薛己

《外科樞要》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 論臀癰(一)

(男婦同用)

臀,膀胱經部分也。居小腹之後,此陰中之陰。其道遠,其位僻,雖太陽多血,氣運難及,血亦罕到,中年後,尤慮此患。治者毋傷脾胃,毋損氣血,但當固根本為主。若腫硬作痛者,形氣虛而邪氣實也,用托裡消毒散主之。微腫微痛者,形氣病氣俱虛也,用托裡散補之。欲作膿,用托裡羌活湯

白話文:

臀部,是膀胱經的一部分。位於小腹之後,是屬於陰中之陰。它的位置偏僻,距離較遠,即使是太陽經多血,氣血運行的難以到達,血液也難以到達這裡,中年以後,尤其要擔心這個問題。治療時不要損傷脾胃,不要損耗氣血,但要以固本為原則。如果腫脹疼痛,是形氣虛而邪氣實,用託裡消毒散治療。如果腫脹微痛,是形氣病氣俱虛,用託裡散補治療。如果快要化膿,用託裡羌活湯治療。

若痛甚,用仙方活命飲。大勢既退,亦用托裡消毒散。若脾虛不能消散,或不潰不斂者,六君子加芎、歸、黃耆。若陰虛不能消散,或作渴便淋者,六味丸加五味子。若陽虛不能潰,或膿清不能斂者,用補中益氣湯。氣血俱虛者,十全大補湯。若腫硬未成膿者,用隔蒜灸、活命飲

白話文:

  1. 若疼痛劇烈,使用仙方活命飲。

  2. 病勢已經退燒,也使用託裡消毒散。

  3. 如果脾虛不能消散,或者不潰膿不吸收,使用六君子湯加上川芎、當歸、黃耆。

  4. 如果陰虛不能消散,或者口渴小便淋漓,使用六味丸加上五味子。

  5. 如果陽虛不能潰膿,或者膿液清稀不能吸收,使用補中益氣湯。

  6. 氣血俱虛的人,使用十全大補湯。

  7. 如果腫硬還未形成膿,使用隔蒜灸、活命飲。

潰後豆豉餅,補中益氣、十全大補二湯。若灸後大勢已退,餘毒未消,頻用蔥熨,以補其氣,以消餘毒。為善!

治驗

巡撫陳和峰,脾胃不健,常服消導之劑,左腿股及臀患腫。余曰:此脾氣虛而下注,非瘡毒也。當用補中益氣,倍加白朮。彼惑於眾論,云白朮能潰膿,乃專以散腫消毒為主,而腫益甚,體益倦。余用白朮一味,煎飲而消。

白話文:

巡撫陳和峯,脾胃不好,經常服藥來幫助消化,左大腿的股部和臀部出現了腫脹。我說:這是脾氣虛而下注,而不是瘡毒。應該使用補中益氣湯,並加倍的白朮。他被很多人的說法迷惑了,聽說白朮能潰膿,就只用了一種消腫解毒的藥方,而腫脹更加嚴重了,身體也更加虛弱。我用白朮一味藥,煎藥喝了之後,腫脹就消除了。

儒者楊啟元,左臀患此,敷貼涼藥,腫徹內股,服連翹消毒散,左體皆痛。余以為足三陰虧損,用補中益氣湯,以補脾肺;用六味丸加五味以補肝腎,股內消而臀間潰;又用十全大補湯而瘡口斂。

白話文:

儒者楊啟元,左臀患有此病,敷貼涼藥後,腫脹蔓延到內股,服用連翹消毒散後,左半身都疼痛。我認為是足三陰虧損所致,於是使用補中益氣湯來補脾肺;再用六味丸加上五味來補肝腎,這樣股內腫脹消退,臀間潰瘍漸愈;再用十全大補湯,使瘡口收斂。

一儒者腫焮痛甚,此邪毒壅滯,用活命飲、隔蒜灸而消。後因飲食勞倦,腫痛仍作,寒熱頭疼,此元氣虛而未能復也。與補中益氣湯,頻用蔥熨法,兩月而愈。

白話文:

一位儒者得了膿瘡疼痛得很厲害,這是邪毒瘀滯引起的,用活命飲、隔蒜灸的方法治療後消除了。後來因為飲食和勞累,腫痛又發作了,還伴有寒熱、頭痛,這是元氣虛弱,不能康復的緣故。給他服用了補中益氣湯,並經常使用蔥熨法治療,兩個月後痊癒了。

一男子漫腫,而色不變,脈滑數而無力,膿將成矣。余用托裡而欲針,彼畏針而欲內消。誤用攻伐之劑,頓加惡寒發熱自汗等症。余用十全大補湯數劑,腫起色赤,仍外針內補而愈。

白話文:

