《外科精要》~ 卷中 (5)
卷中 (5)
1. 用香藥調治論第三十六
伍氏曰:氣血聞香則行,聞臭則逆。大抵瘡瘍多因營氣不從,逆於肉理,郁聚為膿,得香味,則氣血流行。故當多服五香連翹湯、萬金散、金粉散。凡瘡本腥穢,又聞臭觸則愈甚,若毒入胃則咳逆,古人用之,可謂有理。且如飲食調令香美以益脾土,養其真元,可保無虞矣。
白話文:
伍氏說:氣血聞到香氣就會運行,聞到臭氣就會逆行。大多數的瘡瘍都是由於營氣運行不順暢,逆行於肉理之中,鬱積而化膿,如果聞到香味,那麼氣血就會暢通。所以應該多吃五香連翹湯、萬金散、金粉散。凡是瘡本就腥臭穢濁,再聞到更加臭味,就會更加嚴重,如果毒氣侵入胃部,就會咳嗽逆氣,古人使用這些藥物,可以說是有道理的。而且飲食調理要香美,以益補脾土,養護真正的元氣,這樣就可以保全自己,沒有危險了。
愚按:,前症說見第十八、十九。
2. 飲食居處戒忌第三十七
李氏云:病疽之人,當戒酒面炙爆醃臘法酒、生冷油膩雞鵝魚腥之類,起居七情,尤當深戒。臥室潔淨馨香,使氣血流暢,仍忌僧道孝子、產婦經婦、雞犬貓畜。若背疽難於隱几,宜用綠豆十斗作一袋,隱伏其上,解毒涼心也。
白話文:
李氏說:患有疽瘡的人,應當忌口,例如酒、烤肉、油炸食品、醃製食品、臘肉、烈酒、生冷油膩食物、雞肉、鵝肉、魚肉、海鮮等。起居和七情,尤其需要深切戒除。臥室要乾淨芬芳,使氣血流通暢快,還忌諱與僧道、孝子、產婦、經期婦女、雞犬貓畜同宿。若背疽隱隱作痛難以忍受,可以用十鬥綠豆裝成一個袋子,隱伏在患處,可以解毒清涼心火。
愚按:,前論,慎起居,薄滋味,恐病者好動四體,甘嗜性熱性寒之物,使火益熾而胃氣益衰,則所患淹滯不愈,又誰咎哉?不若預為之防,當以古人之言為戒。如綠豆性寒,主丹毒煩熱風疹,或金石所發,實熱煩渴,飲食如常,症屬純陽者宜用,否則不可用也。
白話文:
我認為:前面所說的,謹慎起居、飲食清淡,是擔心病人喜歡活動四肢,喜歡吃性質燥熱或寒涼的食物,使火氣更加旺盛而胃氣更加衰弱,那麼所患疾病就會長期不癒,又該怨誰呢?不如事先做好預防,應該以古人的話為戒。比如綠豆性寒,主治丹毒煩熱、風疹,或金石所致,實熱煩渴,飲食如常,屬於純陽性症狀的人宜用,否則不能用。
3. 論醫者更易良方第三十八
李氏云:常見世間醫者,每有妙方,秘而不傳,或更改以惑人,誠可惡也。余思西華麥飯石膏,守死不傳,其立心私刻,君子責之矣。昔趙公宣教,字季修,來宰龍泉,兼程而進,患鼻衄,日出數升,時家兄教以服藕汁地黃膏。趙叩諸醫云,此為戒服之劑,乃數易醫無效。家兄陰饋前汁,服三日而疾愈。
白話文:
李氏說:我經常看到世間的醫生,每每有些妙方,卻祕而不傳,或者加改內容以迷惑人,實在可恨。我想起西華(地名)的麥飯石膏,堅守著死不傳承的原則,其立心私自保守,做為君子應該責備他。從前趙公宣,字季修,來治理龍泉,兼程趕路,患了鼻衄,每天出血幾升,當時我的哥哥教他服用藕汁地黃膏。趙公查問許多醫生,都說這是戒除毒癮的藥物,於是多次更換醫生都沒有效果。我的哥哥暗中送去藕汁地黃膏,服用了三天,疾病痊癒。
