張仲景

《傷寒論(宋本)》~ (2)

回本書目錄

(2)

1. 太陽與少陽并病 (142)

太陽與少陽并病,頭項強痛,或眩冒,時如結胸,心下痞鞕者,當刺大椎第一間、肺俞、肝俞,慎不可發汗,發汗則譫語、脈弦,五日譫語不止,當刺期門。

白話文:

太陽和少陽同時生病,頭和脖子非常疼痛,或者頭暈目眩,有時候感覺胸口像被繩子綁住一樣,胸下部位感到堵塞不舒服的時候,應該針刺大椎穴第一間、肺俞、肝俞,千萬不可以讓患者流汗,一旦流汗會出現胡言亂語、脈搏變得緊張,如果五天內胡言亂語沒有停止,就應該針刺期門穴。

2. 熱入血室 (143)

婦人中風,發熱,惡寒,經水適來,得之七八日,熱除而脈遲,身涼,胸脅下滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也,當刺期門,隨其實而取之。

白話文:

婦女中風,身體發熱、發寒,月經剛好來,過了七八天,熱退了但脈搏變慢,身體發冷,胸腔和肋骨下面脹滿,好像胸腔有東西堵住一樣,還會說胡話,這是因為熱氣進入血室所致。此時應該刺期門穴,根據實際狀況選取穴位。

3. 熱入血室 (144)

婦人中風,七、八日續得寒熱,發作有時,經水適斷者,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。

白話文:

一位婦女中風了,七、八天後又繼續發燒發冷,不定時發作,恰巧她的月經剛結束。這是因為熱邪侵入血室,導致血液凝結,所以會像瘧疾一樣不定時發作。治療此病,可以使用小柴胡湯。

4. 熱入血室 (145)

婦人傷寒,發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室,無犯胃氣及上二焦,必自愈。

白話文:

婦人患上傷寒,發高燒,月經剛好來,白天神志清醒,傍晚卻胡言亂語,彷彿看到鬼,這是因為熱氣侵入了血室,沒有侵犯到胃氣和上二焦,這種情況通常會自行痊癒。

5. 柴胡桂枝湯 (146)

傷寒六七日,發熱,微惡寒,支節煩疼,微嘔,心下支結,外證未去者,柴胡桂枝湯主之。

白話文:

傷寒經過六、七天後,出現發燒、輕微畏寒、四肢關節痠痛、輕微嘔吐、胸口悶塞的感覺,但外感症狀尚未完全消除,此時應使用柴胡桂枝湯來治療。

柴胡桂枝湯方

桂枝一兩半,去皮,黃芩一兩半,人參一兩半,甘草一兩,炙,半夏二合半,洗,芍藥一兩半,大棗六枚,擘,生薑一兩半,切,柴胡四兩

白話文:

柴胡桂枝湯配方:

  • 桂枝:一兩半,去皮
  • 黃芩:一兩半
  • 人參:一兩半
  • 甘草:一兩,炙
  • 半夏:二合半,洗淨
  • 芍藥:一兩半
  • 大棗:六枚,掰開
  • 生薑:一兩半,切片
  • 柴胡:四兩

使用方法:

右九味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。某版下有「本云:人參湯,作如桂枝法,加半夏、柴胡、黃芩;復如柴胡法,今用人參,作半劑。」

白話文:

將以上九種藥材放入七升水中煮沸,煎取三升藥液,去除藥渣後溫熱服用一升。

備註:

此方原名為「人參湯」,製法與桂枝湯類似,但在桂枝湯中添加了半夏、柴胡、黃芩。由於本方含有柴胡,因此又名為「柴胡湯」。現今使用的人參湯,則取半劑量的柴胡湯來製作。

6. 柴胡桂枝乾薑湯 (147)

傷寒五六日,已發汗而復下之,胸脇滿微結,小便不利,渴而不嘔,但頭汗出,往來寒熱,心煩者,此為未解也,柴胡桂枝乾薑湯主之。

白話文:

傷寒到第五、六天,已經出過汗,又再開始拉肚子,胸脅和兩側出現輕微脹結,小便不通暢,口渴但不嘔吐,只有頭部出汗,寒熱交替,心煩躁動,這些症狀代表病情還未好轉,可以用柴胡桂枝乾薑湯來治療。

柴胡桂枝乾薑湯

柴胡半斤,桂枝三兩,去皮,乾薑二兩,栝蔞根四兩,黃芩三兩,牡蠣二兩,熬,甘草二兩,炙

白話文:

柴胡桂枝乾薑湯的藥方

  • 柴胡:半斤
  • 桂枝:三兩(去樹皮)
  • 乾薑:二兩
  • 栝樓根:四兩
  • 黃芩:三兩
  • 牡蠣(熬製成灰):二兩
  • 甘草(炙烤過):二兩

右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。初服微煩,復服,汗出便愈。

白話文:

