張仲景

《傷寒論(宋本)》~ (4)

回本書目錄

(4)

1. 五苓散 (72)

發汗已,脈浮數,煩渴者,五苓散主之。

白話文:

已經發汗,脈搏浮數、虛弱,感到煩渴的人,可以使用五苓散來治療。

2. 五苓散 (73)

傷寒汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。

白話文:

傷寒發病後盜汗但口渴,使用五苓散治療;不渴的,使用茯苓甘草湯治療。

茯苓甘草湯

茯苓二兩,桂枝二兩,去皮,甘草一兩,炙,生薑三兩,切

白話文:

茯苓甘草湯配方:

  • 茯苓:2 兩
  • 桂枝:2 兩(去除樹皮)
  • 甘草:1 兩(炙烤過)
  • 生薑:3 兩(切片)

右四味,以水四升,煮取二升,去滓,分溫三服。

白話文:

  1. 將上述四種材料放入四升水中煮沸。
  2. 煮沸後取兩升湯汁,去除渣滓。
  3. 將湯汁分三份,溫熱後服用。

3. 水逆 (74)

中風,發熱,六七日不解而煩,有表裡證,渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。

白話文:

中風發熱,六七天都不退,且有表裡證,口渴想喝水,但喝水會吐出來,這種情況稱為「水逆」,可用五苓散來治療。

4. 重發汗致聾 (75)

未持脈時,病人手叉自冒心。師因教試令咳,而不咳者,此必兩耳聾無聞也。所以然者,以重發汗,虛故如此。發汗後,飲水多必喘;以水灌之亦喘。

白話文:

病人在脈搏還沒有跳動的時候,雙手交抱於胸口。醫生教他嘗試咳嗽,但他卻咳不出來,這一定是因為兩耳失聰,所以聽不見。之所以會這樣,是因為大量出汗後,身體虛弱所致。出汗後,如果喝大量的水必定會喘;用灌水的方法也會喘。

5. 梔子豉湯 (76)

發汗後,水藥不得入口,爲逆;若更發汗,必吐下不止。發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反復顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之;若嘔者,梔子生薑豉湯主之。

白話文:

發汗後,不能吃水藥,這是逆道;如果繼續發汗,會導致不停地嘔吐和瀉洩。發汗、嘔吐、瀉洩後,會出現虛弱煩躁、睡不著的症狀;如果症狀嚴重,就會反覆翻滾,心中煩悶不安,這時可以使用梔子豉湯來治療。如果出現氣短的症狀,使用梔子甘草豉湯來治療;如果出現嘔吐的症狀,使用梔子生薑豉湯來治療。

梔子豉湯方

梔子十四個,擘,香豉四合,綿裹

右二味,以水四升,先煮梔子得二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分爲二服,溫進一服。得吐者,止後服。

梔子甘草豉湯方

梔子十四個,擘,甘草二兩,炙,香豉四合,綿裹

右三味,以水四升,先煮梔子、甘草取二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

梔子豉湯方劑 梔子 14 枚,劈開 香豉 4 合,用棉布包裹

將上述兩味藥材放入 4 升水中,先煮梔子,煮到剩 2 升半,放入香豉,再煮到剩 1 升半,去掉渣滓,分為兩次服用,溫熱喝下一次。如果嘔吐,就停止服用。

梔子甘草豉湯方劑 梔子 14 枚,劈開 甘草 2 兩,炙烤過 香豉 4 合,用棉布包裹

將上述三味藥材放入 4 升水中,先煮梔子、甘草,煮到剩 2 升半,放入香豉,再煮到剩 1 升半,去掉渣滓,分為兩次服用,溫熱喝下一次。如果嘔吐,就停止服用。

梔子生薑豉湯方劑 梔子 14 枚,劈開 生薑 5 兩,切片 香豉 4 合,用棉布包裹

將上述三味藥材放入 4 升水中,先煮梔子、生薑,煮到剩 2 升半,放入香豉,再煮到剩 1 升半,去掉渣滓,分為兩次服用,溫熱喝下一次。如果嘔吐,就停止服用。

6. 梔子豉湯 (77)

