王士維

《回春錄》~ 一、內科 (15)

回本書目錄

一、內科 (15)

1. 厥證

許滇生之媳,為阮芸臺太傅之女孫,在都因喪子悲哀,患發厥。屢服補劑,以致汛愆。或疑為娠。孟英曰:脈雖弦數以滑,乃痰挾風陽而為厥也。與「大劑蠲痰熄風,舒郁清營」之劑,漸以獲愈。

白話文:

許滇生的兒媳,是阮芸臺太傅的女孫,在京城因為失去兒子而悲痛,患了昏厥症。多次服用補藥,導致月經不調。有人懷疑她懷孕了。孟英說:脈搏雖然弦數且滑,但這是痰液和風熱導致的昏厥。服用「大劑量化痰平喘,疏肝通氣」的藥物,逐漸痊癒。

丁酉中秋夜,牙行張鑑錄,年逾花甲,猝僕於地。急延孟英脈之,弦滑而大。曰:痰、氣、食相併而逆於上也。先以烏梅擦開牙關,橫一竹箸於口,灌以淡鹽薑湯,隨以鵝翎探之。太息一聲而蘇,次與調氣和中而愈。後數年以他疾終。

白話文:

丁酉年的中秋節之夜,牙行業的張鑑生,年齡已經超過了六十歲,突然倒在地上,不省人事。趕緊請來孟英為他診脈,發現脈象弦滑而大。孟英說:這是痰、氣、食三者一起逆於胸中所致。先用烏梅擦開牙關,然後橫著一根竹筷在口中,灌入淡鹽薑湯,接著用鵝毛探查。嘆了一口氣,病人就甦醒了,然後給病人服用調氣和中的藥物,病情就痊癒了。幾年後,因為其他疾病去世。

秋初,家慈猝僕於地。孟英診之,脈浮弦以滑。用:羚羊角膽星牡蠣石菖蒲丹參茯苓,鉤藤,桑葉,貝母,橘紅,蒺藜等以順氣、蠲痰、熄風、降火而痊。

白話文:

秋天剛開始時,母親突然病倒在地。孟英診脈後,發現脈象浮而滑。於是使用了羚羊角、膽星、牡蠣、石菖蒲、丹參、茯苓、鉤藤、桑葉、貝母、橘紅、蒺藜等藥材,達到順氣、化痰、平息風熱的效果,母親的病情才得以痊癒。

癸卯春前數日,忽作欠伸而厥。孟英切脈,微弱而弦。曰:病雖與前相似,而證則異矣。以:高麗參,白朮何首烏山茱萸,枸杞,桑椹石斛,(淮)牛膝,蒺藜,橘紅,牡蠣等,鎮補、攝納以瘳。余謂此等症,安危在呼吸之間,觀前後猝僕數案,可見其辨證之神,雖古人,不多讓,況世俗之所謂醫乎。

白話文:

在癸卯年的春天前幾天,我突然打呵欠和昏厥。孟英為我切脈,脈象微弱而緊。他說:雖然症狀與以前類似,但證據卻不同了。他使用了高麗參、白朮、何首烏、山茱萸、枸杞、桑椹、石斛、(淮)牛膝、蒺藜、橘紅、牡蠣等藥物,通過鎮補和固攝來治療。我認為這種疾病,生死都在一瞬間,從過去幾個猝死的病例來看,可以看出他的辨證之精妙,儘管是古人,也不遜色,更何況那些所謂的庸醫呢?

家慈兩次類中,予皆遠出,微孟英,吾將焉活?感銘五內,聊識數言,惟願讀是書者,體其濟世之心,臨證得能如是,將胥天下之沉疴而盡起矣。

白話文:

我母親兩次得重病,我都不在家中。沒有孟英的照顧,我該如何活下來?這份恩情銘感五內,特寫下這些話,但願讀到這本書的人,都能體會她救死扶傷的用心。在臨證時也能像她這樣,醫好天下的疑難雜症。

祝叟,年近古稀,己亥春赴席,忽仆地痰湧,肢強眼斜,舌謇不語。外科王瑞芝薦孟英視之,投六君子湯加蠍稍、羚羊角、膽星、石菖蒲、竹瀝、薑汁而瘳。

白話文:

祝叟,年紀將近七十歲,己亥年的春天參加一場宴會,忽然倒地不起,痰液湧出,手腳僵直,眼睛斜視,舌頭麻痺不能說話。外科醫師王瑞芝推薦孟英醫師診治,孟英醫師開了六君子湯,並加入蠍子梢、羚羊角、膽星、石菖蒲、竹瀝和薑汁,祝叟服藥後康復了。