將以上七味藥材加入一斗二升(約2400毫升)的水中煮沸,熬煮至剩下六升(約1200毫升),去除藥渣再繼續熬煮,取三升(約600毫升)藥液,趁溫熱時服用一升(約200毫升),一天服用三次。剛開始服用時可能會感到身體微熱,但持續服用,等到出汗後,病情就會好轉。

7. 陽微結 (148)

傷寒五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便鞕,脈細者,此為陽微結,必有表,復有裏也。脈沉,亦在裏也。汗出,為陽微。假令純陰結,不得復有外證,悉入在裏,此為半在裏半在外也。脈雖沉緊,不得為少陰病。所以然者,陰不得有汗,今頭汗出,故知非少陰也。可與小柴胡湯,設不了了者,得屎而解。

白話文:

傷寒發作五、六天,嘔吐卻發燒的,符合柴胡湯的證狀,如果用了其他藥物導致腹瀉,柴胡湯的證狀仍然存在,則繼續服用柴胡湯。這種情況雖然已經腹瀉,但不會產生反作用,一定會有蒸熱、振奮的感覺,再發出汗而痊癒。

如果胸悶腹脹、疼痛,這是結胸造成的,可以用大陷胸湯治療。但如果是胸悶但不痛,這是痞塊造成的,不適合用柴胡湯,應該服用半夏瀉心湯。

8. 大陷胸湯 半夏瀉心湯 (149)

傷寒五六日,嘔而發熱者,柴胡湯證具,而以他藥下之,柴胡證仍在者,復與柴胡湯。此雖已下之,不為逆,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解。若心下滿而鞕痛者,此為結胸也,大陷胸湯主之。但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯

白話文:

傷寒發作五、六天,嘔吐卻發燒的,符合柴胡湯的證狀,如果用了其他藥物導致腹瀉,柴胡湯的證狀仍然存在,則繼續服用柴胡湯。這種情況雖然已經腹瀉,但不會產生反作用,一定會有蒸熱、振奮的感覺,再發出汗而痊癒。

如果胸悶腹脹、疼痛,這是結胸造成的,可以用大陷胸湯治療。但如果是胸悶但不痛,這是痞塊造成的,不適合用柴胡湯,應該服用半夏瀉心湯。

半夏瀉心湯

半夏半升,洗,黃芩乾薑人參甘草炙,各三兩,黃連一兩,大棗十二枚,擘

白話文:

半夏瀉心湯藥方:

  • 半夏半升,洗過
  • 黃芩三兩
  • 薑三兩
  • 人參三兩
  • 甘草三兩,炙過
  • 黃連一兩
  • 紅棗十二枚,剖開

右七味,以水一斗,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。

白話文:

將以上七味藥材放入一斗水煎煮,取六升藥液,去渣後再煎取三升,溫熱後服用一升,每天服用三次。

9. 太陽、少陽并病下之 (150)

太陽少陽并病,而反下之,成結胸,心下鞕,下利不止,水漿不下,其人心煩。

白話文:

太陽與少陽併發疾病時,因誤將症狀判斷為少陽導致的,結果用了下逐之法,導致病情化成結胸,心下硬脹,腹瀉不止,無法進食,心中煩躁。

10. 氣痞 (151)

脈浮而緊,而復下之,緊反入裡,則作痞。按之自濡,但氣痞耳。

白話文:

脈象浮出而緊,隨後又下沉,緊脈反覆向內走,就會造成痞氣。按壓脈搏感覺潮濕,這只不過是氣痞罷了。

11. 十棗湯 (152)

太陽中風,下利,嘔逆,表解者,乃可攻之。其人漐漐汗出,發作有時,頭痛,心下痞鞕滿,引脇下痛,乾嘔,短氣,汗出不惡寒者,此表解裏未和也,十棗湯主之。

白話文:

太陽中風,腹瀉,嘔吐,症狀出現在體表,可使用攻伐法治療。患者滿身大汗,發作時間不定,頭痛,胸悶腹脹,疼痛延伸至肋下,乾嘔,氣喘,出汗卻不畏寒,表示體表證狀已緩解,但體內尚未調和,此時宜用十棗湯治療。

十棗湯方

芫花熬,甘遂大戟

白話文:

十棗湯配方: 芫花熬,甘遂,大戟

右三味,等分,各別搗為散,以水一升半,先煮大棗肥者十枚,取八合,去滓,內藥末。強人服一錢匕,羸人服半錢。溫服之,平旦服。若下後病不除者,明日更服加半錢,得快下利後,糜粥自養。

白話文:

以上三味藥材等分,各別搗碎為末,加入一升半的水,先煮熟十顆大棗,取八分滿的藥液,去掉渣滓,加入藥末。體力好的服一湯匙,體力差的服半湯匙。溫服,於清晨服用。如果服藥後症狀未改善,隔天再服用時,藥量增加半湯匙,直到瀉下暢通後,再以稀飯調養身體。