一位男性得了全身性水腫,但皮膚顏色沒有改變,脈搏又滑又快,但沒有力氣,是膿快要形成了。我打算用扶正祛邪的藥方,想針灸治療,但他害怕針灸卻想用內服藥來消腫。我不小心用了攻伐的藥物,頓時加重了他的惡寒發熱自汗等症狀。我用十全大補湯數劑,腫脹起來變紅,繼續用外針內補而痊癒。

昆庠吳輔之父患此,內潰腫脹,發熱口乾,飲食少思,此脾胃虛弱也。先用六君加芎、歸、耆,數劑而潰,又用十全大補湯倍加參、耆,五十餘劑而愈。

白話文:

崑山市吳輔的父親患了這種疾病,體內腫脹,發燒口乾,食慾不振,思慮減少,這是脾胃虛弱的症狀。先用六君子湯加芎、歸、耆,服用幾劑後潰瘍消失,又用十全大補湯倍加人參、耆,服用五十多劑後治癒。

南濠沈克章子,年三十。脈如屋漏雀啄,腫硬色赤,膿水清稀,誤服敗毒之藥。余曰:此足三陰虧損而藥復傷也。余用六君,加歸、耆、附子一錢,二劑腫潰色赤:又減附子,數劑元氣復而瘡愈。

白話文:

南濠有一位名叫沈克章的男子,年紀三十歲。他的脈搏像屋漏的麻雀啄食穀粒一樣,腫脹堅硬而且呈紅色,膿水清稀。他誤服了有毒的藥物。我說:「這是因為足三陰虧損,藥物又傷了元氣。」我用六君子湯,加上歸、耆、附子各一錢,兩劑藥後腫脹潰爛的部位顏色發紅;我又減少了附子的用量,幾劑藥後元氣恢復,瘡口痊癒。

一男子硬痛發熱,此膀胱氣虛,而濕熱壅滯。用內托羌活湯二劑,熱痛悉退;後用托裡消毒散而潰;又用托裡散四十餘劑而斂。

白話文:

有一位男性出現硬痛並且發燒,這是由於膀胱氣虛,濕熱壅滯所引起的。使用內託羌活湯治療了兩劑,發熱疼痛的症狀全都消退了;之後使用託裡消毒散治療,使硬痛潰破;再使用託裡散治療四十多劑,硬痛收斂了。

平湖袁上舍患痔,外敷寒涼,內服消毒,攻潰於臀,膿水清稀,脈洪大而數,寒熱作渴。余辭不治,後果歿。此足三陰虧損之症,失滋化源,以致真氣益虛,邪氣愈甚矣。不死何俟!

白話文:

平湖袁上舍得了痔瘡,在患處敷用寒涼的藥物,內服消毒的藥物,結果臀部潰爛,膿水清稀,脈搏洪大而數,時而寒熱交替,口渴難耐。我推辭不醫治,後來袁上舍果然去世。這是足三陰虧損的症狀,失去了滋養化生的根源,導致真氣更加虛弱,邪氣更加嚴重。不死還能等什麼呢!

2. 論囊癰(二)

(謂陰囊患癰)

囊癰屬肝腎二經,陰虛濕熱下注。若小便澀滯者,先分利以泄其毒,繼補陰以令其自消。若濕熱退而仍腫痛,宜補陰托裡,以速其膿。膿焮而便秘者,熱毒壅閉也,先用托裡消毒散,後用針以泄之,膿去即解。若膿去而腫痛不減者,熱毒未解也,用清肝養榮湯。口乾而小便數者,腎經虛熱也,六味丸。

白話文:

囊癰屬於肝腎兩條經絡,是由於陰虛濕熱下注引起的。如果小便不通暢,先服用利尿藥以排除毒素,然後再滋陰以使其自行消散。如果濕熱消退後仍有腫痛,應該滋陰託裡,以促進膿液的形成。膿液形成後,如果大便不通暢,是熱毒壅滯造成的,先服用託裡消毒散,然後用針灸來排出膿液,膿液排出後症狀就會解除。如果膿液排出後腫痛仍不減輕,是熱毒沒有完全解除造成的,服用清肝養榮湯。口乾而小便次數多,是腎經虛熱引起的,服用六味丸。

內熱晡熱者,肝經血虛也,四物加參、術。體倦食少者,脾氣虛熱也,補中益氣湯。膿水清稀者,氣血俱虛也,十全大補湯。此症雖大潰,而睪丸懸露,治得其法,旬日肉漸生而愈。若專攻其瘡,陰道益虛,則腫者不能潰,潰者不能斂,少壯者多成痼疾,老弱者多致不起。亦有患痔漏,久而串及於囊者,當兼治其痔。

