孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷四 (17)

回本書目錄

卷四 (17)

1. 程相如令政孕七月患痢

程相如丈令政鄭氏,孕逾七月,因食冷患痢,所下皆白膿,腹痛後重,小水不利,兩關脈滑數。以艾葉砂仁白芍藥、白朮厚朴澤瀉滑石甘草與之。痢如舊,小水仍不通利,夜更痢頻。改用當歸、白芍藥各二錢,益母草、酒連、酒芩各一錢,滑石三錢,枳殼七分,木香、甘草各三分,艾葉二分。兩帖而安。

白話文:

程相如先生的夫人鄭氏,懷孕超過七個月,吃了寒涼的食物而患上痢疾,大便全是白色膿液,腹痛伴有下墜感,小便不通暢,兩側脈搏快速而滑。於是給她服用艾葉、砂仁、白芍藥、白朮、厚朴、澤瀉、滑石、甘草等藥物。痢疾沒有改善,小便仍然不通暢,晚上痢疾發作更頻繁。於是改用當歸、白芍藥各兩錢,益母草、酒連、酒芩各一錢,滑石三錢,枳殼七分,木香、甘草各三分,艾葉二分。服用兩劑後痊癒。

2. 程曉山中風先兆(有發明)

太塘程曉山,程松谷從弟也。客湖州,年四十,懸弧之日,湖中親友舉賀,徵妓行酒,宴樂月餘。一日忽言曰:近覺兩手小指及無名指掉硬不舒,也不為用。口角一邊常牽扯引動,幸為診之。六脈皆滑大而數,浮而不斂。其體肥,其面色蒼紫。予曰:據脈滑大為痰、數為熱、浮為風。

白話文:

太塘的程曉山是程松谷的堂弟。他客居湖州,四十歲時開始行醫。湖中的親朋好友前來祝賀,請來歌妓敬酒,熱鬧地歡宴了一個多月。一天,他突然說:「最近覺得雙手的無名指和小指僵硬不動彈,也不能用了。而且嘴的一邊經常抽搐。請您幫我診治一下。」

我為他把脈,發現他的六脈都滑大而跳動得快,浮而不隱。他的身體肥胖,面色青紫。我說:「根據你的脈象,滑大說明有痰,跳動得快說明有熱,浮說明有風。」

蓋濕生痰、痰生熱、熱生風也。君善飲,故多濕。近又荒於色,故真陰竭而脈浮,此手指不舒,口角牽扯,中風之症已兆也。所喜面色蒼紫,其神藏,雖病猶可治。切宜戒酒色,以自保愛。為立一方,以二陳湯滑石為君,芩連為臣,健脾消痰,撤濕熱從小便出;加膽星天麻以定其風,用竹瀝、薑汁三拌三曬,仍以竹瀝打糊為丸,取竹瀝引諸藥入經絡化痰。外又以天麻丸滋補其筋骨,標本兩治。

白話文:

濕氣會產生痰液,痰液滋生熱氣,熱氣產生風。因為你常喝酒,所以體內濕氣很重。最近又沉迷於房事,所以你的真陰不足,脈象虛浮,這表示手指無法伸展,口角抽搐,中風的徵兆已經出現了。值得慶幸的是你的臉色是蒼白的,神志清晰,即使有病也能治癒。你一定要戒酒色,好好愛惜身體。我給你開個方子,以二陳湯加上滑石為主藥,芩連為輔藥,健脾化痰,從小便排出濕熱;再加入膽星、天麻來平定風邪,用竹瀝、薑汁和三次,曬三次,再用竹瀝調成糊狀做成丸子,利用竹瀝將藥引導到經絡中化痰。另外再用天麻丸滋補筋骨,標本兼治。

服二料,幾半年,不惟病痊,且至十年無恙。迨行年五十,湖之賀者如舊,召妓宴樂者亦如舊,甘酒嗜音,荒淫而忘其舊之致病也。手指、口角牽引、掉硬尤甚,月餘中風,左體癱瘓矣(癱瘓俗所謂半身不遂也)。歸而逆予診之,脈皆洪大不斂,汗多不收,呼吸氣促。予曰:此下虛上竭之候。

白話文:

服用兩次藥方,將近半年時間,不僅疾病痊癒了,而且十年來一直無恙。等到年紀五十歲時,賀喜者仍然和以前一樣,召妓宴樂也和以前一樣,嗜酒貪音,荒淫沉迷,忘記了以前致病的原因。手指、口角抽動僵硬的狀況更加嚴重,一個多月後中風,左半邊身體癱瘓了(癱瘓俗稱半身不遂)。(患者)回家後請我診斷,脈象都很洪大,脈象不收斂,汗液難以遏止,呼吸急促。我說:這是下虛上竭的症狀。

