劉完素

《黃帝素問宣明論方》~ 卷八 (1)

回本書目錄

卷八 (1)

1. 水濕總論

夫諸濕者,濕為土氣,火熱能生土濕也。故夏熱則萬物濕潤,秋涼則濕物燥干也。濕病本不自生,因於大熱怫鬱,水液不能宣通,即停滯而生水濕也。

白話文:

身體濕氣重的原因是濕氣是由土氣形成,火與熱能產生土與水氣。因此夏天炎熱時,萬物會覺得濕潤,秋天涼爽時,濕潤的事物就會變得乾燥。濕氣病本身並不會自己產生,是因為強烈的高熱造成鬱積,水分無法順利流通,停滯在體內才產生水氣和濕氣。

凡病濕者,多自熱生,而熱氣尚多,以為兼證,云濕熱,亦猶風熱義同。雖病水寒,不得宣行,亦能為濕,雖有此異,亦以鮮矣。或跗腫體寒,而有水者,以蓄熱入里極深,本非病寒也。

白話文:

凡是濕氣引起的疾病,大多是由熱氣產生,而這種熱氣通常很多。治療時把它當成合併證,稱作「濕熱」,這和「風熱」的意義是一樣的。儘管疾病是因為寒水造成,無法發散通暢,也可能形成濕氣。雖然有這樣的區分,但這樣的情況比較少見。或是腳腫體寒,但體內仍有水,是因為積聚的熱氣已經深入體內很深,這本身並非寒氣造成的疾病。

三花神祐丸,治中滿腹脹,喘嗽淋閟,一切水濕腫滿,濕熱腸垢沉積,變生疾病。久病不已,黃瘦困倦,氣血壅滯,不得宣通。或風熱燥郁,肢體麻痹,走注疼痛,風痰涎嗽,頭目旋運。瘧疾不已,癥瘕積聚,堅滿痞悶,酒積食積,一切痰飲嘔逆。及婦人經病不快,帶下淋瀝,無問赤白。並男子婦人傷寒濕熱,腹滿實痛,久新瘦弱。俗不能別。辨或尋常,只為轉動之藥。兼瀉久新腰痛,並一切下痢,及小兒驚疳積熱乳癖滿,並宜服之。

白話文:

三花神祐丸,治療胃滿腹脹、氣喘咳嗽、水腫、濕熱腸胃積垢導致的疾病。久病不癒,導致身體發黃消瘦、精神萎靡,氣血不通。或風熱乾燥積鬱,導致肢體麻痺、疼痛遊走、風痰咳喘、頭暈目眩。瘧疾不斷,癥結積聚,堅硬腹脹,食物積滯、酒積,所有痰飲嘔吐反胃。以及婦女經期不調、帶下淋漓,不論血色。還有男女因風寒濕熱導致的腹痛腹滿,久病新病、身體瘦弱。一般人無法區分,只知道是一種可以通暢氣血的藥。兼治久病新病的腰痛,以及所有腹瀉,以及小兒驚風疳積發熱、乳房腫脹,都適合服用。

甘遂大戟芫花(醋拌濕,炒。各半兩),牽牛(二兩),大黃(一兩,為細末),輕粉(一錢),

白話文:

甘遂、大戟、芫花(加醋浸泡潤濕,炒製。各半兩),牽牛子(二兩),大黃(一兩,研磨成細末),輕粉(一錢)

上為細末,滴水為丸,如小豆大,初服五丸,每服加五丸,溫水下,每日三服。加至快利,利後卻常服,病去為度。

白話文:

藥物研磨成細末,加水製成如小豆大小的丸藥。一開始服用五丸,每次服用數量增加五丸,用溫水送服,每天服用三次。逐漸增加用量,直到大便通暢。大便通暢後,維持服用,以消除疾病為目的。

設病愈後,老弱虛人常人,常服保養,宣通氣血,消進酒食。病癖悶極甚者,便多服,則頓攻不開,轉加痛悶。則初服兩丸,每服加兩丸,至快利為度,以意消息。

白話文:

對於身體虛弱的人來說,在病後調理時,可以服用中藥來疏通氣血,幫助消化和吸收食物。如果病情嚴重,病情悶脹難受,可以服用較多的藥物。但是,不要一下子服用過多,否則會導致病情加重。可以先服兩丸藥,然後每次逐漸增加兩丸,直到病情好轉為止。具體用量可以根據自己的感受來調整。