白話文:

出現內熱與下午發熱的症狀,皆是因為肝經血虛造成的,可以用「四物湯」加上 人參、白術來治療。身體疲倦且食慾不振的,乃脾氣虛熱造成的,可用「補中益氣湯」來治療。膿水清稀透明的症狀,是氣血兩虛造成的,可用「十全大補湯」來治療。以上疾病都是雖然潰瘍大片,但睪丸還懸掛露出的狀況,如果治療得法,十天內肉就會逐漸生出並痊癒。如果只專注於治療瘡瘡,忽略了陰虛的根本問題,那麼腫瘤即便不能潰爛,潰爛的瘡口也無法收斂,年輕力壯的人容易變成頑固的痼疾,年老體弱的人多半會失去性命。也有人是患了痔瘡、漏管,久而久之波及陰囊,這種情況就要同時治療痔瘡。

切忌寒藥克伐,虧損胃氣。

治驗

給事陸貞山,腫赤脹痛,小便澀滯,寒熱作渴,此肝腎陰虛濕熱下注也。當清肝火除濕毒,遂用柴胡、炒龍膽、吳茱萸、炒黃連當歸、銀花、皂角刺、赤芍藥、防風木通甘草節,一劑腫痛漸退;少加防風、木通、川芎茯苓作飲;下滋腎丸以補陰,其熱腫俱退。但內有一條筋不消,此肝經血虛氣損也。

白話文:

給事陸貞山,腫赤疼痛,小便不利,寒熱作渴,這是肝腎陰虛濕熱下注所致。應當清肝火除濕毒,於是使用了柴胡、炒龍膽、吳茱萸、炒黃連、當歸、銀花、皁角刺、赤芍藥、防風、木通、甘草節。服用一劑藥後,腫痛逐漸消退。再減少防風、木通、川芎、茯苓的用量,製成飲品。再服用滋腎丸以補陰,腫熱全部消退。但體內有一條筋未消,這是肝經血虛氣損所致。

當滋腎水,用六味丸料,去茯苓加五味,二劑;再用補中益氣加茯苓作飲,送滋腎丸,筋頓消而愈。

京兆朱二峰,陰囊脹痛,彼以為疝。余診其脈數而滑,此囊癰也。因肝腎二經陰虛濕熱所致,膿已成矣。服活命飲一劑而潰,更用補陰托裡而斂。

白話文:

京兆人朱二峯,陰囊腫痛,他以為是疝氣。我看他的脈搏又數又滑,這是陰囊內有膿腫。是由於肝經和腎經陰虛濕熱導致的,膿液已經形成了。服用了活命飲一劑就潰爛化膿了,再用了補陰託裡的藥來收斂。

知州王汝道,先晡熱發熱,肢體倦怠,入房則腿足痠軟,足心熱至腿膝,六脈洪數,兩尺為甚。余以足三陰虛,欲滋補化源。彼反服苦寒降火之劑,後陰囊腫脹,用治疝之藥,腫脹益甚,形氣愈虛。服溫補之藥,腫痛上攻,小便不利,兩尺脈洪滑,按之虛甚。余曰:此囊癰也,因氣血虛而不能潰也。

白話文:

知州王汝道,最初是感到畏寒發熱,身體疲倦,進入房中則腿腳酸軟,腳心熱到腿膝,六脈洪數,兩尺脈特別明顯。我認為這是足三陰虛證,想用滋補的方法來治療根本。他卻反而服用苦寒降火的中藥,後來陰囊腫脹,使用了治療疝氣的中藥,腫脹更加嚴重,身體更加虛弱。服用溫補中藥,腫痛向上蔓延,小便困難,兩尺脈洪滑,按壓時虛弱得很厲害。我說:這是囊癰,由於氣血虛弱而不能潰破。

用補中益氣湯山藥山茱萸車前子、柴胡、山梔,一劑腫脹頓消;隨用六味丸料加車前、牛膝、柴胡、山梔,一劑小便漸通。乃用活命飲,與前二藥消息兼用,至二十餘劑,囊裂出穢膿甚多。乃用托裡消毒散,六劑膿穢清;又用托裡散數劑,膿水漸少;更用補陰托裡散,及十全大補,五十餘劑而痊。

白話文:

用補中益氣湯添加山藥、山茱萸、車前子、柴胡、山梔,服用一劑後,浮腫頓時消失;接著用六味丸藥材添加車前、牛膝、柴胡、山梔,服用一劑後,小便逐漸通暢。於是使用活命飲,與前兩種藥物交替服用,服用二十多劑後,膿瘡破裂排出大量膿液。接著使用託裡消毒散,服用六劑後膿液清淨;再服用託裡散數劑,膿水逐漸減少;最後服用補陰託裡散,以及十全大補,服用五十多劑後痊癒。