蓋腎虛不能納氣歸原,故汗出如油喘而不休,雖和緩無能為矣,閱二十日而卒。

3. 程曉山令郎麻後疳症

程曉山中風,歸而逆予診時,其子僅七歲,中麻(西吳呼為瘄子,姑蘇呼為沙子)一月餘矣。發熱如故,咳嗽聲啞,肌削骨立,頭髮盡禿。眾醫束手,舉家也墮淚而已。余以診曉山見之,曰:舉家驚惶,謂此兒不保耶?此疳症,疳因麻後虛熱而發,以大蘆薈丸治之,可獲萬全。君家初不問予者,謂予非幼科專門也。

白話文:

程曉山先生中風了,回家之後,我前去診治。當時,他七歲的兒子咳嗽聲啞、發熱月餘,肌肉瘦削,骨瘦如柴,頭髮全掉光了。其他醫生都束手無策,全家人都只能流淚。我根據程曉山的情況診斷,說:全家人都驚慌失措,認為孩子保不住了?這是疳症,疳症是由於麻疹後虛熱引起的。用大蘆薈丸治療,就能完全康復。你們家一開始沒有找我,是因為認為我並非專攻兒科的醫生吧。

不知此特大方家餘事耳。為製藥服之,藥未盡而病瘳。松谷君語其鄉人曰:東宿公見病而決死生,治病而隨俗為變,一秦越人也,孫真人後身非耶?予聞之而三謝不敏。

白話文:

不知道這些只是大師的業餘愛好罷了。配製藥物服下,藥還沒吃完,病就痊癒了。松谷先生對他的鄉人說:東宿公面對疾病能預測生死,治療疾病也能因俗而變,是個秦國越國的普通人,難道不是孫思邈的再世嗎?我聽了這些,連續三次自謙不如。

4. 一婦疫後虛寒

去予舍二里許,地名曰前坑口。一婦人清明前十日發熱、頭痛。醫者以九味羌活湯十神湯進之不效,而又加口渴,舌黑如煤。更一醫以如神白虎湯竹葉石膏湯進之亦不效,而加泄瀉不止,人事昏沉,四肢厥冷,呼吸氣微,米粒不進者十四日,其家為具含殮而待斃。適予掃祖墓而近其家。

白話文:

距我家約兩里路的地方,有個地方叫前坑口。一位婦人,在清明節前十天發燒、頭痛。醫生給她服用了九味羌活湯、十神湯,但沒有效果,並開始口渴,舌頭黑如木炭。另一位醫生給她服用瞭如神白虎湯、竹葉石膏湯,仍舊沒有效果,而且開始腹瀉不止,神志昏沉,四肢冰冷,呼吸微弱,十四天來連一粒米都沒進,她家人已經準備好棺木,等待她死亡。剛好我掃墓途徑她家附近。

其子聞之,即告急於予,懇為一診。其脈細如蛛絲。予曰:此疫症也。合理中生脈二湯飲之,連進二服,夜半神氣稍蘇,飲粥湯半盞。次早,六脈漸見。予喜語其子曰:可保無事。書云脈絕微續者生,仍以前藥與之。至晚瀉止,口不渴,舌心焦煤退,精神清爽,駸駸向安矣。

白話文:

他的兒子聽到後,立刻向我請求幫助,懇求我診斷。他的脈搏細如蛛絲。我說:這是瘟疫。用合理中生脈二湯治療,連服兩劑,半夜時分精神稍好,喝了半碗粥湯。第二天早上,六脈逐漸顯現出來。我高興地告訴他的兒子:可以保證沒事了。醫書上說,脈搏若有微弱氣息就能活,仍然用以前的藥方。到了晚上,腹瀉停止,口不渴,舌頭上的焦黑退去,精神清爽,逐漸恢復健康了。

再用人參白朮各五錢,炮薑、炙甘草各二錢半,麥門冬三錢,五味子十五粒,水煎不拘時服。不數日而痊愈。

白話文:

再用人參、白朮各五錢,炮薑、炙甘草各二錢半,麥門冬三錢,五味子十五粒,用清水煎煮,不限時間服用。不出數日,就痊癒了。

5. 從獻長郎七歲患痢疾後成疳(有發明)

