顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷二十四 (11)

回本書目錄

卷二十四 (11)

1. 陰挺門主方

逍遙散(林氏《活人錄彙編》加減法)。因脾血虛發熱,或潮熱晡熱,或自汗盜汗,或頭痛目澀,或怔忡不寧,或目赤口乾,或月經不調,肚腹作痛,或小腹重墜,水道澀痛,或陰挺突出為痛,或陰戶焮腫發癢,陰臭陰蝨,或腫痛出膿,內熱作渴等證。

白話文:

逍遙散(取自林氏《活人錄彙編》的加減法)。適用於脾血虛引起的發熱,或潮熱、黃昏發熱,或自汗、盜汗,或頭痛、眼睛乾澀,或心悸、不安,或眼睛發紅、口乾,或月經不調、肚腹疼痛,或小腹沉重墜脹,小便澀痛,或陰蒂挺出疼痛,或陰戶紅腫發癢、陰臭、陰蝨,或腫痛流膿,內熱口渴等症狀。

當歸白芍白朮,白茯苓柴胡(各一錢),粉丹皮,山梔,炙甘草(各五分)

白話文:

當歸一錢、白芍一錢、白朮一錢、白茯苓一錢、柴胡一錢、粉丹皮五分、山梔五分、炙甘草五分

水煎,午後臨睡服。

逍遙散者,乃輕揚消散之義。蓋肝脾血虛氣鬱,以致熱鬱於內,不得舒泄,甚至郁陷於下焦,積久而成。發熱則照前方,如脈虛數無力,則加人參一錢,生地一錢五分,當歸五分,減柴胡五分。汗多乃包絡脾胃之火,脈實可加黃連五分,生地一錢五分,麥冬一錢,去柴胡。虛則加人參一錢五分,麥冬一錢,五味子一分,去柴胡。

白話文:

逍遙散,這個名字的意思是輕揚消散。主要的原因是肝脾血虛氣鬱,導致熱鬱於內,無法舒展洩放,甚至鬱陷於下焦,久而久之就形成了。發熱就會照射到前面,如果脈搏虛弱無力,則加人參一錢,生地一錢五分,當歸五分,減少柴胡五分。汗多是包絡脾胃之火,脈象實可加黃連五分,生地一錢五分,麥冬一錢,去柴胡。如果虛則加人參一錢五分,麥冬一錢,五味子一分,去柴胡。

頭痛目澀加當歸一錢,熟地二錢,川芎薄荷各一錢。怔忡不寧,實則加生地、麥冬各一錢,黃連五分。虛則加棗仁二錢,生地一錢五分,人參、麥冬各一錢,當歸五分,減柴胡五分。目赤口乾,則加生地一錢五分,麥冬一錢,白芍五分,黃連五分,乾葛粉一錢。虛則加熟地三錢,麥冬一錢五分,人參一錢,五味二分,當歸、白芍各五分,減柴胡五分。

白話文:

頭痛目澀,加當歸一錢,熟地二錢,川芎、薄荷各一錢。

怔忡不寧,實證時,加生地、麥冬各一錢,黃連五分。虛證時,加棗仁二錢,生地一錢五分,人參、麥冬各一錢,當歸五分,減柴胡五分。

目赤口乾,加生地一錢五分,麥冬一錢,白芍五分,黃連五分,乾葛粉一錢。

虛證時,加熟地三錢,麥冬一錢五分,人參一錢,五味二分,當歸、白芍各五分,減柴胡五分。

月經不調,肚腹作痛,實則加山楂三錢,延胡二錢,蘇梗、當歸各一錢。虛則加熟地三錢,當歸、川芎各一錢,白芍五分,人參、延胡各一錢五分,減柴胡五分,去山梔。小腹重墜,水道澀痛,實則加澤瀉豬苓車前各一錢,生地、麥冬各一錢五分,黃連五分。虛則加熟地二錢,當歸、白芍、肉桂各五分,人參、黃耆各一錢,升麻三分,減柴胡五分,去丹皮、山梔。陰挺突出,乃肝經虛氣挾濕熱之氣下陷也。

白話文:

月經不調,肚腹疼痛

如果屬於實證,則在原有方劑中添加山楂三錢、延胡二錢、蘇梗和當歸各一錢。

如果屬於虛證,則在原有方劑中添加熟地三錢、當歸、川芎各一錢、白芍五分、人參和延胡各一錢五分,並減少柴胡五分,去除山梔。

小腹墜痛,排尿困難疼痛

如果屬於實證,則在原有方劑中添加澤瀉、豬苓、車前各一錢,生地和麥冬各一錢五分,黃連五分。

如果屬於虛證,則在原有方劑中添加熟地二錢、當歸、白芍、肉桂各五分,人參和黃耆各一錢,升麻三分,減少柴胡五分,去除丹皮和山梔。

陰挺突出,這是由於肝經虛氣挾濕熱之氣下陷

即前方加人參一錢,黃耆一錢五分,白朮二錢,防風、當歸、白芍、茯苓、丹皮各五分,升麻三分。其餘焮腫至作渴等證,皆濕熱有餘,隨氣下陷之故,加防風、車前、杜仲各一錢,金銀花三錢,黃連、當歸、白芍、茯苓、白朮、丹皮、山梔各五分。

白話文:

而在前面所加的人參一錢,黃耆一錢五分,白朮二錢,防風、當歸、白芍、茯苓、丹皮各五分,升麻三分。其他燒腫直至造成口渴等症狀,皆是濕熱過多,隨著氣向下陷的緣故,再加防風、車前、杜仲各一錢,金銀花三錢,黃連、當歸、白芍、茯苓、白朮、丹皮、山梔各五分。

