《丹溪心法》~ 卷二 (12)
卷二 (12)
1. 下血二十四
下血,其法不可純用寒涼藥,必於寒涼藥中加辛味為佐。久不愈者,後用溫劑,必兼升舉,藥中加酒浸炒涼藥,和酒煮黃連丸之類,寒因熱用故也。有熱,四物加炒山梔子、升麻、秦艽、阿膠珠,去大腸濕熱;屬虛者,當溫散,四物加炮乾薑、升麻。凡用血藥,不可單行單止也。
白話文:
對於血便,治療方法不能只用寒涼藥物,必須在寒涼藥物中加入辛味藥物作為佐劑。病情如果久治不愈,後期使用溫補劑時,一定要兼有升舉作用,藥物中加入用酒浸泡炒過的涼藥,以及用酒煮過的黃連丸之類的藥物,這是因為寒證需要用熱藥治療。
如果有熱證,可以將四物湯加入炒山梔子、升麻、秦艽和阿膠珠,以祛除大腸濕熱;如果是虛證,則應溫散,將四物湯加入炮乾薑和升麻。所有治療血便的藥物,都不能單獨使用,必須配伍使用。
〔附錄〕下血當別其色,色鮮紅為熱,以連蒲散。又若內蘊熱毒,毒氣入腸胃,或因飲酒過多,及淡糟藏炙爆引血入大腸,故下血鮮紅,宜黃連丸,或一味黃連煎。余若大下不至者,宜四物湯加黃連、槐花,仍取血見愁少許,生薑搗取汁,和米大服。於血見愁草中,加入側柏葉,與生薑同搗汁,尤好。
白話文:
[附錄] 下血時,應辨別其血色。
- **鮮紅色:**表示熱證,可用連蒲散治療。
- **若內部蘊含熱毒,毒氣侵入腸胃,或因過量飲酒,或因吃淡糟、炙爆等辛熱食物導致血入大腸,**也會出現鮮紅色下血,應服用黃連丸,或單味黃連煎煮的湯藥。
- **如果下血量很大,**可用四物湯加黃連、槐花,再加入少許血見愁(一種中草藥),搗爛取汁,與生薑汁一起服用。
- **在血見愁中加入側柏葉,**與生薑一起搗汁服用,效果更佳。
毒暑入腸胃下血者,亦宜加味黃連、槐花入煎服。血色瘀者為寒,血逐氣走,冷寒入客腸胃,故上瘀血,宜理中湯溫散。若風入腸胃,純下清血,或濕毒,並宜胃風散加枳殼、荊芥、槐花。攧撲損惡,血入腸胃,下血濁如瘀血者,宜黑神散加老黃茄為末,酒調下。《內經》云:「下血為內傷絡脈所致」,用枳殼一味服;又方:用黃連二兩,枳殼二兩,槐花八兩炒上一味,去槐花不用,止以二味煎服,立效,以解絡脈之結也。
白話文:
如果因為暑氣侵襲腸胃而導致便血,可以加入黃連和槐花同煎服用。血色暗沉表示身體受寒,血隨氣運行,寒氣進入腸胃,導致瘀血上行,此時應使用理中湯溫暖散寒。
如果風寒入胃,只排出清澈鮮血,或者有濕毒,都可以使用胃風散,再加入枳殼、荊芥、槐花。
如果是因為外傷導致血流入腸胃,排出的血混濁如瘀血,可以使用黑神散,加入老黃茄研成細末,用酒送服。
《內經》記載:「便血是由於內傷絡脈所致」,可以使用枳殼單味服用;還有一個方子:用黃連兩兩,枳殼兩兩,槐花八兩炒過,去掉槐花不用,只用前兩味煎服,可以立即見效,這是因為可以解開絡脈的結塊。
白話文:
蒼朮,厚朴,陳皮,當歸,枳殼(各 30 克),槐花(60 克),甘草(15 克),烏梅(15 克)
上以水煎,空心服。
又方,治下鮮血。
梔子仁(燒灰)
上為末。水和一錢匕,服。
又方,治糞前有血,面色黃。
上為末。煎茄子枝湯,調一錢匕。
又方,治糞後下血不止。
艾葉(不以多少)
上以生薑汁三合,和服。
又方
槐花,荊芥穗(等分)
上為末。酒調下一錢匕,仍空心食豬血,妙。
又方,治臟毒下血。
苦楝(炒令黑)
上為末,蜜丸。米飲下二十丸,尤炒。
又方,治卒下血。
赤小豆(一升,搗碎)
水二升,絞汁飲之。
烏梅丸,治便血,下血。
烏梅(三兩,燒灰存性)
上為末,醋糊丸梧子大。空心服七十丸,米湯下。
酒煮黃連丸,見泄瀉類。
黃連丸
黃連(二兩),赤茯苓(一兩),阿膠(二兩)
上用黃連、茯苓為末,調阿膠,眾手丸。每三十丸,食後飲下。
黃連香薷飲,見中暑。
理中湯,見中寒。
胃風湯,見下痢。
黑神散
百草霜(研細)
上用酒調下。
