亟齋居士

《達生編》~ 卷中 (2)

回本書目錄

卷中 (2)

1. 胎死腹中

胎死。只宜佛手散。服之自下。或不下。再用平胃散一服。加朴硝二三錢。能令化下極易耳。古人立法各有精義。且經屢驗。不吾欺也。勿用奇方怪藥。以傷母命。或問何以知其胎死。曰面赤舌青。母活子死。面青舌赤。子活母亡。面舌俱青。子母俱死。況死胎墜脹。疼痛亦與常產不同。

2. 胞衣不下

或問胞衣不下何故。曰總是臨盆早之故。當產之時。骨節開張。壯者數日而合。怯者彌月方合。今不待其開。而強出之。故胎出而骨眼隨閉。以致胞出不及耳。

白話文:

有人問:胎盤不下是為什麼?回答說:總的來說是生產過早的緣故。在生產的時候,骨節張開,強壯的人幾天就可以合上。膽怯的人一個多月才能合上。現在不等骨節張開,就強行生產,所以胎兒產出後骨節隨即合上,以致於胎盤來不及產出。

又曰。聞此乃極惡之症。可以損命。有諸。曰不妨。不必服藥。亦不必驚惶。若胞衣不出。急用粗麻線將臍帶繫住。又將臍帶雙摺再系一道。以微物墜住。再將臍帶剪斷。過三五日。自痿縮干小而下。累用有驗。只要與產母說知。放心不必驚恐。不必聽穩婆。妄用手取。多有因此而傷生者。慎之慎之。

白話文:

另有一種說法,認為這個病症非常糟糕,可能會威脅生命。詢問他怎麼辦,他說不用擔心,不必服藥,也不用驚慌失措。如果胎盤沒有出來,趕快用粗麻線將臍帶捆緊,然後將臍帶折成兩摺再捆綁一道,用小東西壓住它,然後剪斷臍帶。大約過個三到五天,它會自己萎縮變乾,並逐漸縮小。這方法屢試不爽。只要讓產婦知道這個方法,讓她安心,不要感到恐懼。不要聽產婆的,不要用手亂拔。很多產婦就是因為這樣而受傷的。小心謹慎再小心謹慎。

3. 乳少

乳少者血虛之故。如產母去血過多。又或產前有病。以及貧儉之家。僕婦下人。產後失於調養。血脈枯槁。或年至四十。血氣漸衰。皆能無乳。但服通脈湯。自有乳。若亂用穿山甲王不留行。等藥。往往不效。即或勉強打通。乳汁清薄。令兒不壽。且損傷氣血。產後多病。不久便乾。反為不美。

白話文:

乳汁不足的原因是血虛。例如生產時失血過多,或者產前就有疾病,以及貧困家庭的僕婦和下人,產後沒有得到很好的調養,血脈枯竭。或者到了四十歲以後,血氣逐漸衰退,都會導致沒有乳汁。只需服用通脈湯,自然就會有乳汁。如果亂用穿山甲、王不留行等藥物,往往沒有效果。即使勉強打通了乳汁,乳汁也會清淡稀薄,導致嬰兒體弱多病,且損傷氣血,產後多病,不久就會乾涸,反而不好。

4. 格言

大全方曰。婦人懷孕。或有七八個月生者。有一年二年。乃至四年。而後生者。不可不知。

楊子建十產論。可謂詳悉之極。予之所論多本於此。但惜稍冗。匆猝視之。安能得其要乎。謹錄傷胎一篇。亦足以盡之矣。

白話文:

楊士建寫的《十產論》非常詳細,我所論述的內容大多出自此書。但可惜稍嫌冗長,倉促閱讀難以領會要點。我謹摘錄《傷胎》一篇,足以概括《十產論》的精華。

今有未產一月以前。忽然臍腹疼痛。有如欲產。仍卻無事。是名試月。非正產也。但未至正產之候。切不可令人抱腰。產母亦不可妄亂用力。蓋兒身未順。收生之婦。卻教產母。虛亂用力。兒身才方轉動。卻被產母用力一逼。使兒錯路。或橫或倒。不能正生。皆緣產母用力未當之所致。

白話文:

現在有些人懷孕還不到一個月,忽然感到臍部和腹部疼痛,好像快要生產了,這麼樣一陣陣疼痛過後,卻又沒事了。這就叫做假性陣痛,不是真正的產痛。可是假性陣痛並沒到真正的陣痛時候,千萬不要讓人抱住腰部,產婦也不可胡亂用力,因為小孩的身體還沒有轉正。接生婆卻教產婦用力過早,小孩才剛轉身,就被產婦用力一陣猛逼,使小孩走錯了路,有的橫著,有的倒著,不能順利出生,這些都是由於產婦用力不當造成的。