兄曰:此即前所獻之方。趙驚歎曰:向非醫者譎計以惑我,早信此方,豈久受困耶。今以屢試屢驗,不可易者,如因熱毒衝心而嘔,用內托散(一名萬全散);因脾胃虛弱而嘔,嘉禾散;熱毒腫痛,麥飯石膏;陰虛作渴,加減八味丸。此四方屢為醫人眩惑,使人勿用,深憫患者之受苦,故舉趙公之事以例之。
白話文:
兄長說:這正是此前獻上的方子。趙某驚嘆說:當初不是醫者用計謀欺騙我,早點相信這個方子,豈會長期受困苦呢?如今以多次嘗試驗證,不能輕易變了,因熱毒衝擊心臟而嘔吐,使用內託散(又名萬全散);因脾胃虛弱而嘔吐,使用嘉禾散;熱毒腫痛,使用麥飯石膏;陰虛出現口渴,使用加減八味丸。這四種方子多次被醫者迷惑,使人不用,因此深深憐憫患者受苦,所以舉趙公的事例證。
愚竊以為方者,仿也,仿病因以立方,非謂《內經》無方也。若執古方以治今疾,猶拆舊宇以對新宇,其長短大小,豈有舍匠氏之手,而能合者乎?設或有合,以為亙古不易之方,此又先王普濟之神術,奚必秘而私之耶。余觀太無先生,治滇南一僧,遠遊江浙,思親成疾;先生惠之以飲食藥餌,復贈金一鎰以資其歸,此固我醫道之當然也。今之醫者,或泥古,或吝秘,或嗜利以惑人,其得罪於名教多矣。
白話文:
我認為,方劑是模仿,根據病因來制定方劑,並不是說《內經》中沒有方劑。如果拘泥於古方來治療現今的疾病,就好像用舊房子來對應新房子,它們的長短大小,豈能不經過工匠之手,就能合適呢?如果偶爾有符合的,認為是亙古不變的方劑,那麼這又是先王的普遍濟世的妙術,為什麼一定要把它祕而不宣呢?我看太無先生,治療滇南一位僧人,從江浙遠行而來,思念親人而得病;先生用飲食和藥餌賜予他,又贈送他一鎰金子讓他回家,這本來就是我們醫生的職責。現在的醫生,有的泥古不化,有的吝嗇祕方,有的貪圖利益來迷惑人,他們得罪了名教的事很多。
白話文:
神仙追毒丸(別名聖後丹、玉樞丹、解毒丹、萬病丸、紫金錠。)
治症見後。
白話文:
文蛤:五倍子磨成粉,三錢。
山茨菇:去皮並磨成細末,二兩。
麝香:另外研磨,三錢。
千金子:又名續隨子,去殼研磨、去油後取其精華,一兩。
紅牙大戟:去蘆後烘乾並磨成細末,一兩半。
上用糯米煮濃飲為丸,分為四十粒,每服一粒,用井花水或薄荷湯磨服,利一二次,用粥止之。合時用端午、七夕、重陽,或天德月德日,須淨室焚香修置,效驗不可盡述。凡人出入,不可無此藥。兩廣山谷間有草曰胡夢,又曰斷腸,亦有感蛇毒致生惡菌,名為定年藥。有淫婦與北人交好者,別時陰以藥置飲食中,仍戒之曰:子必某時來。
白話文:
用糯米煮成濃稠的湯藥,做成四十粒藥丸,每次服用一粒,用井水或薄荷湯磨碎服用,瀉利一兩次,再用粥湯來止瀉。在端午節、七夕節、重陽節,或天德月德日服用,必須在乾淨的房間裡焚香,修置藥物,藥效不可盡述。無論是誰,出門在外都應該隨身攜帶這種藥物。兩廣山谷間有一種草藥叫做胡夢,又叫斷腸,還有一種因受到蛇毒感染而生長的惡菌,叫做定年藥。有一個淫婦與一個北方男子相好,分別時,她暗中將藥物放入食物中,並囑咐他說:「你一定要在某個時候來。」
若依期而至,彼復以藥解之,若過期不往必死,故謂之定年藥。如服前藥一粒,其病即瘥。昔有一女,久病癆瘵,為屍蟲所噬,磨服一粒,吐下小蟲甚眾,更服蘇合香丸,遂愈。如菌蕈菰子、砒石毒藥、死牛馬、河魨魚,及時行溫疫、山嵐瘴氣、喉閉喉風、自縊、溺水、撲死,但心頭微溫,未隔宿者,生薑蜜水磨灌一粒即蘇。癰疽惡瘡湯火蛇蟲犬獸所傷,東流水磨塗並服,顛邪鬼氣鬼胎,暖酒磨服,無不效者。
