嚴則庵纂輯,裘慶元輯

《傷寒捷訣》~ 發黃

回本書目錄

發黃

1. 發黃

溫熱在裡不能散。蓄積脾中成此患。頭面有汗至頸還。渴飲水漿曾莫閒。茵陳五苓湯最奇。滲濕除黃功有贊。瘀血之症亦相類。大便必黑此其異。下焦有熱或加狂。桃仁須加入承氣。

白話文:

溫熱之氣停留體內無法散發出去,積聚在脾臟中形成疾病。頭面出汗,汗水一直流到頸部。口渴難忍,水漿怎麼喝也喝不完。茵陳五苓湯是治療這種疾病的良藥。它能滲濕化瘀,消除黃疸,功效顯著。

瘀血導致的疾病也與此類似。最大的不同就是大便會變黑。下焦有熱時,可能會出現狂躁症狀。此時需要在承氣湯中加入桃仁。

脾胃有濕熱則發黃。黃者、脾胃之色也。此即傷寒瘀熱、發黃之症。瘀熱即陽黃也。經曰。陽明病發熱汗出。此為熱。越則不發黃。若但頭汗。身無汗。小便不利。渴飲水漿。此為痰熱在裡。必發黃。宜以茵陳蒿湯主之。如初起發者。則以茵陳五苓散主之。亦有太陽瘀熱在裡發黃者。

白話文:

如果脾胃有濕熱,就會出現黃疸。黃色是脾胃的顏色。這是由傷寒引起的瘀熱導致的黃疸。瘀熱就是陽黃證。

經書中說:陽明病發熱出汗。這屬於熱證。如果熱邪傳變,就不會出現黃疸。如果只有頭部出汗,身體不出汗,小便不利,口渴想喝水。這是痰熱內阻,一定會出現黃疸。應該用茵陳蒿湯來治療。如果黃疸剛剛發作,就可以用茵陳五苓散來治療。有些是由太陽經瘀熱內阻引起的黃疸。

此亦為陽黃。宜以麻黃連翹赤小豆湯主之。若身如橘色。小便不利。腹微滿者。亦宜茵陳蒿湯主之。若身黃髮熱者。則熱外出而不內入矣。宜以梔子柏皮湯主之。亦有寒濕發黃者。身熏黃而色暗。此為陰黃。宜茵陳附子湯主之。亦有瘀血發黃者。小便利。大便黑。此蓄血症也。

白話文:

這些也是黃疸。應使用麻黃、連翹和赤小豆湯治療。如果身體像橘色。小便不通。腹部微脹。也應使用茵陳蒿湯治療。如果身體發黃發熱。則熱氣已經外出,不會進入體內。應使用梔子柏皮湯治療。還有一種寒濕發黃。身體發黃而顏色暗沉。這是陰黃。應使用茵陳附子湯治療。還有瘀血發黃。小便通暢。大便黑色。這是蓄血癥。

桃仁承氣湯犀角地黃湯主之。大抵傷寒發黃。與雜症不同。宜參症治之。經曰。中濕與發黃。不利小便非其治也。

白話文:

適合用桃仁承氣湯和犀角地黃湯來治療。一般來說,傷寒引起的黃疸與其他疾病引起的黃疸不同。應該根據症狀來治療。經書上說:濕氣內盛和黃疸,如果不通利小便,就不是適當的治療方法。

茵陳蒿湯用大黃。濃煎去疸善毆黃。梔子柏皮兼可用。五苓加上又為良。桃仁承氣五般奇。甘草硝黃並桂枝。血症發黃瘀內結。狂言妄語總相宜。滲濕湯中蒼白朮陳皮澤瀉豬苓茯。厚朴香砂甘草同。燈心姜引水煎服。犀角地黃芍藥湯。血升胃熱火邪干。斑黃湯毒皆堪治。或益柴苓總伐肝。

白話文:

茵陳蒿湯加上大黃

濃濃地煎煮,可以去除黃疸,也能夠瀉下黃疸。梔子、柏皮也可以搭配使用。加上五苓散效果更好。

桃仁承氣湯,五種藥材奇特有效

甘草、硝石、黃芩、桂枝。如果是血熱黃疸,瘀血內結。胡言亂語都適合用這個方子。

滲濕湯中加入蒼白朮

陳皮、澤瀉、豬苓、茯苓。厚朴、香砂、甘草加入一起。用燈心草、薑片引水煎服。

犀角地黃芍藥湯

血氣上升,胃熱,火邪為患。斑黃湯和毒熱都能治療。或者再加上柴胡、苓桂,全部用於治療肝病。