沈新予令岳母,陡患昏厥,速孟英視之,病者樓居,酷熱如蒸。因曰:此陰虛肝陽素盛之體,暑邪吸入包絡,亟宜移榻清涼之地。隨以紫雪(丹)一錢,新汲水調下可安。而病者自言手足已受縲紲,堅不肯移。家人驚以為祟,聞而束手。孟英督令移之,如法灌藥,果即帖然。

白話文:

沈新予的岳母突然昏倒,趕緊請孟英診治。病人住在樓上,當時天氣炎熱,宛如蒸籠。孟英說:「這是陰虛肝陽過旺的體質,暑邪侵入包絡,趕緊把病人移到涼快的地方。」於是用一錢紫雪丹,用新井水調服,可以安神。但病人自稱手腳被繩子捆住,堅決不肯移動。家人都很害怕,以為是被鬼怪作祟,不知所措。孟英命令家人一定要移動病人,並照醫生吩咐灌藥,結果病人果然安靜下來。

胡次瑤婦,陡患肢麻昏眩,以為「急痧」。孟英視之,面微紅,音低神憊。睛微赤,舌色微黃,足微冷,身微熱,胸微悶,脈微弦。曰:乃本元素弱,謀慮縈思,心火上炎,內風隨以上僭,豈可誤作痧閉,妄投香散之藥哉?以:人參,龍(骨),牡(蠣),菖(蒲),(黃)連,石英,麥冬,小麥竹葉蓮子心為方,兩啜而瘥。尋與平補善其後。

白話文:

胡次瑤的妻子突然手腳麻痺、頭暈目眩,被認為是「急痧」。孟英診視她時,發現她的臉色微紅,聲音低沉,精神疲憊。眼睛微微發紅,舌頭微黃,腳微冷,身體微熱,胸部微悶,脈搏微弱而弦緊。孟英說:這不是急痧,而是因為她體質虛弱,思慮過度,導致心火上炎,內風隨之上擾。怎麼能誤認為是痧閉,亂用香散藥物呢?

於是,孟英用了人參、龍骨、牡蠣、菖蒲、黃連、石英、麥冬、小麥、竹葉、蓮子心組成藥方,煎煮兩次服用後,患者就痊癒了。之後,孟英又用平補方藥調養她的身體。

2. 脫證

甲申夏,予於登廁時,忽然體冷汗出,氣怯神疲。孟英視之曰:陽氣欲脫也。猝不及得藥。適有三年女佩姜一塊。約重四至五錢,急煎而灌之,即安。後用培補藥,率以(人)參,(黃)耆,(白)術,(炙)草為主,蓋氣分偏虛也。

白話文:

甲申年的夏天,我在上廁所的時候,突然感到全身發冷、出汗,精神疲憊。孟英(我的朋友)看後說:陽氣快要離開身體了。藥一時找不到,恰巧有三年的小孩佩帶的一塊薑,大約重四到五錢,緊急煎煮後給他灌下,人就安定下來了。之後用培補藥物治療,主要用人參、黃耆、白術、炙草,因為氣分偏虛。

鄭九,經越醫陳六順診治,服藥後汗出昏狂,精流欲脫。孟英切其脈,既散且亂,沉取極細。曰:此證頗危,生機僅存一線。亦斯人陰分素虧,不可盡謂桂、附之罪也。以:元參,生地,知母黃柏白芍石斛百合甘草梔子桑枝龍骨牡蠣,鹽水炒豆豉,為大劑灌之,下咽即安。次日,去梔、豉、甘草、加龜版、鱉甲、鹽水炒橘紅,服十餘帖而康。

白話文:

鄭九給越地醫師陳六順診治,服藥後大汗淋漓、神志昏亂,精氣快散盡了。孟英把脈,發現脈象既虛散又混亂,沉取時很細微。他說:「這個症狀很危險,生機只剩下一線希望了。不過他本身陰氣虛弱,不能完全怪罪於桂枝和附子。」於是開了以下大劑藥方灌服:元參、生地、知母、黃柏、白芍、石斛、百合、甘草、梔子、桑枝、龍骨、牡蠣、鹽水炒豆豉。喝下藥後就平穩下來。第二天,去掉梔子、豆豉、甘草,加上龜板、鱉甲、鹽水炒橘紅,再服十幾帖後康復了。

3. 痹證

某媼,年六十餘,患腰腿串痛,聞響聲,即兩腿筋掣不可耐,且必二、三十次。臥榻數載,諸藥罔效。孟英察脈沉弦,苔膩便秘。亦因廣服溫補而致病日劇也。與:雪羹,羚(羊角),楝(實),膽星橘絡竹瀝絲瓜絡,吞礞石滾痰丸當歸龍薈丸,四劑,大瀉數十次,臭韌異常,筋掣即已。乃去二丸,加(山)梔、(黃)連、羊藿,服六劑。

