龔廷賢

《萬病回春》~ 卷之八 (14)

回本書目錄

卷之八 (14)

1. 奇病

一,項上生瘡如櫻桃大有五色,瘡破則項皮斷,但逐日飲牛乳自消。

白話文:

一、脖子上長了一個像櫻桃那麼大的瘡,有五種顏色,瘡破了之後頸部皮膚就會斷裂。這時候只要每天喝牛奶,瘡就會自行消失。

一、寒熱不止,經月後,四肢堅如石,以物擊之,一似鐘磬,日漸瘦惡。用茱萸、木香等分煎湯服即愈。

白話文:

如果熱性冷性交替,持續時間超過一個月,四肢變得像石頭一樣堅硬。用東西敲打,聲音像鐘或磬,而且一天比一天瘦弱、虛弱。用茱萸和木香等量煎湯服用,就可以痊癒。

一、大腸頭出寸余痛苦,直候乾自退落又出,名為截腸病。若腸盡乃不治。但初截寸余可治。用芝麻油器盛之,以臀坐之,飲火麻子汁數升愈。

白話文:

1、大腸突出約一寸,疼痛難忍,等待乾枯後自行脫落後又重新突出,稱為「截腸病」。如果大腸全部脫出,就無法治療了。只有剛開始截出一兩寸的時候可以治療。使用芝麻油盛於器皿中,用臀部坐在上面,喝下幾升火麻子汁即可治癒。

一、口鼻中腥臭水流,以碗盛之,有鐵色鰕魚如粳米大,走躍不住,以手提之,即化為水,此肉壞矣。任意饌食雞肉愈。

白話文:

一、從口腔和鼻子流出有腥臭味的液體,用碗盛裝,裡面會出現鐵灰色的鱉魚,大小如粳米,不停地跳躍。如果用手觸摸,它就會化為水。這是因為肉腐壞了。服用雞肉可以消解肉腐敗的毒性。

一、腹上麻痹不仁,多煮蔥白吃之自愈。

一、婦人,小便中出大糞,名交腸。服五靈散效。如未盡愈,可用舊幞頭燒灰酒服之。

白話文:

一位女性,小便中帶有糞便,稱為「交腸」。服用「五靈散」可以緩解症狀。如果症狀尚未完全痊癒,可以使用舊帽子燒成灰,加入酒中服用。

一、兩足心凸如腫,上面青黑色,豆瘡硬如釘子,履地不得,脛骨破碎,跟髓流出,身發寒顫,唯思飲食,此是肝腎氣冷熱相吞。用炮川烏頭末敷之,煎韭菜湯服,效。

白話文:

雙腳腳心凸起腫脹,上面呈青黑色,患處皮疹堅硬如釘子,無法行走,小腿骨斷裂,骨髓流出,身體發冷發抖,只想着吃東西。這是由於肝腎氣血冷熱相交所致。使用炮製後的川烏頭末敷於患處,煎服韭菜湯,可以獲得療效。

一、腹脹經久,忽瀉數升,晝夜不止,服藥不驗,乃為氣脫。用益智子煎濃湯服立愈。

一、四肢節脫,但有皮連,不能舉動,名曰經解。用酒浸黃蘆三兩,經一宿取出,焙乾為末,每服二錢,酒調下,服盡安。

白話文:

一、四肢關節脫臼,但是還有皮連著,不能活動,叫做「經解」。用酒浸泡半斤黃蘆,浸泡一個晚上後取出,烘乾後研磨成粉末,每次服用二錢,用酒送服,服用完畢即可安癒。

一、玉莖硬不痿,精流不歇,時時如針刺,捏之則脆,乃為腎滿漏疾。用韭菜、破故紙各二兩為末。每服三錢,水一盞煎至六分,作三次飲之,愈則住服。

白話文:

當喉嚨處長出肉芽,一層層地堆積起來,逐漸腫脹但沒有疼痛感。過了好幾天,肉芽上出現一個小孔,發出惡臭,導致無法進食。使用發臭橘皮煎湯連續服用,即可痊癒。 一、咽喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起不痛,多日,乃有竅子,臭氣自出,遂退飲食。用臭橘皮煎湯連服愈。

一、腹中如鐵石,臍中水出,旋變作蟲行之狀,繞身匝啄,癢痛難忍,撥掃不盡。用濃煎蒼朮浴之,以蒼朮末入麝香少許,水調服,痊。

白話文:

  1. 腹中如鐵石,臍中水出 腹部脹滿硬得像鐵石,肚臍流出水來。

  2. 旋變作蟲行之狀,繞身匝啄,癢痛難忍 腹水旋轉成蟲子爬行的樣子,在身體周圍爬來爬去,咬啄,痛癢難耐。

  3. 撥掃不盡 用掃帚掃也掃不乾淨。

  4. 用濃煎蒼朮浴之 用濃濃煎過的蒼朮水洗澡。

  5. 以蒼朮末入麝香少許,水調服,痊 將蒼朮粉末加入少許麝香,用水調和服用,可以痊癒。

一、眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經為疾。用酸棗仁羌活玄明粉青葙子花各一兩為末。每服二兩,水一大盞,煎至七分,和渣飲,一日三服。

白話文:

如果你經常發現在眼前有小蟲子飛舞,伸手去抓卻什麼都沒有,這可能是肝膽經出了問題。可以用以下方法治療:

藥方:

  • 酸棗仁 1 兩
  • 羌活 1 兩
  • 玄明粉 1 兩
  • 青葙子花 1 兩

製法: 將以上藥材研磨成粉末。

服用方式: 每次取 2 兩藥粉,加入一大杯水煎煮,煎至剩七分之一左右。連渣一起服用,每天服用三次。

一、大腸蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。用鶴蝨末,水調五錢服之自愈。

一、眼睛垂出至鼻,如黑角色,痛不可忍,或時時大便出血,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數盞自愈。

白話文:

眼睛下垂嚴重到接近鼻子,看起來像黑色的符號,疼痛難忍,有時候還會大便出血,這叫做肝脹。使用羌活煎煮成汁,服用幾杯就能自愈。

一、腹中有物作聲,隨人語言,用板藍汁一盞分五服服之。又名應聲蟲,當服雷丸自愈。

白話文:

如果有腹部有東西在作響,隨著說話而響,可以服用一盞板藍根汁,分五次服用。又名「應聲蟲」,服用雷丸即可自行痊癒。

一、有飲油五升以來,方始快活,又得吃則安,不爾則病,此是發入胃,被氣血裹了化為蟲。用雄黃半兩為末,水調服,蟲自出。如蟲活者,置於油中,逡巡間連油潑之長江。

白話文:

長期以來,一次喝了五升油才會感覺快活,如果不喝就會不舒服;這是因為油進入胃裡,被氣血包裹而化為蟲。用雄黃半兩磨成粉末,用水調服,蟲子會自動出來。如果蟲子還活著,把它放在油中,一會兒功夫連油帶蟲都會被潑到長江裡。

一、治臥於床,四肢不能動,只進得食,好大言,說吃物,謂之失說物望病。治法:如說食豬肉時,便云爾吃豬肉一頓,病者聞之即喜,遂置肉令病人見,臨要卻不與吃。此乃失他物望也,當自睡中涎出自愈。

白話文:

一、治療臥牀不起,四肢不能動彈,只能進食,喜歡說大話,談論食物的人,叫做「失說物望病」。治療方法:例如病人說要吃豬肉時,就對他說:「好吧,給你吃一頓豬肉。」病人聽了很開心,這時就把豬肉放在病人面前,但臨要吃時又不給他吃。這叫做讓他失望,當他從睡夢中流出口水時,自然就能痊癒。

一、手十指節斷壞,唯有筋連,無節蟲行如燈芯,長數尺余,遍身綠毛卷,名曰血餘。以茯苓胡黃連煎湯飲之愈。

白話文:

手指斷掉只留下韌帶相連,沒有關節,好像燈芯一樣,長度超過幾尺,全身長滿綠色捲毛,稱為「血餘」。用茯苓和黃連煎湯喝,可以治癒。

一、遍身忽皮里混混如波浪聲,癢不可忍,抓之血出不能解,謂之氣奔。以人參、苦梗、青鹽、細辛各一兩,作一服,水二碗,煎十數沸,去渣飲盡便愈。

白話文:

全身忽然出現像浪花一樣混亂的聲音,奇癢無比,抓撓後出血但無法止癢,這種情況稱為「氣奔」。用人參、苦梗、青鹽、細辛各一兩,製成一劑藥,加水二碗,煎煮十幾滾,去掉藥渣,服下即可痊癒。