2. 腸風臟毒二十五
白話文:
腸風,只在胃和大腸部位出現。如果還伴有風邪,就使用蒼朮、秦艽、芍藥和香附等藥物治療。
入方
白話文:
中醫古文:
黃芩,秦艽,槐角,升麻,青黛
黃芩、秦艽、槐角、升麻、青黛
治腸風下血
白話文:
滑石、當歸、生地黃、黃芩、甘草、蒼朮(等量)
白話文:
烏龜殼(兩錢,先煎後烤),升麻(五錢),香附(五錢),芍藥(一兩五錢),側柏葉(七錢五分),椿根皮(七錢五分)
白話文:
研磨成細粉,然後與粥混合製成藥丸。使用四物湯加上白朮、黃連、甘草、陳皮研磨成粉,用湯劑送服藥丸。
又方,脈緩大,口渴,月經紫色,勞傷挾濕。
白話文:
白朮(30克),黃柏(炒後使用)、生地黃、白芍(各18克),地榆(12克),黃芩(12克),香附(12克)
上為末,蒸餅丸服。
又方,治積熱便血。
蒼朮,陳皮(一兩五錢),黃連,黃柏,條芩(各七錢五分),連翹(五錢)
上為末,生地黃膏六兩,丸如梧子大。每服五七十丸,白湯下。
又方
腸風脫露,以車荷鳴五七個,焙乾,燒灰,醋調搽。仍忌濕面酒辛熱物。
〔附錄〕腸胃不虛,邪氣無從而入。人惟坐臥風濕,醉飽房勞,生冷停寒,酒面積熱,以致榮血失道,滲入大腸,此腸風藏毒之所由作也。挾熱下血,清而色鮮,腹中有痛;挾冷下血,濁以色黯,腹中略痛;清則為腸風,濁則為臟毒。有先便而後血者,其來也遠;有先血而後便者,其來也近。
白話文:
如果腸胃健康,邪氣就不會入侵。人們常因為受風寒、醉酒後房事過度、吃生冷寒涼的食物、喝酒後又受熱,導致氣血運行不暢,滲入大腸,造成腸風藏毒。
- 混雜著熱氣的下血,血液清澈鮮紅,腹中疼痛。
- 混雜著寒氣的下血,血液渾濁暗紅,腹中隱隱作痛。
- 清澈的屬於腸風,渾濁的屬於臟毒。
- 先排便後下血,表示病症發作的比較久。
- 先下血後排便,表示病症發作的比較近。
世俗糞前糞後之說,非也。治法大要,先當解散腸胃風邪,熱則用敗毒散,冷者與不換金正氣散,加川芎、當歸,後隨其冷熱而治之。芎歸湯一劑,又調血之上品,熱者加茯苓、槐花,冷者加茯苓、木香,此則自根自本之論也。雖然精氣血氣,生於穀氣,靖為大腸下血,大抵以胃藥收功,以四君子湯、參苓白朮散、枳殼散、小烏沉湯和之。胃氣一回,血自循於經絡矣。
白話文:
世俗流傳的「大便前或後發作」的說法並不正確。治療的方法總的來說,首先應該是驅散腸胃中的風邪。如果是熱症,就使用敗毒散;如果是冷症,就使用不換金正氣散,並加入川芎、當歸,然後根據冷熱情況進行治療。川芎歸湯一劑,還能調血,對熱症可加入茯苓、槐花;對冷症可加入茯苓、木香。這是從根本上治療的論述。雖然精氣血氣是由穀氣所生,但如果發生大腸出血,通常要用補氣的藥物來治療,可以使用四君子湯、參苓白朮散、枳殼散、小烏沉湯等。補氣之後,血就會沿著經絡自然運行。
腸風者,邪氣併入,隨感隨見;臟毒者,蘊積毒久而始見,《三因方》五痔、腸風、臟毒,辨之甚詳。前二證皆以四物湯加刺蝟皮。
白話文:
腸風病是指邪氣進入腸道,隨即出現症狀;臟毒病是指毒素在體內積累很長時間後纔出現症狀。《三因方》中將五痔、腸風、臟毒三種疾病區分得非常清楚。其中腸風和臟毒這兩種疾病,都可以用四物湯加上刺蝟皮來治療。
香附(一兩,炒),枳殼(七錢五分,炒),當歸(五錢),川芎(五錢),槐花(炒),甘草(炙,各二錢五分)
白話文:
香附(50公克,炒過) 枳殼(37.5公克,炒過) 當歸(25公克) 川芎(25公克) 槐花(炒過) 甘草(炙過,各12.5公克)
白話文:
厚朴(用薑片製作) 藿香 甘草(炙烤過) 半夏 蒼朮(用米酒浸泡過) 橘皮(去除白色內層)
上為末。每服三錢,薄粟米粥調下,如人行一二里,再用粥壓下,日進二三服。
白話文:
研成細末。每次服用三錢,用稀粟米粥調和後服用,走動一到兩里路後,再用粥沖服,每天服用兩到三次。