白話文:

一位六十多歲的老太太,患有腰腿串痛,每次聽到聲響,兩腿筋就會抽搐得厲害,而且會抽搐二、三十次。她臥牀數年,服用了許多藥物卻不見效。孟英先生診脈後發現脈象沉弦,舌苔膩厚,便祕,認為是長期服用溫補藥物所致,加重了病情。孟英先生給她開了雪羹、羚羊角、楝實、膽星、橘絡、竹瀝、絲瓜絡、吞礞石滾痰丸和當歸龍薈丸,服用四劑後,腹瀉數十次,排出大量臭韌之物,抽筋的症狀就消失了。然後去掉了兩個丸劑,並加上了梔子、黃連、羊藿,服用六劑。

即健飯而可扶掖以行矣。

某嫗,患腰痛脹欲捶,多藥不效。孟英視其形雖羸瘦,而脈滑痰多,苔黃舌絳。曰:體虛病實,溫補非宜。苟不攻去其痰,徒以疲藥因循,則病益實,體益虛。糜帑勞師,養成寇患,豈治病之道哉?先以:雪羹(湯)加竹茹、楝實、綠萼梅、杏仁、花粉、橘紅茯苓、旋覆,吞控誕丹,服後果下膠痰,三進而病若失。嗣予調補獲痊。

白話文:

一位老婦人,患有腰部疼痛腫脹,想捶打,服用很多藥物都沒有效果。孟英醫師觀察她的體型雖然瘦弱,但脈象滑,代表有痰,舌苔黃而舌頭絳紅。孟英說:「她的身體虛弱,但又有實症,不適合溫補。如果不攻除她的痰,只是疲於用藥,徒勞無功,那麼病情會更加嚴重,身體會更加虛弱。這就像浪費軍力,養大敵寇,怎麼可能是治病之道呢?」

孟英醫師首先開了「雪羹湯」,加上竹茹、楝實、綠萼梅、杏仁、花粉、橘紅、茯苓、旋覆,並且讓老婦人吞服「控誕丹」。服藥後,果真下出黏稠的痰。服用三次,病情就好像消失了一樣。後來經過調養,老婦人的身體就完全康復了。

牙行王炳華室,夏患臂痛。孫某曰:風也。服參、耆、歸、芍數帖,臂稍愈而脘痛。孫曰:寒也。加以桂、附,痛不止而漸覺痰多。孫曰:肝腎不足也,重用熟地、枸杞,令其多服取效。不料愈服愈劇,漸至昏厥。孫尚以為藥力之未到,病體之久虛,前方復加重,甚而時時發厥。

白話文:

牙醫王炳華的診所,夏天時出現手臂疼痛。孫醫師說:這是風邪。服用人參、熟地、當歸、芍藥等多帖藥方後,手臂疼痛稍微減輕,但胃部卻開始疼痛。孫醫師說:這是寒邪。於是加用桂枝、附子,但疼痛仍未停止,且逐漸感覺痰液增多。孫醫師說:這是肝腎不足。於是加大熟地、枸杞的用量,並要求病人多服用以求效果。沒想到越服用病情越嚴重,逐漸昏迷。孫醫師仍認為是藥力尚未發揮,病人體質虛弱已久,於是前方藥物繼續加重服用,甚至時常昏厥。

始請孟英診之,脈沉而有弦滑且數之象。乃謂炳華曰:此由過投溫補,引動肝風,煽其津液為痰,痰復乘風而上,此暈厥之所由來也。餘波則奔流經絡,四肢因而抽搐,陽氣盡逆於上,宜乎鼻塞面浮。濁氣不能下達,是以便滯不飢。炳華曰:(先生真)神見也。溫補藥服凡三月矣,不知尚可救乎?孟英曰:不疑吾藥,猶有望焉。

白話文:

一開始請孟英診脈,脈象沉細,卻有弦滑而且快速的現象。孟英對炳華說:「這是因為過量服用溫補藥物,導致肝風上動,激發津液化為痰液,痰液又隨著風往上衝,所以會暈厥。殘餘的波及則在經絡中奔流,所以四肢才會抽搐,陽氣全部逆行於上,所以會鼻塞、臉浮腫。濁氣無法下降,所以會便祕、不餓。」炳華說:「(先生您真是)神醫啊!溫補藥我已經服用三個月了,不知道還有救嗎?」孟英說:「如果相信我的藥方,還是有希望的。」

遂予大劑甘寒熄風化飲,佐以涼苦泄熱清肝,厥果漸止,而各恙遞蠲,兩月後,康復如常。

某,勞力人,陰分素虧,驟感風濕,兩膝刺痛痠軟,不能稍立。孟英以六味地黃湯獨活、豆卷,一劑知,二劑已。

白話文:

某位勞動者,體質較虛弱,突然受到風濕的影響,雙膝刺痛且酸軟,無法久站。孟英醫師使用六味地黃湯,再加獨活和豆卷,服用一劑後症狀改善,兩劑後痊癒。

徐月岩室,患周身麻木,四肢癱瘓,口苦而渴,痰冷如冰,氣逆欲嘔,汛愆腹脹。頻飲極熱薑湯,似乎暢適。深秋延至季冬,服藥不愈。孟英診脈:沉弦而數。因問曰:溺熱如火乎?間有發厥乎?病者唯唯。

白話文:

徐月岩居住在巖室中,患有全身麻木、四肢癱瘓的疾病,口苦口渴,痰液冷如冰,氣逆想嘔吐,胃氣上逆腹脹。他經常喝極熱的薑湯,似乎會感到舒服一些。到了深秋時節一直持續到冬季,服藥治療卻不見好轉。孟英診脈後,發現他的脈象沉細而數。於是詢問他:「小便是否像火一樣熱?偶爾會有昏厥的感覺嗎?」病人連連點頭表示肯定。

遂以:雪羹,旋(復),赭(石),梔(子),楝(實),(竹)茹,(石)斛,知母,花粉,桑枝,羚羊(角),橄欖蛤殼為方,送下當歸龍薈丸,服之遞減,二十劑,即能起榻。乃去羚(羊角)、赭(石),加洋參、生地、蓯蓉、藕(汁),投之漸愈。

白話文:

於是使用:雪羹、旋覆花、赤石脂、梔子、楝實、竹茹、石斛、知母、花粉、桑枝、羚羊角、橄欖、蛤蚧殼等中藥材製成湯藥,服用後搭配當歸龍薈丸,隨著服用的次數遞減,連續服用二十劑,便能起身走動。後去除羚羊角、赤石脂,加入西洋參、生地黃、蓯蓉、藕汁,繼續服用,病情逐漸好轉。

高某,患兩膝筋絡痠痛,略不紅腫,臥則痛不可當,徹夜危坐。孟英切脈,虛細,苔色黃膩,咽燥溺赤。與:知(母),(石)斛,梔(子),楝(實),牛膝,豆卷,桑枝,竹瀝為方,送虎潛丸,旬日而瘳。

白話文:

有位姓高的病患,雙膝筋脈痠痛,沒有明顯紅腫,但是隻要躺下就會疼痛難耐,痛得整夜無法入睡,只能勉強維持坐姿。孟英醫師切脈後發現脈象細弱,舌苔黃膩,並伴有咽喉乾燥和尿液發紅的症狀。因此,醫師開立了知母、石斛、梔子、楝實、牛膝、豆卷、桑枝、竹瀝等中藥,並輔以虎潛丸,經過十天的治療後,病症痊癒。

謝譜香,素體陰虛,忽患環跳穴痛,始而下及左腿,繼而移於右腿,甚至兩足轉筋,上衝於腹間,或痛自乳起,下注於髀,日夜呼號,肢冷自汗,略難反側。醫見其血不華色,輒投補劑。迨仲春孟英自江西歸,診脈弦軟微滑,畏熱知飢,溲赤便堅,舌紅不渴。乃陰虛而痰氣滯於厥陰也。

白話文:

謝譜香,原本體質陰虛,突然得了環跳穴疼痛的病症,一開始疼痛從環跳穴往下延伸到左腿,接著轉移到右腿,甚至兩隻腳都抽筋,疼痛向上衝到腹部,或者疼痛從乳房開始,往下延伸到大腿,日夜哀嚎,手腳冰冷自汗,稍微翻身也覺得困難。醫生看到他的血色不紅潤,就開了補藥給他吃。到了仲春時節,孟英從江西回來,診斷他的脈搏弦軟微滑,怕熱、知道會餓,小便呈紅色、大便硬結,舌頭發紅但沒有口渴。認為他是陰虛導致痰氣滯留在厥陰經脈。

以:蓯蓉,鼠矢,竹茹,絲瓜絡,橘核茴香湯炒當歸,吳萸湯黃連,川椒湯烏梅,延胡湯炒楝實,海䖳,鳧茈為劑,一服即減,數啜而安,繼與虎潛加秦艽而起。

白話文:

以蓯蓉、鼠矢草、竹茹、絲瓜絡、橘核、茴香湯炒過的當歸、吳茱萸湯炒過的黃連、川椒湯炒過的烏梅、延胡湯炒過的楝實、海藻、鳧茈作為一劑藥方。服藥一劑症狀就會減輕,多喝幾次就會痊癒。之後再服用虎潛散,加入秦艽有助於康復。