凡產母用力。須待兒已順身。臨逼門戶。方始用力一送。令兒下生。此方是產母之用力當也。若未至正產之候。而用力傷兒。並妄服藥餌。令兒下生。譬如揠苗助長。無益而有損矣。此名傷產。

白話文:

凡是產婦用力分娩時,必須等到胎兒已經順著產道轉正,並且臨近產道口的時候,纔可以開始用力將胎兒娩出。這纔是產婦用力分娩的正確方法。如果在胎兒還沒到生產適當的時候就用力分娩,會對胎兒造成傷害。而且,隨意服用藥物或其他方劑來促進胎兒娩出,就像揠苗助長一樣,不僅沒有好處,反而有害。這種做法稱為「傷產」。

薛院使云。欲產之時。覺腹內轉動。即當正身仰睡。待兒轉身向下。時時作痛。試捏產母手中指節。或本節跳動。方與臨盆。即產矣。

白話文:

薛院使說:將要生產時,感覺到腹內有東西在轉動,就應該平躺著仰臥,等待胎兒轉身朝下,胎兒轉身時會時常伴隨著疼痛感。這時來捏一下產婦的中指指節,如果指節跳動,那產婦就要準備分娩了,生產就要開始了。

大旨云。大凡生產。自有時候。未見時候。切不可強用催生藥。

又云。切不可坐草。及令穩婆亂動手,。

朱丹溪先生云。催生只用佛手散。最穩當。又效捷。

又云。產後以大補氣血為主。雖有他症。亦末治之。

5. 方藥

加味芎歸湯,百試百驗。萬叫萬靈。真神方也。

當歸(一兩),川芎(七錢),龜板(手大一片醋炙研末),婦人頭髮(如雞蛋大,瓦上焙存性),水二碗。煎一碗服。如人行五里即生。死胎亦下。

白話文:

當歸(6克),川芎(4克),龜板(手大一片,用醋炙後研成粉末),婦人頭髮(如雞蛋大小,在瓦片上焙存性),水二碗。煎成一碗,服用。服用後,大概走五里路的時間就會分娩。死胎也會因此而排出。

薛云。交骨不開者。陰氣虛也。用此方如神。

又云。上舍某之妻。產門不開。兩日未生。服此方一劑。即時而產。上舍傳此方。用之無不驗。佛手散,治六七個月後。因事跌磕傷胎。或子死腹中。疼痛不已。口噤昏悶。或心腹飽滿。血上衝心者。服之。生胎即安。死胎即下。又治橫生。倒產。及產後腹痛。發熱。頭疼。逐敗血。生新血。能除諸疾。

白話文:

另有一種說法。上舍某人的妻子,生產門戶沒有打開,兩天了都還沒生。服用一劑這個配方,立刻就生了。上舍把這個配方流傳開來,用來治療產婦,無一不驗。佛手散,治療產婦六七個月後,因為跌倒、碰撞而傷及胎兒。或者胎兒死在腹中,疼痛不已。或者口不能張、昏迷不醒。或者心腹飽滿,血氣衝到心口的人。服用此藥,活胎就安定下來。死胎就會排出體外。又治療橫生、倒產。以及產後腹痛、發熱、頭痛。排除敗血,生出新血。能夠去除各種疾病。

當歸(五錢),川芎(三錢),水七分。酒三分同煎七分。如橫生倒產。子死腹中者。如馬料豆一合。炒焦熟。乘熱淬入水中。加童便一半煎服。少刻再服。

白話文:

當歸(五錢),川芎(三錢),加水七分、酒三分,同煎至七分,如果胎位不正、難產。胎兒死在腹中,就用馬料豆一合,炒熟後趁熱放入水中,加入童便一半,煎服,稍待片刻再服一次。

平胃散,治胎死腹中(此方只服一劑。斷勿多服致傷。慎之。)

蒼朮(米泔炒),厚朴(薑汁炒),陳皮(各二錢),炙甘草(五分),酒水各一鍾。煎耗其半。投朴硝末(五錢)再煎三五沸。去渣溫服。其胎即化為穢水而出矣。若倉卒取藥未便。只用朴硝。(五錢)以溫童便調下亦效。凡貓犬胎死腹中不能下。而叫號者。亦以此灌之。立效。

白話文:

