王燾

《外臺秘要》~ 卷第四 (8)

回本書目錄

卷第四 (8)

1. 谷疸方三首

《病源》谷疸之狀,食畢頭眩,心忪怫鬱不安而發黃。由失飢大食,胃氣衝熏所致,陽明病脈遲,食難用飽,飽則發煩頭眩者,必小便難,此欲為谷疸,雖下之,其腹必滿,以其脈遲故也。(出第十二卷中)

白話文:

谷疸的症狀

吃完飯之後,頭暈、心悸、煩躁不安,同時出現黃疸。這是因為過度飢餓後暴飲暴食,胃氣上衝所導致。陽明病的脈象遲緩,吃不飽,吃飽了就容易煩躁頭暈。如果出現小便困難,就要考慮可能是谷疸。雖然可以下瀉,但肚子一定會脹滿,這是因為脈象遲緩的緣故。

《範汪》療谷疸。茵陳湯方。

茵陳四兩切,以水一斗,煮取六升,以汁煎大黃二兩、梔子七枚,得二升,分為三服。黃從小便去,病出立愈。(《肘後》同,出第十四卷中)

白話文:

取茵陳四兩切碎,加水一斗煮沸,煮到剩六升,用這六升湯汁煎煮大黃二兩、梔子七枚,煮到只剩二升,分成三份服用。黃疸會從小便中排出,疾病會立刻痊癒。(《肘後備急方》中記載的方子相同,出自第十四卷)

《集驗》療勞疸。谷疸丸

苦參(三兩),龍膽草(一兩)

上二味,下篩牛膽汁和丸。先食以麥粥飲服如梧子大五丸,日三,不知稍增。(《千金》同,出第二卷中)

白話文:

上述兩種藥材,用牛膽汁篩選並製成丸劑。在進食前先喝麥粥,然後服下約五顆像梧桐子大小的藥丸。每天服用三次,逐漸增加服用量,但不知具體應增加多少。(《千金方》記載相同,見第二卷)

《刪繁》療勞疸、谷疸。苦參丸方。(勞疸者,因勞為名也;谷疸者,因食而勞,故曰谷疸)

白話文:

《刪繁論》治療勞累性黃疸和飲食性黃疸。

苦參丸方: 勞累性黃疸:因為勞累而得名。 飲食性黃疸:因為吃了東西而勞累,所以稱為飲食性黃疸。

苦參(三兩),龍膽草(二兩),梔子仁(三七枚)

上三味,搗篩為散,若病甚,取豬膽和為丸,如梧子大。一服五丸,日三四服,以飲汁下之。

白話文:

將上述三種藥材搗碎、過篩成粉末。如果病情嚴重,用豬膽汁和成丸子,大小如梧桐子。每次服用五丸,每天服用三到四次,用水或湯汁送服。

2. 許仁則療諸黃方七首

許仁則療急黃病,此病始得,與前天行病不多異,五六日但加身體黃,甚者洟(音夷,鼻液也,下同)。淚、汗、唾、小便如柏色,眼白睛正黃,其更重狀,與天行病候最重者無別。如至此困,自須依前救天行最重半夏等分十味湯救之,若未至是者,宜依後法。急黃狀始得,大類天行病經三兩日,宜合麻黃五味湯服之,發汗以泄黃勢方。

白話文:

許仁治療急症黃疸病:

這種病症剛開始時,跟前些日子流行病的症狀差不多。過五六天後,身體會發黃,嚴重的患者還會流鼻涕。眼淚、汗水、唾液和小便會呈現柏樹的顏色,眼白發黃。如果病情加重,症狀會與流行病最嚴重的患者沒有區別。

如果病情已經到了這麼嚴重的地步,就必須按照之前救治流行病最嚴重時使用的半夏等十味湯劑來治療。如果病情還沒到這麼嚴重的地步,應採用後面的方法。

急症黃疸病的症狀剛開始時,與流行病經過兩三天的症狀非常相似,應將麻黃等五味湯合在一起服用,通過發汗來緩解黃疸症狀。

麻黃(三兩去節),乾葛(五兩),石膏(八兩),生薑(六兩),茵陳(二兩)

白話文:

  • 麻黃:180 克,除去節結
  • 乾葛:300 克
  • 石膏:480 克
  • 生薑:360 克
  • 茵陳:120 克

上藥切,以水八升,煮取二升七合,去滓,分溫三服,服相去十里久,服訖當欲汗,則覆被微取汗以散之。

又依前麻黃等五味湯服之取汗,汗出後未歇,經三五日,又合梔子等五味湯以取利方。

白話文:

按照之前的方式,服用了麻黃等五種藥材的湯劑後,讓患者出汗。出汗之後,症狀還沒有緩解,三、五天後,再服用梔子等五種藥材的湯劑以達到利尿的目的。

梔子(二十枚),柴胡(三兩),黃芩(三兩),茵陳(三兩),芒硝(六兩)

白話文:

梔子:20枚 柴胡:3兩 黃芩:3兩 茵陳:3兩 芒硝:6兩

上藥切,以水八升,煮四味,取二升六合,去滓,納芒硝攪令消,分溫三服,如人行十里久,更服之,效。

又依前梔子等五味湯服之取利,利後病勢不歇,經六七日,又合秦艽牛乳二味湯服之方。

白話文:

接著按照前述的梔子等五味湯服用,以求達到通利的效果。通利之後,病情卻沒有緩解,過了六七天,又將秦艽和牛乳兩種藥材合用,製成湯劑服用。

秦艽(六兩),牛乳(二升)

上藥切,秦艽以牛乳煮之,可三分減一,去滓,帶暖頓服令盡,極驗。(文仲、《必效》同,西域法也)

又依前秦艽等二味湯藥服後,不覺病退,漸加困篤,勢如前天行最重狀,則不可更服諸冷物。冷物在心唯是痞,速宜同前天行用半夏等十味湯以救之,亦可合瓜蒂等三味散吹鼻孔中,並與之服方。

白話文:

儘管服用前面提到的秦艽等兩味中藥,但是病情並未緩解,反而逐漸加重,情況與前一陣子最嚴重的流行病一樣,此時不能再服用寒涼的藥物。寒涼的藥物在體內會導致氣機鬱滯不通,應該立即採用之前流行病時使用的半夏等十味中藥湯劑來治療。也可以將瓜蒂等三味中藥研磨成粉末吹入鼻孔,並同時服用方藥。

瓜蒂(七枚),丁香(七枚),赤小豆(七枚)

上藥搗篩末,取如大豆,分吹兩鼻孔中。須臾當出黃水,正如煮柏汁,及出黃蟲。亦可以新汲水和一方寸匕與患人服,或利或吐,吐利所出亦如煮黃柏汁,天行用此療,亦與崔氏同。

白話文:

上好的藥材研磨成粉末,取大豆大小的分量,吹入兩鼻孔中。不久後就會流出黃色的液體,就像煮沸柏樹汁液一樣,還會排出黃色的蟲子。也可以將新鮮的水和藥粉混合,用湯匙取一方寸的量給病人服用,可能會導致腹瀉或嘔吐,排出的物體也會像是煮沸黃柏汁液一樣。治療天行病時也可以使用這種方法,和崔氏的治療方法相同。

又論云,此病俗間亦有單煮瓜蒂汁灌鼻孔中者,亦有單服生麻油者。

又療黃疸病,此病與前急黃不同,自外狀與平常無別,但舉體正黃,甚者眼色如柏,涕涎洟小便及汗,悉如柏汁,食消多於尋常,稍覺瘦悴乏力,此病不甚殺人,亦有經年累歲不療而瘥者。此由飲酒多,亦是積虛熱所致。黃疸初得,稍覺心中煩熱,滿身黃色,眼白睛黃,覺如此者,宜合白蘚皮等七味湯以泄之,黃連十味丸以壓之。

白話文:

此外,治療黃疸病,此病與之前的急黃疸不同,從外表看與平常沒有區別,但全身發黃,嚴重者眼睛發黃如柏樹,鼻涕、口水、小便和汗液都像柏樹汁液一樣黃,食量比平常多,體重減輕,感覺疲倦無力。此病不會很快致命,也有人多年不治而自愈的。此病是由於飲酒過多,也可能是積聚的虛熱所致。黃疸病初起時,會感覺心煩熱,全身發黃,眼白發黃,出現上述症狀,應服用白蘚皮等七味湯來瀉熱,黃連十味丸來抑制熱氣。

白蘚皮(三兩),乾葛(五兩),黃芩(三兩),鬱金(三兩),豉(五兩),梔子(十枚),芒硝(六兩)

白話文:

白蘚皮(150 公克),乾葛(250 公克),黃芩(150 公克),鬱金(150 公克),豉(250 公克),梔子(10 顆),芒硝(300 公克)

上藥切,以水八升,煮取二升半,去滓,納芒硝,分溫三服,服相去如人行二十里久,更服此湯當得利,利後將息一二日,則合後黃連等十味丸服之。

白話文:

把上等藥材切好,加入八升水煮沸,熬到只剩下二升半,濾掉渣滓,加入芒硝,分三次溫服。每次服藥之間,休息約為步行二十里路的時間。再次服用此湯時,應當有腹瀉的反應。腹瀉後,休息一到兩天,就可以服用後面的黃連等十味丸。

黃連丸

黃連(五兩),黃芩(五兩),苦參(六兩),沙參(五兩),乾地黃(六兩),乾葛(六兩),梔子仁(三兩),麥門冬(一升去心),地骨白皮(五兩),茯苓(五兩)

白話文:

黃連(250 克) 黃芩(250 克) 苦參(300 克) 沙參(250 克) 乾地黃(300 克) 乾葛(300 克) 梔子仁(150 克) 麥門冬(500 克,去中心) 地骨白皮(250 克) 茯苓(250 克)

上十味,搗篩為末,蜜和為丸。以米飲下,初服十丸,日三服,稍稍加至三十丸,如梧子大。黃疸亦有單服豬脂得瘥者。忌豬肉、冷水、大酢、蕪荑等物。(吳升同)

白話文:

以上十種藥材,研磨過篩成粉末,加蜂蜜搓成丸子。用米湯送服,一開始服十粒,一天三次,逐漸增加到三十粒,每粒像梧桐子那麼大。黃疸病也可以單單服用豬油痊癒。忌食豬肉、冷水、濃醋、蕪荑等。