一、眼白渾黑,見物依舊,毛髮直如鐵條,雖能飲食,不語如醉,名曰血潰。用五靈脂為末,二錢酒調下。

白話文:

  1. 眼白渾濁發黑,視力沒有異常,毛髮豎立像鐵條一般,雖然能吃能喝,但沉默不語像醉了酒,這個病症叫做血潰。用五靈脂研磨成粉末,用二錢酒調服。

一、著艾灸訖,大痂便退落,瘡內鮮肉片子飛如蝶形狀,騰空去了,痛不可忍,是血肉俱熱。用大黃、朴硝各半兩為末,水調下,微利即愈。

白話文:

一、進行艾灸後,大塊的血痂就會脫落,瘡口內新鮮的肉片像蝴蝶一樣飛舞騰空而去,疼痛難忍,這是因為血肉都很熱。使用大黃和朴硝各半兩,研磨成粉末,用溫水調和服下去,很快就會利便而痊癒。

一、臨臥渾身蝨出約至五升,隨至血肉俱壞,每宿漸多,癢痛不可言狀。雖吃水臥床,晝夜號哭,舌尖出血不止,牙齒俱黑,唇動鼻開。但飲鹽醋湯十數碗即安。

白話文:

一到晚上,全身爬出成羣的蝨子,大約有五升之多。隨著爬出,皮膚和血肉都壞死。每晚數量逐漸增多,奇癢難忍,疼痛難以形容。即使躺在水裡或者牀上,還是會晝夜哭喊。舌尖出血不止,牙齒都變黑了,嘴脣在動,鼻子在扇動。只要喝十幾碗鹽醋湯,就能舒適安穩。

一、眼赤、鼻孔大喘、渾身出斑、毛髮如銅線,乃胃中熱毒氣結於下焦。用白礬滑石各一兩為末,作一服,水三碗煎,至半冷不住飲,候盡乃安。

白話文:

眼睛發紅、鼻孔粗喘、全身長斑、毛髮像銅線一樣,是胃中熱毒氣結於下焦。用白礬和滑石各一兩研成粉末,做成一帖藥。用水三碗煎煮,煮到剩一半時,冷卻後立即喝掉,喝完後就安穩了。

一、有蟲如蟹走於皮膚下,作聲如小兒啼,為筋肉之化。用雄黃、雷丸各一兩為末,摻在豬肉片上,熱吃盡自安。

白話文:

有寄生蟲在皮膚下面爬行,發出的聲音就像小孩子的哭聲,這是筋肉變化的結果。可用雄黃和雷丸各一兩,研成細末,撒在豬肉片上,熱食即可痊癒。

一、手足甲忽然長倒生肉刺如錐,痛不可忍,吃葵萊自愈。

一、鼻中毛出,晝夜可長一二寸,漸漸粗圓如繩,痛不可忍。雖忍痛摘去一莖,即後更生,此因食豬羊肉過多。遂用乳香硇砂各一兩為末,以飯丸,如梧子大。空心、臨臥各一服,水下十粒,自然脫落。

白話文:

鼻子裡長出毛髮,日夜長得有一兩寸,逐漸變粗變圓像繩子一樣,疼痛難忍。即使忍痛拔除一根,過後又會再次長出。這是因為吃了過多的豬肉和羊肉。於是使用乳香和硇砂各一兩磨成粉末,做成米粒大小的藥丸。空腹時以及睡前各服一丸,用溫水送服十丸,就能自然脫落。

一、面上及遍身生瘡,似貓兒眼,有光彩、無膿血,但痛癢不常、飲食減少,久則透脛,名曰寒瘡。多吃魚、雞、韭、蔥自愈。

白話文:

一、臉上和全身都起了瘡,看起來像貓的眼睛,有光澤但不流膿血,只是偶爾會疼痛和發癢。患處變小,食量減少,時間久了還會穿透脛骨,這叫做寒瘡。多吃魚、雞、韭菜、蔥這些食物可以自癒。

一、腸破,腸出臭穢,急以香油沫腸,用手送入,煎人參、枸杞淋之,皮自合矣。吃羊腎粥十日即愈。

白話文:

一、腸破裂,腸子外露發出惡臭,緊急用香油塗抹腸子,用手將腸子送回腹中,煎煮人參和枸杞淋在腸子上,腸皮就會自行癒合。服用羊腎粥十天即可痊癒。

一、鼻中氣出盤旋不散,涎如黑墨色,過十日,漸漸至肩胸,與肉相連,堅勝金鐵,無由飲食,此多因瘧後得之。煎澤瀉湯,日飲三盞,連服五日愈。

白話文:

當鼻子呼出的氣體盤旋不散,流出的鼻涕像黑色墨水,過十天後,逐漸蔓延到肩部和胸部,與肉粘連在一起,堅硬勝過金鐵。患者無法進食。這種情況大多是瘧疾後遺症造成的。煎服澤瀉湯,每天喝三杯,連續喝五天就可以痊癒。

一、遍身忽肉出如錐,既癢且痛,不能飲食,此名血擁。若不速治,潰而膿出。以青皮蔥燒灰淋洗,吃豉湯數盞自安。

白話文:

全身突然長出尖利的肉刺,又癢又痛,不能吃喝,這種情況稱為血擁。如果不趕快治療,會潰爛化膿。可以用青色的橘子皮和蔥燒成灰燼,倒入水中淋洗患處,再喝幾碗豆豉湯,就能自愈。

一、眉毛搖動,目不能視,交睫,喚之不應,但能飲食,有經日不效者,用蒜三兩取汁,酒調下即愈。

一、毛竅節次血出,若血不出,皮脹膨如鼓,須臾,眼、鼻、口被氣脹合,此名脈溢。飲生薑、水汁各一二盞即安。

白話文:

一、皮膚毛孔按次序出血,如果不出血,皮膚會腫脹如鼓。在短時間內,眼睛、鼻子和嘴巴會被氣體脹得閉合,這叫做「脈氣外溢」。喝生薑水和清水各一至兩碗就會好。

一、忽然氣上喘,不能言語,口中汁流吐逆,齒皆搖動,氣出轉大則悶絕蘇復,如是名曰傷寒並熱霍亂。用大黃、人參末各半兩,水三盞煎至一盞,去渣熱服可安。

白話文:

突然氣喘不止,無法說話,嘴裡流出液體並嘔吐,牙齒搖動。隨著氣喘加劇,會昏迷過去,蘇醒後又會發作。這種情況稱為傷寒合併熱霍亂。使用大黃和人參粉,各半兩,加入三碗水煎煮,煎到剩一碗,去除渣滓,趁熱服用即可改善。

一、口內生肉球臭惡,自己惡見,有根線長五寸余如釵股,吐球出飲食也,卻吞其線,以手輕捏,痛徹於心,困不可言。用水調生麝香一錢,服三日,驗。

白話文:

一、嘴裡長了一個發臭的肉球,自己都討厭看,肉球上有一條五寸多長的根,像髮簪一樣,吐肉球時食物也會出來,肉球吐出後又會把根吞進去,用手輕輕捏肉球,痛徹心扉,痛苦不堪。用生麝香一錢調水服用,三天後見效。

一、渾身生潦泡如甘棠梨,每個破出水,內有石一片如指甲大,泡復生摘肌肉不可治。急用荊三稜及蓬萊術各五兩為未,分二服,酒調連進愈。

白話文:

整個人起了水泡像甘棠或梨子,每個泡破了流出水,裡面有指甲大的一片石頭,泡再長出來,侵蝕肌肉,無法治療。緊急使用荊三稜和蓬萊朮各五錢研磨成粉,分成兩次服用,用酒調和連續服用即可痊癒。

一、頭面發熱有光色,他人手近之如火燒,用蒜取汁半兩,酒調下,吐如蛇狀,遂安。

一、人自覺自形作兩人,並臥不別真假,不語問亦無對,乃是離魂。用辰砂、人參、茯苓濃煎湯服,真者氣爽,假者化也。

白話文:

當一個人覺得自己好像有兩個身體,並且同時躺在牀上無法分辨真假,不說話也不會回答,這就叫做離魂。可以使用辰砂、人參、茯苓熬成濃湯服用,真正的身體會感到精神爽朗,而虛假的那個身體會消失。

一、男子,自幼喜飲酒,成丁後日飲一二升不醉,片時無酒,叫呼不絕。全不進飲食,日就衰弱。其父用手巾縛住其手足,不令動搖,但扶少立,卻取生辣酒一罈,就於其子口邊打開,其酒氣衝入口中,病者必欲取飲,堅不與之飲。須臾,口中忽吐物一塊,直下壇中,即用紙封裹壇中。