小兒丸如麻子大,隨強弱增損。三四歲者,三五丸,依前法。

崔宣武神祐丸,加黃柏一兩,牽牛四兩,大黃二兩,輕粉二錢,甘遂、大戟、芫花各一分,依前法。劉庭瑞神祐丸,用此藥治水氣,常得效。賈同知稱之不已,乃神仙奇絕之藥也。

白話文:

崔宣武的神祐丸,加入黃柏一兩、牽牛四兩、大黃二兩、輕粉二錢、甘遂、大戟、芫花各一分,依照之前的製法。劉庭瑞的神祐丸,用這種藥物治療水腫,常常見效。賈同知大加讚賞,認為這是神乎其技的藥方。

葶藶木香散,治濕熱內外甚,水腫腹脹,小便赤澀,大便滑泄。

葶藶,茯苓(去皮),豬苓(去皮),白朮(各一分),木香(半錢),澤瀉木通甘草(各半兩),辣桂(一分),滑石(三兩),上為末,每服三錢,白湯調下,食前。

白話文:

葶藶、茯苓(去皮)、豬苓(去皮)、白朮(各 6 克),木香(3 克),澤瀉、木通、甘草(各 12 克),辣桂(6 克),滑石(18 克),以上藥材研磨成粉末。每次服用 3 克,用白開水送服,在飯前服用。

此藥下水濕,消腫脹,止泄瀉,利小便。若小便不得通利,而反轉泄者,此乃濕熱痞閟極深,而攻之不開,是能反為注泄。此正氣已衰,而多難救也。慎不可攻之,而無益耳。

白話文:

這帖藥有排水消腫、止瀉利尿的作用。但如果小便不通暢,反而出現腹瀉的情況,這說明濕熱在體內積蓄得非常深,用攻伐的方法治療反而堵住了,會導致腹瀉更加嚴重。這是因為正氣已經衰弱,很難搶救。所以,一定要謹慎地使用攻伐的方法,否則不僅沒有幫助,還會適得其反。

白朮木香散,治喘嗽腫滿,欲變成水病者。不能臥,不敢食,小便閟者。

白話文:

白朮木香散

用於治療以下症狀:

  • 喘息和咳嗽
  • 腫脹和脹滿
  • 有演變成水腫的傾向
  • 無法平躺
  • 不敢進食
  • 小便不通

白朮,木豬苓(去皮),甘草,赤茯苓,澤瀉(各半兩),木香,檳榔(各三錢),陳皮(二兩,去白),官桂(二錢),滑石(三兩),

白話文:

白朮、豬苓(去皮)、甘草、茯苓、澤瀉(各15克) 木香、檳榔(各10克) 陳皮(60克,去白) 桂枝(6克) 滑石(90克)

上為末,每服五錢,水一盞,生薑三片,同煎至六分,食後,去滓,溫服。

大橘皮湯,治濕熱內甚,心腹脹滿,水腫,小便不利,大便滑泄。

橘皮(一兩,去白),木香(一分),滑石(六兩),檳榔(三錢),茯苓(一兩,去皮),木豬苓(去皮),澤瀉,白朮,官桂(各半兩),甘草(二錢)

白話文:

橘皮(50公克,去掉白色內膜),木香(5公克),滑石(300公克),檳榔(15公克),茯苓(50公克,去皮),豬苓(去皮),澤瀉,白朮,肉桂(各25公克),甘草(10公克)

上為末,每服五錢,水一盞,生薑五片,煎至六分,去滓,溫服。

大小便秘,先服十棗湯,二三日後,再服此藥。

葶藶膏,治水腫腹脹。

牛黃麝香,龍腦(各一分),昆布海藻(上同。二十分,洗),牽牛,桂心(各八分),椒目(三分),葶藶(六分,炒),

白話文:

牛黃、麝香、龍腦(各 1 分) 昆布、海藻(以上合計 20 分,洗淨) 牽牛、桂心(各 8 分) 椒目(3 分) 葶藶(6 分,炒過)

上為末,別搗葶藶,熬成膏,丸如桐子大,每服十丸,日再服。稍利小便為度。詳虛實加減。

白話文:

研磨成粉末,特別搗碎葶藶,慢火熬煮成膏狀,製成像桐子果那麼大的丸子。每次服用十粒,一天服用兩次。稍微利尿即可。根據虛實情況調整用量。

茯苓散,治諸般氣腫等疾。

芫花(醋拌,炒),澤瀉,郁李仁,甜葶藶,漢防己(各錢半),陳皮(去白),白檳榔,瞿麥(各半兩),藁本(二錢半),滑石(三分),大戟(炒,三分),

白話文:

芫花(用醋拌勻後炒過),澤瀉,郁李仁,甜葶藶,漢防己(各半錢),陳皮(去除白色內瓤),白檳榔,瞿麥(各半兩),藁本(二錢半),滑石(三分),大戟(炒過,三分)

上為細末,每服一錢,取桑白皮,濃煎湯,空心調下。取下碧綠水,如爛羊脂,即瘥。如未盡,膈日又服。腫消如故,不用服。忌鹽百日。

白話文:

將上方的細末藥粉,每次服用一錢重,配以桑白皮煎煮出濃汁,空腹時調和藥粉服用。然後取下排出的碧綠色尿液,像融化的羊脂一樣,表示病已經痊癒了。如果還沒痊癒,過一天後再服用一次。腫脹消除了就不用再服用。服用後忌食鹽一百天。

調胃散,治胸膈痞悶,不思飲食,脅肋硬痛,消腹脹。

半夏(制),甘草(炙),厚朴(去皮),陳皮(去白),藿香(各等分),

白話文:

半夏(炮製過的),甘草(炙烤過的),厚朴(去皮的),陳皮(去白瓤的),藿香(以上各味等量)

上為末,每服一錢,生薑三片、棗二枚,水一盞,同煎,溫服,食前。

二氣散,治水氣,蠱,脹滿。

白牽牛,黑牽牛(各二錢),

上為末,用大麥面四兩,同一處,為燒餅,臨臥,用茶湯一盞下。降氣為驗。

雄黃神金散,治十種水氣。

雄黃,葶藶(用糯米和,炒半熟,米不用。各一兩),澤瀉(一兩),椒目(半兩),大戟,巴戟(去心),茯苓(去黑皮),芫花(醋五升,浸一日,炒),甘遂,桑白皮(以上各一兩),

白話文:

雄黃、葶藶(與糯米混合,炒至半熟,去掉糯米,各 1 兩)、澤瀉(1 兩)、椒目(半兩)、大戟、巴戟(去除中心)、茯苓(去除黑皮)、芫花(浸泡在醋中 1 天,炒製)、甘遂、桑白皮(以上各 1 兩)

上為末,空心,用井花水調下,每服一錢,加至五錢,以利為度。忌鹽、醋、生冷、毒物、油膩、血物。從發處加藥一分。從腳腫,根在心,加葶藶。從肚腫,根在腹,加椒目。從陰腫,根在胸,加澤瀉。從膝腫,根在肝,加芫花。從面腫,根在肺,加桑白。從心腫,根在肋,加雄黃。

白話文:

研磨成細末,用井水調和服用。每次服一錢,逐漸增加到五錢,以利小便為標準。忌食鹽、醋、生冷食物、有毒物質、油膩食物、血製品。從發病部位加用藥物。從腳腫開始,病根在心,加葶藶。從肚腫開始,病根在腹,加椒目。從陰部腫開始,病根在胸,加澤瀉。從膝蓋腫開始,病根在肝,加芫花。從面部腫開始,病根在肺,加桑白皮。從心臟腫開始,病根在肋骨,加雄黃。

從肢腫,根在脾,加甘遂。從口腫,根在小腸,加巴戟。從腰腫,根在腎,加大戟。從四肢腫,根在胃,加茯苓。

白話文:

如果肢體腫脹,根源在脾,加入甘遂。 如果口脣腫脹,根源在小腸,加入巴戟。 如果腰部腫脹,根源在腎,加入大戟。 如果四肢腫脹,根源在胃,加入茯苓。

萬勝散,治十種水氣,不可愈者。

海帶,海藻,海蛤,芫花(醋浸,炒),甘遂,大戟,甜葶藶,樟柳根,續隨子,巴戟(去心。各等分),

白話文:

海帶、海藻、海蛤、芫荽(用醋浸泡,然後炒)、甘遂、大戟、甜葶藶、樟柳根、續隨子、巴戟(去除果核,各取等份)

上為末,每服三錢至五錢,溫酒調下,臨臥。間日再服。

牽牛丸,治一切濕熱腫滿等疾。

黑牽牛,黃芩,大黃,大椒,滑石(各等分),

上為細末,酒煮麵糊和丸,如桐子大,每服五丸至七丸,生薑湯下,食後。虛實加減。

白話文:

將細末的藥材研磨成粉末,並用酒煮熟麵糊。將麵糊丸製成桐子大小,每次服用 5 至 7 顆丸藥。服用後,用生薑湯送服。如果患者體虛或體實的狀況不同,可以酌情調整藥物的用量。

梔子柏皮湯,治頭微汗,小便利而微發黃者。濕熱相摶微者宜服。

梔子(十五個),黃柏(半兩),甘草(一分),

上銼如麻豆大,水三盞,煮至一盞,絞汁,分三次,作一日服,溫吃,不計時候。

大戟丸,治十種水氣,腫脹喘滿,熱寒咳嗽,心胸痞悶,背項拘急,膀胱緊腫於小腹,小便不通,反轉大便溏泄,不能坐臥。

白話文:

大戟丸 ,用於治療十種水腫,症狀包括全身腫脹、呼吸困難、胸悶氣短,無論是熱證還是寒證引起的咳嗽,心胸堵塞、不適,背部和後頸部肌肉僵硬疼痛,膀胱脹滿並壓迫小腹,導致小便不通暢,大便反覆腹瀉,無法正常坐臥。

大戟,芫花(醋炒),甘遂,海帶,海藻,郁李仁,續隨子(各半兩),樟柳根(一兩。以上八味為末,每料抄藥末十五錢七分,便入後藥),硇砂,輕粉(各一錢),粉霜(一錢),水銀砂子(一皂子大),龍腦(半錢),巴豆(二十一個,生用,去皮)

白話文:

大戟、芫花(醋炒)、甘遂、海帶、海藻、郁李仁、續隨子(各半兩)、樟柳根(一兩。以上八味研磨成細粉,每次取十五錢七分的藥末,再加入以下藥物) 硇砂、輕粉(各一錢)、粉霜(一錢)、水銀砂子(一皁子大)、龍腦(半錢)、巴豆(二十一個,生用,去除外皮)

上八味已下,同研勻,用棗肉為丸,如綠豆大,每服五丸至七丸,龍腦、臘茶送下,食後臨臥。虛實加減。

白話文:

上述的八味藥材研磨均勻,用紅棗肉搓成如綠豆大小的藥丸。每次服用5到7顆藥丸,用龍腦、臘茶送服,於飯後或臨睡前服用。根據個人體質虛實狀況調整用量。

粉霜丸,治病水鼓滿不食,四肢浮腫,大小便閟,不進飲食。

粉霜,硇砂,海蛤,玄精石寒水石(燒,粉),白丁香,頭白麵(各一錢),輕粉(三錢),海金砂(一錢),

白話文:

粉霜、硇砂、海蛤、玄精石、寒水石(燒成粉末)、白丁香、頭白麵(各一錢)、輕粉(三錢)、海金砂(一錢)

上研勻,著紙裹數重,上使麵裹,又紙裹,冷酒蘸了,桑柴火燒,面熟為度,宿𩚫餅和丸,如桐子大,每服三丸,生薑湯下,一日三服。一日加一丸,至六日不加,即止以補之,妙。

白話文:

將藥粉研磨成細粉,用紙包住好幾層,再用麵粉裹起來,再用紙包好。用冷酒沾一下,用桑柴火燒,直到麵粉熟透為止。將宿便中的餅和藥粉和在一起,搓成像桐子一樣大的丸子。每次服用三丸,用生薑湯送服,一天服用三次。每天增加一丸,到第六天就不再增加了,就可以停止服用,用這個方法來補身,很有效。

苦葶藶丸,治一切水濕氣,通身腫滿,不可當者。

人參(一兩),苦葶藶(四兩,於鍋內紙上,炒黃色為度)

上二味同為細末,用棗肉和丸,如桐子大,每服十五丸,煎桑白皮湯下,日進三服,空心食前。

白話文:

這兩種藥材都呈細末狀,用棗肉把它們和在一起搓成丸子,像梧桐樹種子那樣大。每次服用 15 顆,用煎好的桑白皮湯送服。每天服用三次,在空腹飯前服用。

此藥恐君子不信,試驗之。

肉豆蔻丸,治水濕,腹脹如鼓,不食者。病可下。

肉豆蔻,檳榔,輕粉(各一分),黑牽牛(一兩半,取頭末)

上為末,麵糊為丸,如綠豆大,每服十丸至二十丸,煎連翹湯下,食後,日三服。

白話文:

將藥物磨成粉末,加入麵糊搓成綠豆大小的丸子,每次服用 10 至 20 粒,用連翹湯送服,飯後服用,每天服用三次。