發汗、若下之,而煩熱胸中窒者,梔子豉湯主之

白話文:

若有發汗、腹瀉的問題,同時還伴有胸悶及呼吸困難的症狀,建議服用梔子豉湯來治療。

7. 梔子豉湯 (78)

傷寒,五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。

白話文:

傷寒病到五六天,大便後,體溫還沒有下降,感到胸悶疼痛,表示邪氣還沒有完全排出,可用「梔子豉湯」治療。

8. 梔子厚朴湯 (79)

傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者,梔子厚朴湯主之。

白話文:

傷寒發作後,出現心煩、肚子脹滿,躺在或坐起來時都感到不安的症狀,可以使用梔子厚朴湯來治療。

梔子厚朴湯

梔子十四個,擘,厚朴四兩,炙,去皮,枳實四枚,水浸,炙令黃

白話文:

梔子厚朴湯藥方: • 梔子 14 枚,剖開後使用 • 厚朴 4 兩,烤過後去除外皮 • 枳實 4 枚,用水中浸泡後,烤到變成黃色

右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

將這三味藥材加入 3.5 升的水中,煮到剩餘 1.5 升時過濾掉藥渣,分兩次服用,趁溫熱時服用一次。如果服藥後出現嘔吐,就停止服用後續的劑量。

9. 梔子乾薑湯 (80)

傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。

梔子乾薑湯

梔子十四個,擘,乾薑二兩

右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

對於傷寒病患,若使用丸藥強力瀉下,但體內熱度仍未退去,並伴有輕微煩躁症狀者,應使用梔子乾薑湯治療。

梔子乾薑湯

材料:

  • 梔子 14 顆,破開
  • 乾薑 2 兩

作法:

  1. 將梔子和乾薑放入 3.5 升的水中熬煮,熬煮至剩 1.5 升。
  2. 過濾渣滓,分兩次服用。
  3. 服用後若有嘔吐,則停止繼續服用。

10. 梔子湯禁忌 (81)

凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。

白話文:

如果病人原本就有點拉肚子,就不適合喝梔子湯。

11. 真武湯 (82)

太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之。

白話文:

太陽病太陽病發汗,但是出汗無法緩解,病人仍然發燒,心臟悸動,頭暈目眩,身體抽動,好似要跳起來,可以用真武湯治療。

真武湯

茯苓,芍藥,生薑切,各三兩,白朮二兩,附子一枚,炮,去皮,破八片

白話文:

真武湯配方

茯苓、芍藥、生薑(切片),各三兩(180公克) 白朮,二兩(120公克) 附子,一枚,炮製後去皮切成八片

右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。

白話文:

以上五味藥材,加入八升(約2400毫升)水,煮到剩三分之一(約800毫升),濾渣取藥汁,溫熱服用七合(約210毫升),一天服用三次。

12. 咽喉乾燥不可發汗 (83)

咽喉乾燥者,不可發汗。

白話文:

喉嚨乾的人,不能發汗。

13. 淋家不可發汗 (84)

淋家,不可發汗,發汗必便血。

白話文:

對於淋症(一種泌尿系統疾病)患者,不應該進行發汗治療。如果對這類病患進行發汗,則必然會導致便血的情況發生。

14. 瘡家不可發汗 (85)

瘡家,雖身疼痛,不可發汗,汗出則痙。

白話文:

身上有瘡的人,儘管感到身體疼痛,都不能發汗,如果流汗就會抽筋。

15. 衄家不可發汗 (86)

衄家,不可發汗,汗出必額上陷脈急緊,直視不能眴,不得眠。

白話文:

有出血傾向的人,不應使出汗。一旦流汗,額頭一定會凹陷,脈絡顯得緊繃,雙眼凝視,不能轉動,還會失眠。

16. 亡血家不可發汗 (87)

亡血家,不可發汗,發汗則寒慄而振。

白話文:

失血過多的人,不能發汗。如果發汗,就會引發寒顫和全身發抖。