張仲景

《傷寒論(宋本)》~ 傷寒雜病論原序

回本書目錄

傷寒雜病論原序

1. 傷寒雜病論原序

論曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生。但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務;崇飾其末,忽棄其本,華其外而悴其內。皮之不存,毛將安附焉?卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震慄。

白話文:

我每次讀到《史記·扁鵲列傳》中秦越人到虢國為太子診病,在齊國望齊侯之色的記載,沒有不感慨地讚嘆他的才華出眾。奇怪的是,現在身處世上的這些人,竟然沒有專心研究醫藥,精通醫術,用來醫治君親的疾病,拯救貧賤的困境,保養自己的身體,以維持生命。他們只競相追求富貴和權勢,汲汲營營,只為了名利;重視裝飾表面,卻忽視根本,外表華麗而內心枯槁。皮膚都沒有了,毛髮還能附著在哪裡?一旦遭遇邪風之氣,感染罕見的疾病,災禍臨頭,才開始感到恐懼。

降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。齎百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫,恣其所措。咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉?而進不能愛人知人,退不能愛身知已,遇災值禍,身居厄地;矇矇昧昧,蠢若游魂。哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也!

白話文:

面對困難時低頭認輸,尊重並期待巫師的幫助,但最終只能承認無力回天,束手就擒。帶著百年的壽命,拿著非常珍貴的器物,卻交給了平凡的醫生,任他處理。瞬間,哎喲!自己的生命已經結束,靈魂也消散了,變成了另一種形態,在暗深的地方隱藏,只剩下無謂的哭泣。

真是痛苦啊!世上的人都昏昏沉沉,沒有人能醒悟,不珍惜自己的生命,好像輕易放棄一樣,那麼他們追求的榮華富貴又有什麼意義呢?他們既不懂得在進步時愛惜和了解他人,也不懂得在退步時愛惜和了解自己,遇到災難和不幸,就身處困境;迷迷糊糊,像是迷失的鬼魂。多麼悲哀啊!追逐世俗的人,爭相追逐虛榮,不穩固自己的根基,忘記保護自己而追隨物質,危險如同行走在冰谷,結局就是這樣!

余宗族素多,向餘二百。建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博采眾方,撰用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,并平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。

白話文:

我的家族人數眾多,大約有兩百人。自建安年號以來,不到十年,死亡的人數已超過三分之二,其中死於傷寒的佔七成。感嘆往昔親人的逝去,悲傷橫死無法挽救,因此勤奮地鑽研古代醫書,廣泛蒐集各種醫方,編寫了《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》並結合脈象辨證,完成《傷寒雜病論》十六卷。雖然無法完全治癒所有的疾病,但希望可以幫助大家瞭解疾病的成因,若能仔細研究我的著作,想必能受益良多。

夫天布五行,以運萬類;人稟五常,以有五臟。經絡府俞,陰陽會通;玄冥幽微,變化難極。自非才高識妙,豈能探其理致哉!上古有神農、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公。下此以往,未之聞也。

白話文:

上天安排了五行,用來運行萬物;人體具備五常,因此有五臟。經絡、穴位和俞穴,陰陽相互聯通;深奧微妙,變化極其玄妙。若不是才華出眾、學識淵博的人,怎麼能探究其道理呢?上古時期有神農、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文這些名醫;中古時期有長桑、扁鵲;漢朝有公乘陽慶和倉公。此後就再也沒有聽說了。

觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知;各承家技,終始順舊。省疾問病,務在口給;相對斯須,便處湯藥。按寸不及尺,握手不及足;人迎、趺陽,三部不參;動數發息,不滿五十。短期未知決診,九候曾無彷彿。明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫能視死別生,實為難矣!

白話文:

現今的醫生,不花心思研究醫學經典,只會依循自己所學。各自傳承家中的醫術,始終照著老方法做。診斷病情,只求口頭說得流利;見面沒多久,就開出藥方。只把脈到手腕,不把到手臂肘彎;握住病患的手不檢查腳;人迎穴、趺陽穴這三個部位也不檢查;測量脈搏的次數、呼吸的次數不到五十次。

短期內看不出病因,九種診斷法也一點影子都沒有。明堂穴、闕庭穴這些穴位完全不察看,只能說是隻見樹木不見森林。能夠看得出患者是否會死亡或存活,才是真正的難事!

孔子云:生而知之者上,學則亞之。多聞博識,知之次也。余素尚方術,請事斯語。

漢 長沙守南陽張機著

白話文:

孔子說:天生就知道的,是最厲害的。透過學習而理解的,次之。見聞廣博,懂得很多,再次之。我原本就崇尚方術,請讓我們實踐這句話。