族太學從獻長郎,七歲時患痢,紅白稠黏,而紅更多,飲食少,形氣弱。於時太學應南都試,其兄從明雅知予,因逆予視。視畢,予曰:此不可尋常治也。法當補。從明曰:語云無積不成痢,故法先推,今不下而遽用補,積何從去?予曰:足下論者,常也。治病貴先察症,古人有先攻後補,有先補後攻者,因症投劑,不膠於常也。

白話文:

這位族學的從獻長郎,在七歲時得了痢疾,排出的大便是紅白色、黏稠的,而且紅色較多。他進食量少,身體虛弱。當時,這位族學正要參加南都省試。他的哥哥從明雅知道我,於是邀請我前去診察。

診察完畢後,我說:「這個病不能用尋常的方法治療,應該用補法。」從明雅說:「古語有云:『沒有積滯就不會得痢疾。』所以,治療痢疾的方法是先瀉,現在痢疾沒有止住,就急著用補法,積滯怎麼會消除呢?」我說:「您的論點是針對一般的痢疾。治療疾病要先觀察症狀,古人有先攻後補的,也有先補後攻的,要根據症狀開方,不能拘泥於一般的法則。」

今形瘦體弱,面色青,稟受大不足者,飲良又少,予故用補。欲使寧有餘,即不如意,猶可措手。若拘常法下之。倘有變將奈之何?從明是予而索藥。即以四君子湯加歸芍、黃連山楂,與服三帖,而病無進退。婦道間有議予非幼科專門,令更請夏氏。夏至,即語予先不下而用補,以至遷延如是。

白話文:

現在形體消瘦虛弱,面色青白,身體先天不足的人,飲水量少,我所以採用補益的方法。希望病人體格充實有餘,即使效果不如意,也還有辦法補救。如果拘泥於常規方法給予瀉藥,萬一病情發生變化,該怎麼辦?從病人丈夫那裡得知是向我索要藥物,我就用四君子湯加上歸芍、黃連、山楂,給病人服用了三副,但病情沒有好轉。有婦女議論我,說我並非兒科專家,讓他們另請夏氏醫師。夏氏醫師來了,告訴我他也是先不用瀉藥,而用補藥,結果拖延到現在變成這樣。

夏曰:幸不下,若下今不可為,叩其故。曰:丹溪云大孔如毛筒者不治。今肛門有竹筒狀,豈可下?然也不必補,香連丸六一散可愈耳。三服而痢愈頻,其病愈甚,又加噁心,而神氣憊。又更醫請汪恆春,汪至亦以香連丸、黃芩芍藥湯與之,痢下日夜不可以數計,飲食不入口。

白話文:

夏季:如果症狀一直沒有好轉,現在服藥也不會有效果,請教其原因。答:丹溪醫書中提到,如果肛門有類似竹筒形狀的腫塊,就不宜服藥。現在肛門有竹筒狀腫塊,怎麼能服藥呢?但也不必再進補,服用香連丸、六一散可以治癒。服藥三次後,腹瀉症狀反而更加頻繁,病情加重,還伴有噁心,精神體力衰弱。又換了醫生,請來了汪恆春。汪恆春診斷後,也開了香連丸、黃芩芍藥湯,腹瀉日夜頻繁,數不勝數,飲食也無法進食。

婦道信耳,謂二氏有時名,故遞迎之。獨從明持議覆逆予。予往觀其形神大非昔比,知中氣虛極,非理中湯不可。用人參白朮各二錢五分,酒炒白芍藥、白茯苓各一錢,炙甘草、炮姜各八分,肉桂三分。四帖痢即減半。前方減其半料,又六帖,而飲食進,痢也止。稠黏雖無,而血水日夜仍三、五行,肌肉也未生。

白話文:

婦人在產後應遵循傳統的養生之道。所謂「二氏」,是指血氣和津液。產後血氣津液耗損,所以需要交替調養。只有明氏持反對意見,認為應以補陽為主。

我前往探望婦人的身體狀況,發現她的精神和氣色與之前大不相同,知道她的中氣極度虛弱,必須使用理中湯治療。

使用人參、白朮各二錢五分,酒炒白芍藥、白茯苓各一錢,炙甘草、炮姜各八分,肉桂三分的方劑。服用四劑,痢疾就減輕了一半。再減半方劑的用量,服用六劑,飲食增加了,痢疾也停止。

雖然黏稠的便祕沒有了,但仍然有三到五行血水,肌肉也沒有恢復。

予思其故,必疳疾從虛而動,用如聖丸以治疳病,則全瘳矣。