白話文:

一個男人,從小就喜歡喝酒,成年後每天可以喝一兩升酒而不醉,一旦沒酒喝,就叫個不停。完全不進食,日漸衰弱。他父親用毛巾綁住他的手腳,不讓他動,只扶著他站一會兒。然後拿來一大罐生辣酒,在兒子的嘴邊打開。酒氣衝進他口中,病人很想喝,父親堅決不給他喝。過了一會兒,他的嘴裡突然吐出一塊東西,直接掉進罐子裡。他父親立即用紙封住了罐子。

用猛火燒滾,約酒幹一半,即開視之。其一塊如豬肝樣約三兩重,周圍有小孔如針眼,不可數計。棄之於江,飲食復舊,雖滴酒不能飲矣。

白話文:

用烈火燒開,直到酒液蒸發大約一半時,立刻打開來檢查。如果看到一塊像豬肝一樣的物質,大約有三兩重,周圍佈滿了細小如針眼的孔洞,數量多到無法計算。把這塊物質丟到江裡,飲食恢復正常,但是以後就連一滴酒都不能再喝了。

一、夜間飲水,誤吞水蛭入腹,經停月餘日,必生下小蛭,能食人肝血,腸痛不可忍,面目黃瘦,全不進食。若不早治,能令人死。用田中干泥一小塊、死魚三四個,將豬脂熔攪勻,用巴豆十粒去殼膜研爛,入泥內為丸,如綠豆大,用田中冷水吞下十丸,小兒只用三丸至五丸。須臾大便,蛭蟲一時皆瀉出。卻用四物湯黃耆煎服,生血補理。(方見補益。)

白話文:

如果在晚上喝水時,不小心吞進螞蟥,它就會在體內待一個多月。這時,螞蟥會生出小螞蟥,這些螞蟥會吸食人體的肝血,讓人感到劇烈的腸痛,面色發黃消瘦,完全進食不下。如果不早點治療,可能會致命。

可以用以下方法治療:

  1. 取一小塊田裡的乾泥土和三四條死魚。
  2. 將豬油化開,攪勻。
  3. 將十顆巴豆剝殼磨成粉末,放入泥土中。
  4. 搓成小丸,每丸大小如綠豆。
  5. 用田裡的冷水吞服十丸,小兒只需吞服三到五丸。

服藥後不久就會大便,螞蟥會全部排出來。之後,服用四物湯加上黃耆,可以補血調理身體。(具體藥方請見補益法。)

一、婦人產後,忽兩乳伸長細小如腸,垂下直過小肚,痛不可忍,危亡須臾,名曰乳懸。將川芎當歸各二斤,半斤銼散於瓦石器內,用水濃煎,不拘時候多少溫服;餘一斤半銼作大塊,用香爐慢火逐漸燒煙,安在病人面前桌子下,要煙氣在上不絕,令病人低伏桌子上,將口鼻及病乳常吸菸氣,直候用此一料藥盡,看病症如何。或未全安,略縮減,再用一料如前法煎服及燒煙燻吸必安。

白話文:

婦人產後,突然兩側乳房變細變長像腸子一樣,垂下來直達小肚子,疼痛難忍,危在旦夕,這叫做「乳懸」。

用川芎、當歸各兩斤,半斤磨碎散在瓦或石器皿中,加水濃煎,不拘時間次數溫熱服用;剩下的那一斤半磨成大塊,用香爐小火慢慢燒成煙,放在病人面前桌子的下方,使煙氣不斷往上飄升。讓病人低伏在桌上,嘴巴、鼻子還有患側乳房不斷吸入煙氣,直到第一份藥材用完為止,觀察病情如何。

如果還沒有完全康復,乳房稍有縮減,再用一份藥材按照前面的方法煎服和燒煙燻吸,肯定能治癒。

如用此二料已盡,雖兩乳略縮上而不復舊,用冷水磨蓖麻子一粒,於頭頂心上塗,片時後洗去,則全安矣。

白話文:

如果用以上兩種藥方都無效的話,即使乳房稍微縮水,也不會恢復原狀。用冷水磨碎蓖麻籽一粒,塗在頭頂正中央。過一會兒後洗掉,就能完全恢復健康。

一、婦人臨產,服催生藥驚動太早。夫肉離經而用力太過,以肓膜有傷,產後水道中垂出肉線一條約三尺,母牽引心腹痛不可忍,以手微動之,則痛欲絕。先服失笑散數服,仍用老生薑三片淨洗,不去皮,於石缽臼內研爛,用清油二斤拌勻,入鍋內炒熟,以油乾焦為佳。先用熟絹緞綾五尺長摺作結,左令穩重婦人輕輕盛起肉線,使之屈曲作一團,放在水道口,卻用絹袋兜裹,候油姜稍溫,傳在肉線上熏。覺姜漸冷,又用熨斗火熨熱,使之常有姜氣。

白話文:

一、婦女分娩,服用催生藥太早導致宮縮過強。由於子宮脫離了經絡,用力的時候過度用力,導致子宮內膜受傷,產後陰道中垂出一條約三尺長的肉線,母親牽拉時心腹疼痛難忍,用手輕微觸碰,就會疼痛得幾乎昏厥。先服用了失笑散很多次,仍然使用老生薑三片洗淨,不去皮,在石臼中搗碎,用清油兩斤拌勻,放入鍋中炒熟,以油乾焦為好。先用熟絹緞綾五尺長,折成結,讓一位穩重婦人輕輕托起肉線,讓它彎曲成一團,放在陰道口,用絹袋兜著,等到生薑油稍稍溫暖,塗抹在肉線上燻。感覺生薑逐漸變冷時,再用熨斗加熱,讓肉線上始終有生薑的熱氣。

如姜氣已去,除去,又用新者。如此熏熨一日一夜,其肉線已縮大半。再用前法,越二日,其肉縮盡入腹中,其病全安。卻再服失笑散、芎歸湯補理。切不可使肉線斷作兩截,則不可醫。

白話文:

如果薑汁已經揮發掉了,就把它換成新的。這樣薰蒸熨燙一晝夜,患者的肉線條就會縮小大半。再按照前面的方法治療,兩天后,肉線條就會全部縮回腹中,患者的病症就會完全康復。然後再給患者服用失笑散和芎歸湯進行調理。一定要注意,不能讓肉線條斷成兩截,否則就無法醫治了。

一、人患勞瘵兩年,諸藥不效。一日聞肉味,其腹痛不可忍,又恐傳染,移至空房。候其自終經停三日,病者腹痛,氣息將絕,思憶肉味之急,忽有人惠雞子三枚,其病人俯仰取火,低頭取瓦銚煎熟,吹火,屢燃屢滅,鼻中如有所礙。將熟間,忽嚏噴一聲,有紅線一條自鼻中出,牽抽約二尺長,趨下瓦銚中。

白話文:

一個人患有勞瘵病兩年,各種藥物治療都無效。一天他聞到肉味,肚子痛得難以忍受,又擔心傳染給他人,於是被移到空房間。等待他死亡,經過了三天,病人肚子痛得厲害,氣息將盡,非常想吃肉。突然有人送來三個雞蛋,病人俯身取火,低頭用瓦罐煎煮雞蛋,一邊吹火,火卻屢次熄滅,鼻中像有什麼東西堵塞。雞蛋快煮熟時,病人突然大噴嚏,一條紅線從鼻中噴出,拉扯出來約有兩尺長,落在瓦罐中。

病人知是怪物,急用碗復。煎銚中,盡力燒火不佳,其銚自裂,方住火。開銚視之,乃是小蟲一條,頭目皆見,已鍛死,如鐵線樣。示家人後,棄之於江,其病即安。

白話文:

病人知道是怪物在作怪,趕緊拿碗蓋住它。在鍋裡煎,盡力燒火卻不見好轉,鍋子自己裂了,於是停了火。打開鍋子一看,只有一條小蟲,頭目都看得見,已經燒死了,像鐵絲一樣。給家人看過後,將它丟到江裡,病就痊癒了。

一、居民,逃避石室中,賊以煙火熏之,欲死。迷悶中摸索得一束,其以蘿蔔嚼汁下咽而蘇。又炭煙燻之往往致死,含蘿蔔一片著口中,煙起不能毒人。或預曝乾為末備用亦可。或新水擂爛干蘿蔔飲之亦可。

白話文:

有人躲在石室中,強盜用煙火燻他,他快死了。昏迷中摸到一把蘿蔔,他嚼碎蘿蔔,將汁液吞嚥下去,才得以甦醒。又炭煙燻常常能致人於死地,含一片蘿蔔在口中,煙霧起來就無法毒害人。或者提前曬乾蘿蔔,研磨成粉備用也可以。或者將新鮮蘿蔔擂爛,用其汁液飲用也可以。

一,自行癲穿斷舌心,血出不止。以米醋用雞翎刷所斷處,其血即止。仍用真蒲黃杏仁去皮尖、硼砂少許研為細末,煉蜜調藥,稠稀得所,噙化而安。

白話文:

1、自行咬斷舌頭,血流不止。用米醋蘸雞毛刷塗斷口,血便會止住。接著再用新鮮的蒲黃、去掉皮和尖的杏仁、少許硼砂研成細末,用蜂蜜調和藥末,調製到適當的濃稠度,含著化開即可痊癒。

一、身上及頭面上浮腫如蛇伏者,用雨滴階磉上苔痕一錢,水化開,噙蛇頭上立消。

一、病人,齒無色,舌上白,或喜睡不知痛癢處,或下利,宜急治之下部。不曉此者,但攻其上,不以為意則下部生蟲,食其肛爛見五臟便死。燒艾於管中熏下部,令煙入,更入少雄黃良。

白話文:

病人牙齒色澤不佳,舌頭上有白色苔垢,或是嗜睡、對疼痛遲鈍,或有腹瀉,應急治下半身。如果不懂得這個道理,只治療上半身,不注意下半身,就會生蟲,蟲子會啃食肛門,甚至可以看到內臟,最終導致死亡。可以在管子中燃燒艾草,對準下半身燻蒸,讓煙霧進入體內,加入少許雄黃效果更好。

一、人被蜘蛛咬,腹大如孕。其家棄之,吃食於道,有僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。

白話文:

一個人被蜘蛛咬了,肚子腫得像懷孕一樣。家人嫌棄他,把他棄置於路邊,讓他自生自滅。一個和尚遇到了他,教他喝羊奶,沒過幾天,病就好了。

一、妖魅貓鬼病人,不肯言鬼。以鹿角屑搗末,以水調服方寸匕即實言也。

一、蛟龍生子在芹菜上,食之入腹,變成龍子,須慎之。用錫粳米、杏仁、乳餅煮粥,食之二升。三服,吐出蛟龍子,有兩頭。

白話文:

如果食用芹菜上生出的蛟龍蛋,會孵化成蛟龍之子,因此食用時要小心。可以使用錫粳米、杏仁和乳餅熬粥,食用兩升。連續食用三次,即可吐出雙頭的蛟龍之子。

一、鬼擊之病,得之無漸卒者,如刀刺狀,胸脅腹內切痛不可抑按,或即吐血、衄血、下血,一名鬼排。斷白犬頭取熱血一升飲之。

白話文:

一、鬼擊之病,來得很突然,就像刀刺一樣,胸部、脅部、腹部的疼痛劇烈,無法忍耐,有的還會吐血、鼻出血、下血,又稱為「鬼排」。取一隻白犬的頭,取其熱血一杯來喝。

一、馬希聖,年五十餘。性嗜酒,常痛飲不醉,糟粕出前竅,便溺出後竅,六脈皆沉澀。與四物湯加海金沙、木香、檳榔木通桃仁,服而愈。此人酒多氣肆,酒升而不降,陽極虛,酒濕積久生熱,煎熬血乾,陰亦太虛,陰陽偏虛,皆可補接。此人中年後,陰陽虛時,暫可活者,以其形實,酒中谷氣尚在,三月後,其人必死。後果然。

白話文:

一位名叫馬希聖的人,年過五十。他嗜酒如命,經常喝得酩酊大醉。然而,他喝醉後卻不會嘔吐,酒渣從前面出來,小便卻從後面出來。他的脈搏都沉而澀。

醫生給他開了四物湯,並加入了海金沙、木香、檳榔、木通和桃仁。服用後,他的病情有所好轉。此人酒量大,性情豪邁,酒氣上行而不下降,陽氣極度虛弱。由於長期飲酒,酒氣積聚生熱,灼燒血液導致血虧,陰氣也極度虛弱。陰陽兩虛,都需要補益。

此人生到中年後,陰陽虛弱時,還能暫時活著,是因為他的體格健壯,酒中所含的穀氣尚存。然而,三個月後,此人必定會死亡。後來果然如此。