2. 陰癢門主論

陳實功曰:產後交骨未合,驟為風所侵作癢。(《正宗》)

又曰:陰戶作癢,四邊黃泡,乃風濕下滲,用苦參金銀花甘草白芷蛇床子煎湯熏洗。

白話文:

另外,如果女性私處發癢,周圍有黃色水泡,那是風寒濕熱下降所引起的,可以用苦參、金銀花、甘草、白芷、蛇牀子煎湯燻洗。

又曰:有抓之血出不痛者。

澄曰:婦人陰戶作癢,乃肝脾風濕流注,亦有肝火鬱結而成。

馮魯瞻曰:陰癢陰瘡,多屬蟲蝕所為,始因濕熱,故生三蟲在腸胃間,因臟虛乃動,其蟲侵蝕陰中精華,故時作癢,甚則痛癢不已,潰爛成瘡。在室女、寡婦、尼姑多犯之,因積想不遂,以致精血凝滯釀成,濕熱久而不散,遂成三蟲,癢不可忍,深入臟腑即死。令人發熱惡寒,與癆相似。

白話文:

馮魯瞻說:陰部瘙癢或潰爛,多半是體內有寄生蟲侵蝕所造成的。最初是因為濕熱體質,因此在腸胃之間生成了三蟲,因臟腑虛弱才開始活動,寄生蟲侵蝕陰部精華,所以有時會感到瘙癢,嚴重時痛癢難耐,潰爛成瘡。在室女、寡婦、尼姑身上較為常見,因為積壓的慾望無法滿足,導致精血凝滯釀成,濕熱久而不散,最後形成三蟲,癢得令人難以忍受,一旦進入臟腑就會死亡。讓人發熱惡寒,和癆病很相似。

亦有房室過傷,以致熱壅腫癢內痛,外為便毒,莫不由欲事傷損肝腎,腎陰虧而肝火旺,木鬱思達,肝經鬱滯之火走空竅下注,為癢為蟲,當用龍膽瀉肝湯逍遙散以主其內。外用蛇床子煎湯熏洗,再以桃仁研膏和雄黃末、雞肝研餅納陰中,以制其蟲。若肢體倦怠,陰中悶癢,小便赤澀者,歸脾湯加山梔、白朮、甘草、丹皮。

若徒以濕熱為事,燥濕清熱,則氣血日衰,所害不止陰癢矣。

3. 陰癢門主方

陰戶作癢,取淨桶內置瓦一片,以破布燒煙燻之。

銀杏散,婦人濕熱下注,陰中作癢,或內外生瘡。

杏仁(去皮、尖),水銀(鉛製),輕粉,雄黃(各等分)

白話文:

  • 杏仁:去皮且尖頭。

  • 水銀:以鉛製成的水銀。

  • 輕粉:一種中藥材,具有解毒、殺菌等功效。

  • 雄黃:一種中藥材,具有解毒、殺蟲等功效。

將這四種中藥材等量混合即可。

研細和勻。每用五分,棗肉一枚和丸,用絲綿包裹,留下綿條捻線在外,先用塌癢湯煎洗,將藥球納入陰戶,留線在外,如小便取出再入,一日一換,重者用四五枚痊愈,仍宜兼服煎藥。

白話文:

將藥研磨成細末,然後均勻混合。每次使用五分,和一個棗肉丸在一起,用絲綿包裹起來,留下絲綿條捻著線在外面。先用塌癢湯煎洗,然後將藥球放入陰道中,留下線在外面,如果小便後取出再放進去。一天換一次,嚴重的症狀用四到五枚即可痊癒。仍然應該兼服煎藥。

塌癢湯

鶴蝨草(一兩),苦參威靈仙,歸尾,蛇床子狼毒(各五錢)

白話文:

鶴蝨草(1兩),苦參、威靈仙、歸尾、蛇牀子、狼毒(各5錢)

用河水十碗,煎數滾,濾清貯盆內,乘熱先熏後洗,臨洗和入公豬膽汁二三枚同洗,更妙。

白話文:

用十碗河水加熱煮沸幾次,過濾後儲存在盆子裡,趁熱先燻蒸後清洗,在清洗時加入兩三枚公豬膽汁一起清洗,效果更好。

陰癢生瘡,紫梢花一兩,胡椒五錢,煎湯溫洗數次。

白話文:

患有陰部痕癢及生瘡,使用紫梢花一兩、胡椒五錢,煮成湯藥,趁溫熱時用藥湯清洗患處數次。

陰癢三蟲作祟。

大黃(微炒),黃耆(蜜炙),黃芩(各一兩),山萸肉,元參,蛇床子,丹參赤芍(各五錢)

白話文:

大黃(稍微炒過),黃耆(用蜜糖炙過),黃芩(各一份量),山萸肉,元參,蛇牀子,丹參,赤芍(各五分量)

共為末。每服二錢,食遠溫酒調服。

陰戶癢極難忍,用鹽塗之即止。

陰癢生瘡

蛇床子(三錢),杏仁(炒研),白礬(各五錢)煎洗。

又方

蛇床子(一兩),花椒,白礬(各三錢),煎洗。

又方

蛇床子(一兩),艾葉五倍子,明礬,杏仁(各五錢),川連(三錢),煎洗。

白話文:

蛇牀子(6克)、艾葉、五倍子、明礬、杏仁(各3克)、川連(1.8克),煎煮後洗滌。