白話文:
如果在預定日期期間服藥,他也會用藥讓病人解毒,如果超過期限不去服藥一定會死亡,因此稱為定年藥。如果服用了前面所說的藥一粒,其病痛就會痊癒。以前有一個女子,長期患有肺結核,因為被屍蟲所噬,磨服一粒藥,吐下的小蟲很多,再服蘇合香丸,就痊癒了。像菌類、毒藥、死牛馬、河魨魚,還有流行的溫疫、山瘴氣、咽喉閉塞、喉嚨發炎、上吊、溺水、摔死等,只要心頭微溫,還沒過夜的,用生薑和蜂蜜磨合一粒藥灌下去就能甦醒。如果患有癰瘡、惡瘡,被湯火、蛇蟲、狗獸所傷,用東流水研磨塗抹患處並服用,如果是被邪氣、鬼氣、鬼胎影響,用溫酒研磨服用,沒有一個不有效的。
白話文:
每次服用四錢,栝蔞一顆搗細煎成濃湯,在凌晨五更時服用,直到將體內的穢物排出為止。如果症狀沒有減輕,可以再服用一次。此法的功效在五香連翹之上,緩和的症狀可以用五香連翹湯,急性的症狀可以用神仙截法。
愚按:,前二方,果積毒於內,元氣不虛,宜用。仍當審之。
孫真人單煮大黃湯,宣熱拔毒,治大便秘結,熱毒蓄於內。
錦紋大黃(酒浸去皮)
上水煎服,此快利要法也。
愚按:,前方,寒涼祛毒之劑,仍審元氣虛實,症屬內外而用之。
附治驗
僉憲申天益兄,背患疽,脈沉而實,腫硬木悶,大便秘結,此毒蓄於內。用大黃、白芷,名萬全散,一服,去瘀血,瘡頓消。
白話文:
僉憲申天益兄,背部患有毒瘡,脈搏沉穩有力,腫塊堅硬木然疼痛,大便祕結,這是毒素積蓄在體內。使用了大黃、白芷,這種藥方叫做萬全散,服用了之後可以去除瘀血,瘡口會迅速消失。
白話文:
鄺進士,害了一個大膿瘡,眼看著就要好了,卻便祕不通,服用了大黃等藥物,反而無法進食。我使用補氣血的藥物,並加入桃仁、麻仁,但沒有效果。接著改用豬膽汁深入了直腸,又繼續用滋補氣血的藥,才治好了病。
神仙截法,治癰疽發背,一切惡瘡,預服,則毒氣不入內。
真麻油(一斤銀石器內煎熬十數沸候冷)
上用酒兩碗,入油五盞,通口熱服,一日用盡,緩則數日服之。吳安世云:吾家三世用之,無有不驗。又聞獵者云:凡中藥箭,急飲麻油,藥毒即消。鄭學諭德甫,屢用之甚驗。
白話文:
在箭傷上倒入兩碗酒,加入五盞麻油,加熱到溫熱,一天內喝完,如果病情緩和的話,可以幾天才喝完。吳安世說:我家三代人都在用這個方法,沒有不奏效的。還聽說打獵的人說:如果中了有毒的箭,趕緊喝麻油,藥毒就會消失。鄭學諭德甫,多次使用這個方法,都非常有效。
愚按:,麻油下三焦熱毒,通大小腸滯氣,若瘡瘍初起,毒蓄於內,大便秘結者,用之以疎通其毒,誠為良法。若大便不實,三焦虛熱,恐非所宜,用者審之。
白話文:
麻油可以治療下焦熱毒,疏通大小腸積滯的氣體。如果瘡瘍剛開始形成,毒素積聚在體內,大便不通,可以用麻油來疏通毒素,效果顯著。與麻油的性質相反而無法治癒毒素積聚在體內、大便不通的情況,使用者要注意。
白話文:
連翹、升麻、朴硝(各 30 公克),玄參、芍藥、白蘞、防風、射干(各 10 公克),大黃(40 公克),甘草(15 公克,先製炙),杏仁(80 顆,去皮和尖端,和麵粉一起炒到金黃後另行研磨成粉)
上每服四錢,水煎服,下惡物後,服內托散之類。
漏蘆湯,治癰疽發背,丹𤺋,時行熱毒,赤腫焮痛。