儒者陳時用,考試不利。一夕飲燒酒入房,妻不納。翌日,陰囊腫脹焮痛,遣人求治。余以除濕熱、清肝火之劑,城門夜閉,不及歸服。翌早報云:夜來陰囊悉腐,玉莖下面貼囊者亦腐,此肝火挾酒毒而濕熱熾盛也,仍以前藥,加參、耆、歸、術,四劑腐肉盡脫,睪丸懸掛,用大補氣血,並塗當歸膏,囊莖全復而愈。

白話文:

有一個膏粱之客,陰囊腫脹,小便不利,這是中焦積熱,乘虛下注。先用龍膽瀉肝湯加上黃柏、知母、黃連、牛膝,四劑後漸漸康復;後用補陰八珍湯加上柴胡、山梔而痊癒。之後不遵守禁忌,前面的症狀復發,仍用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸而痊癒。又因勞累發熱,自行服用四物、黃柏、知母之類的藥物,虛症悉具,瘡口開大。

一膏粱之客,陰囊腫脹,小便不利,此中焦積熱,乘虛下注。先用龍膽瀉肝湯黃柏知母、黃連、牛膝,四劑漸愈;後用補陰八珍湯加柴胡、山梔而愈。後不守禁忌,前症復作,仍用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸而痊。又因勞發熱,自用四物、黃柏、知母之類,虛症悉具,瘡口開大。

余謂:五臟氣血俱虛也。朝用補中益氣,夕用六君子加當歸,各五十餘劑,瘡口漸斂;又用六味丸,調補全愈。

府庠李達卿,素腎虛發熱,久服黃柏、知母之類,形體漸瘦,遺精白濁,晡熱唾痰。余曰:此腎水虧損,虛火內熾。用補中益氣之類,加麥門、五味,前症將愈;又別用清熱涼血之劑,飲食少思,唾痰不止。余以為脾肺復虛,不能攝涎歸源,仍用前湯加茯苓、半夏而愈。後入房頭暈,吐痰,腰骨作痛,大小便道牽痛。

白話文:

秀才李達卿一向腎氣不足,發燒,長期服用黃柏、知母等藥物,體形漸漸消瘦,遺精白濁,傍晚發熱,唾出痰液。我說:這是腎水虧損,虛火內熾。服用補中益氣類的藥物,加上麥門、五味子,前面的症狀將會痊癒;另外再用清熱涼血的藥劑,飲食少思,唾痰不止。我認為脾肺又虛弱了,不能吸收唾液歸源,仍然用前面的湯藥加上茯苓、半夏而治癒。後來房事後頭暈,吐痰,腰骨疼痛,大小便的通道牽連疼痛。

余曰:此精已耗而復竭所致,危殆之症也。遂朝用前湯加麥門、五味,夕用六味丸料加五味子萆薢,五十餘帖,諸症頓退。後又入房,陰囊陰莖作痛,別用淡滲之劑,陰囊內潰。余用補陰托裡之劑,出膿甚多,喜腫消痛止,竟不善調養,以致大便不通,小便如淋,痰涎上湧。余曰:腎虛之症復作矣,誠為可慮。

白話文:

有些人還可以保命,服用了礞石滾痰丸,這類補氣的藥物後,吐痰反而更多了。我說:這不但沒有保住他的命,反而加速他的死亡。我堅決拒絕給他治病,後來他果然去世了。

有保其可生者,用礞石滾痰丸、補氣之類,吐痰愈加。余曰:非惟無以保其生而反促其危矣。固辭不治,後果歿。

一男子醉而入房,陰囊腫脹大如斗,小腹脹悶,小水淋赤,發熱口乾,痰涎壅甚,此膀胱陰虛酒毒所乘也。用六味丸料加車前、牛膝作飲,下滋腎丸,諸症頓退。再加五味、麥門,二劑而愈。卻以補中益氣加麥門、五味,調理而康。若用淡滲,復損真陽,決致不起。

白話文:

一個男子喝醉了酒跑回家,陰囊腫脹得像鬥那樣大,小腹脹悶,小便帶血,發熱口乾,痰液壅塞得厲害,這是膀胱陰虛,酒毒乘虛而入所引起的。使用六味丸的藥材,加上車前、牛膝一起煎服,再服用滋腎丸,所有的症狀都立刻退去了。再加五味子、麥門冬,服用兩劑就痊癒了。最後再用補中益氣湯加上麥門冬、五味子調理身體,才能恢復健康。如果使用清淡的利尿藥,反而會損傷體內真陽,肯定會導致病情加重,甚至死亡。