三百到五百次。捏成像梧桐子大小的丸子。每餐飯後,用薄荷酒送下三十丸。
治風毒攻皮膚生瘡癬。頑麻不知痛癢。獨活丸方。
白話文:
獨活(90 克) 蒼耳子(90 克) 羌活(45 克) 五味子(45 克) 菟絲子(45 克,浸泡在酒中三天,晾乾後搗碎) 山茱萸(45 克) 防風(45 克,去除蘆頭) 白花蛇肉(45 克,用酥油炒至金黃) 黃耆(45 克,切片) 白蒺藜(90 克,炒微黃,去除刺)
白話文:
把上述藥材搗碎成粉末。加入白粱米飯,一起搗三五百下。搓成梧桐子般大小的藥丸。每天早上空腹時和晚上睡覺前,用溫酒送服三十丸。用棗湯送服也可以。
白話文:
雄黃(一兩,研磨細緻),附子(半兩,去皮去臍),膩粉(一分),白礬(一分,燒成灰),藜蘆(一分,去頭),川椒(一分,去除果柄、閉口顆粒)
上件藥。搗細羅為散。入乳缽內。再研如粉。以煉了臘月豬脂半斤。黃蠟二兩。淨鐺內慢火煎。候蠟消。傾於瓷盒中。入雄黃等末攪令勻。每日四五度。取少許塗揩之。
白話文:
上一個藥方。將藥搗碎過篩成細粉。放入乳鉢中。再研磨成粉狀。加入煉製過臘月的豬油半斤。黃蠟二兩。放入乾淨的鍋中用小火煎。等到蠟熔化後。倒入瓷盒中。加入雄黃等藥末攪拌均勻。每天取少許塗抹患處四五次。
治一切瘡癬。或干或濕。痛癢不可忍。宜用鯽魚膏方。
鯽魚(一頭),雄黃(半兩細研),膩粉(半兩),豬脂(半斤),亂髮(一雞子大)
白話文:
鯽魚(一條) 雄黃(半兩,研磨成細末) 膩粉(半兩) 豬脂(半斤) 頭髮纏團(大小約一個雞蛋)
上件藥。先將豬脂熬令沸。即下魚煎令焦。次下發令銷。去滓。下雄黃膩粉攪令勻。瀉於瓷器中。待冷塗之。不過五七度。無不瘥者。
白話文:
使用上述藥物:
先將豬油加熱至沸騰。然後放入魚皮煎至焦黑。接著加入明礬使其溶解。過濾掉雜質。加入雄黃和膩粉攪拌均勻。倒入瓷器中。等它冷卻後塗抹在患處。塗抹次數不超過五到七次,大部分情況都能痊癒。
治風癬皮膚瘙癢。宜塗乳香膏方。
白話文:
乳香(1 錢,研磨成細粉) 爽身粉(1 錢) 硫磺(1 錢,研磨成細粉) 杏仁(半兩,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,並研磨成粉) 吳茱萸(半兩,搗成粉末) 地龍糞(半兩,研磨成細粉) 巴豆(半兩,去皮和種子)
上件藥。先以豬脂一斤。煎巴豆十餘沸。去巴豆。納諸藥末和攪令勻。更煎十沸以來。傾於瓷器內。候冷塗之。
治風毒癬。遍身皆生。瘙癢。硫黃散方。
白話文:
硫磺(研磨成細粉,一分量) 雄黃(研磨成細粉,一分量) 硃砂(研磨成細粉,一分量) 麝香(研磨成細粉,一分量) 巴豆(去皮去心,研磨成細粉,一分量) 川椒(去籽,一分量) 吳茱萸(一分量) 附子(去皮去臍,生用,一分量)
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。先用新布揩癬令水出。便以醋調塗之。不過三兩上瘥。
又方。
白話文:
- 莽草:1 錢
- 蛇牀子:1 錢
- 藜蘆根:1 錢
- 石亭脂:1 錢
- 白礬粉:1 兩
- 黃柏:1 兩,研成粉末
上件藥。除白礬外。搗篩為散。以水三斗。煎取二斗。濾去滓。入白礬攪令勻。乘熱於避風處洗浴。以水冷為度。拭乾了。以藜蘆末粉之。相次用之。以瘥為度。
白話文:
將上述藥物(除了白礬之外)搗碎過篩成粉末。
接著,將三鬥水煮沸,取兩鬥水。過濾渣滓後,加入白礬並攪拌均勻。
在避風處趁熱用藥液洗澡,直到水冷為止。
擦乾身體後,再敷上藜蘆末粉。
依序使用這些步驟,直到痊癒為止。