白話文:
漏蘆、白芨、黃芩、麻黃(去除莖節)、白薇、枳殼(用麩皮炒過)、升麻、芍藥、粉草(均炙烤過,各二兩)、大黃(炙烤過,三兩)
上每服四錢,水煎服,以利為度,若實熱而便秘倍加之。
漏蘆,黃芩,白蘞,連翹,枳殼(去穰麩炒),升麻,粉草,麻黃(去節),大黃(濕紙包煨),朴硝(各一兩)
白話文:
漏蘆、黃芩、白蘞、連翹、枳殼(去皮炒焦)、升麻、粉草、麻黃(去節)、大黃(用濕紙包裹烘烤)、朴硝(各一兩)
上每服五錢,姜水煎,去柤,空心服,下惡物為妙。
愚按:,三方發表攻裡行氣解毒之劑,想當時因有是症而用是藥也。
六味車螫散
車螫(四個黃泥固濟火煅),燈心(三十莖),甘草節(二錢),栝蔞(一個杵)
白話文:
車螫(四個用黃泥固濟火鍛煉)
燈心(三十莖)
甘草節(二錢)
栝蔞(一個搗碎)
白話文:
鬼繫腰(生長在陰濕竹籬、石岸絡石上的植物,藤柔細,兩葉相對,形狀呈三角形,用藤葉一到兩錢,洗淨曬乾)
皁角刺(一兩,銼碎,在新的瓦片上炒至黃色)
栝蔞(較大的,一個,搗碎後炒熟,使用瓜瓤)
甘草節(五分,半節)
沒藥,明乳香(各三錢,另研磨)
白話文:
火麻仁(研成細末),大黃(用文火煨三錢),人參(二錢),訶子(用豬肉煨熟一兩)
上為末,入麻仁煉蜜丸桐子大,每服三十丸,滾水送下。
愚按:,前方潤大腸結燥之藥,血液枯涸者,不可用,雖有人參、訶子,亦難倚仗。
白話文:
清心內固金花散(別名金花散)
組成:
- 人參(酒洗)二錢
- 黃耆(蜜炙)三錢
- 白朮(炒)三錢
- 當歸(酒洗)三錢
- 熟地黃(酒洗)四錢
- 山藥(炒)三錢
- 山茱萸(酒洗)三錢
- 茯苓(炒)三錢
- 澤瀉(炒)三錢
- 芡實(炒)三錢
- 蓮子(炒)三錢
- 枸杞子(炒)三錢
- 生地黃(酒炒)二錢
- 川芎(酒洗)一錢五分
- 荊芥(炒)一錢五分
- 防風(炒)一錢五分
- 白芍(酒炒)三錢
- 木通(酒洗)二錢
- 陳皮(炒)一錢五分
- 鬱金(炒)一錢五分
- 金櫻子(炒)一錢五分
- 菟絲子(酒炒)一錢五分
- 枸杞子(蒸)一錢五分
- 五味子(炒)一錢
- 黨參(炒)三錢
- 麥冬(炒)三錢
- 炙甘草三錢
製法:
將上述藥材研成細末,過篩,混勻。
用法:
每日1次,每次1湯匙,溫水送服。
功效:
補益心腎,健脾益氣,養血安神。
主治:
心悸怔忡,失眠多夢,健忘,食少,便溏,腰膝酸軟,盜汗,遺精,早洩,婦女崩漏,帶下。
白話文:
辰砂(另外研磨成粉),白茯苓,人參,甘草(各三錢),綠豆(四兩),雄黃(一錢),朴硝(另外研磨成粉),豆蔻仁(各五錢),腦子(牛或豬的腦),麝香(另外研磨成粉,各一錢)。
白話文:
白蘇、甘草、防風、蜂房(裡面有蜜蜂的)、紅花、當歸(各等分)
上先將豬蹄一雙,以水五碗,煎取清湯,入前藥三五兩,煎數沸,去柤洗患處。
白話文:
首先用豬蹄一雙,加五碗水,煎煮至湯清,然後加入三到五錢的前藥,煎煮幾次,將藥湯倒出,用藥湯清洗患處。
白話文:
-
黃柏(炒黑):將黃柏炒至黑色。
-
穿山甲(炒黃一兩):將穿山甲炒至微黃,取一兩的量。
-
檳榔:檳榔果。
-
木香:木香是中藥,取自木香科植物。
-
雞內金(二枚):雞的內臟膜,取二枚。