蒼朮(用米泔水炒過的),厚朴(用薑汁炒過的),陳皮(各二錢),炙甘草(五分),酒和水各一杯。煎到剩下原來的二分之一。加入朴硝末(五錢),再煎沸三次到五次。去除藥渣,溫服。貓狗胎兒就會如污水一樣排出體外。如果來不及取得這些藥材,那就只用朴硝末(五錢),混在溫過的童便當中服用,效果也很好。凡是貓或狗腹中的胎兒死掉而排不出來,又不斷地叫個不停的,也能用這個方法讓牠們服用,立即有效。

保胎神效方,未產能安。臨產能催。偶傷胎氣。腰疼腹痛。甚至見紅不止。勢欲小產。危急之際。一服即愈。再服全安。臨產時。交骨不開。橫生逆下。或子死腹中。命在垂危。服之奇效。惟一經產下。此方切不可服。慎之慎之。

白話文:

這是一個保胎良方,在懷孕期間服用可以安胎,在臨產時服用可以催產。如果偶爾傷到了胎氣,導致腰痛腹痛,甚至見紅不止,有小產的危險,在危急情況下服用此方,一服藥即可見效,再服藥即可完全安胎。在臨產時,如果產婦骨盆沒有完全打開,胎兒橫生或逆下,或者胎兒死在腹中,產婦生命垂危,服用此方可以起到神奇的效果。但是,此方僅限於經產婦服用,未產婦不可服用。謹慎再謹慎。

全當歸(酒洗一錢五分),川芎(一錢五分),厚朴(薑汁炒七分),菟絲子(酒泡一錢五分),川貝母(去心淨研一錢煎好和入),枳殼麩皮炒六分),羌活(六分),荊芥穗(八分),黃耆(蜜炙八分),蘄艾(醋炒五分),炙甘草(五分),白芍藥(酒炒一錢二分冬月一錢),生薑(三片),水二鍾。煎八分。

白話文:

  • 全當歸(先用酒清洗過的一錢五分)

  • 川芎(一錢五分)

  • 厚朴(用薑汁炒過的七分)

  • 菟絲子(用酒泡過的一錢五分)

  • 川貝母(去掉心臟,研磨成粉狀一錢 煎好後混和進去)

  • 枳殼(用麩皮炒過的六分)

  • 羌活(六分)

  • 荊芥穗(八分)

  • 黃耆(用蜂蜜炙烤過的八分)

  • 蘄艾(用醋炒過的五分)

  • 炙甘草(五分)

  • 白芍藥(用酒炒過的一錢二分,冬月則為一錢)

  • 生薑(三片)

  • 水二鍾(約1200毫升)

將以上藥材煎煮,煎至藥液剩八分之一。

復渣。水一鍾。煎六分。產前空心。預服二劑。臨產隨時熱服。此乃仙授奇方。慎勿以庸醫。加減其分兩。

此名十二紅仙方。乃安胎聖藥。屢試有效。凡有孕者。自三月後。即宜按方。每十日一服。平日可保安胎。臨產如達。真仙方也。

白話文:

這個叫「十二紅仙方」的藥方,是安胎的聖藥。經多次試用,有效率很高。所有懷孕的人,從懷孕三個月開始,就應該按照這個藥方服藥,每十天服用一次。平時可以保胎,到了生產時也很好生。真是神仙的藥方啊!

達生湯,懷孕九月後服。服多尤效。

全當歸(酒洗一錢五分),川芎(六分),益母草(一錢不犯鐵器),車前子(炒研五分),冬葵子(炒研一錢),白朮(米泔浸炒一錢),大腹皮(四分滾水洗數次),牛膝(酒浸一宿六分),枳殼(麩皮炒五分),炙甘草(三分),廣木香(忌火研末俟諸藥煎熟時和入三分),生薑(一片),水二鍾煎八分。食後溫服。

白話文:

  • 全當歸(一錢五分,洗淨用酒浸泡)

  • 川芎(六分)

  • 益母草(一錢,不能用鐵器碰觸)

  • 車前子(五分,炒熟研成細末)

  • 冬葵子(一錢,炒熟研成細末)

  • 白朮(一錢,用米湯浸泡後炒熟)

  • 大腹皮(四分,用滾水洗幾次)

  • 牛膝(六分,用酒浸泡一晚)

  • 枳殼(五分,用麩皮炒熟)

  • 炙甘草(三分)

  • 廣木香(三分,研成細末,在其他藥煎熟時再加入)

  • 生薑(一片)

  • 水二鍾,煎成八分

服用方法:

飯後溫服。

如腹痛。加白芷沉香。(各五分)同煎服。

生化湯,產後即服。

全當歸(酒洗八錢),川芎(三錢),薑炭(五分夏令四分),炙甘草(五分),桃仁(十粒去皮尖研碎),孕將臨月。照方預備二劑。俟肚一疼。即用水二鍾。先煎一劑。渣另貯。再煎一劑。其渣同前渣並煎。共汁三鍾。和一處肫(音頓)熱。加黃酒六七匙。於一產後。未進飲食之前。

白話文:

全當歸(用酒洗過,八錢),川芎(三錢),薑炭(在夏天使用五分,其他季節使用四分),炙甘草(五分),桃仁(十粒,去皮尖,研碎),適用於懷孕將臨產的婦女。

按照方子準備兩個劑量的藥。當肚子開始疼痛時,立即用水二鍾,先煎煮一劑藥。把藥渣另外保存。再煎煮一劑藥,把藥渣和前一劑的藥渣一起煎煮。把三碗藥汁混合在一起,加熱到溫熱,加入六七匙黃酒。在產婦產後,沒有進食之前服用。

即行服下。逐瘀生新。永免產症。或三兩日內。精神疲倦。或腹中作痛。再連服二三劑。即愈。更治產後。一切危症。無不立安。

白話文:

立即服用。促進瘀血排出,生長新血。永遠免除產後症狀。或服用後三兩天內,精神疲倦,腹中作痛。再連續服用二三劑,即可治癒。更能治癒產後一切危症,無不立即痊癒。

此方。與達生湯。均系張盂深先生。所立救苦良方。不論大小產皆可用。奇效。產後諸症。總以生化湯為君。余則不過隨症加減而已。若惡露已行。腹痛已止。減去桃仁。再多服數劑不妨。如口渴加麥冬五味。寒痛加肉桂砂仁。傷肉食加山楂。傷飯食加麥芽。傷果品。加麵裹煨熟草果數分。傷酸梅。加吳茱萸三五分。傷菱肉。

白話文:

這個方劑,和達生湯,都是張盂深先生所創立的救苦良方。無論是大小產都可以使用,效果神效。產後各種症狀,總以生化湯為主。其他藥物只是根據症狀加減而已。如果惡露已經排出,腹痛已經停止,可以減少桃仁的劑量,再多服用幾劑也沒問題。如果口渴,可以加麥冬和五味子。如果感到寒冷疼痛,可以加肉桂和砂仁。如果傷了肉食,可以加山楂。如果傷了飯食,可以加麥芽。如果傷了果品,可以加用麵粉包裹煨熟的草果數分。如果傷了酸梅,可以加吳茱萸三五分。如果傷了菱肉,可以加益智仁。

加生龜板。傷梨。及西瓜。加肉桂之類。

安胎方

黃耆(蜜炙),杜仲(薑汁炒),茯苓(各一錢),黃芩(一錢五分),白朮(生用五分),阿膠珠(一錢),甘草(三分),續斷(八分),胸中脹滿。加紫蘇。陳皮。(各八分),下紅。加艾葉地榆。(各一錢),阿膠(多用),引用糯米百粒。酒二杯。水二杯煎。腹痛加急火煎。

白話文:

黃耆(用蜂蜜炙過),杜仲(用薑汁炒過),茯苓(各一錢),黃芩(一錢五分),白朮(生用五分),阿膠珠(一錢),甘草(三分),續斷(八分),胸部脹滿。加紫蘇。陳皮。(各八分),出血呈紅色。加艾葉。地榆。(各一錢),阿膠(多用一些),加入糯米百粒。酒二杯。水二杯煎煮。腹部疼痛加用急火煎煮。

安胎銀苧酒,治孕娠。胎動欲墜。疼痛不可忍。及胎漏下血。

苧根(二兩。如無苧根。用茅草根五兩。),紋銀(五兩),黃酒(一碗),加水煎之

紫酒,治孕娠腰痛如折。

黑料豆(二合炒焦熟),白酒一大碗。煎至七分。空心服。

當歸補血湯,大補陰血。並退血虛發熱如神。

黃耆(蜜炙一兩),當歸(三錢),水二碗。煎一碗。一服即愈。

華佗愈風散,治婦人產後中風。口噤手足抽掣。及角弓反張。或產後血暈。不省人事。四肢強直。或心頭倒築。吐瀉欲死。

白話文:

華陀治風散,可以治療婦女產後中風的疾病。症狀包括口齒緊閉、手腳抽搐、角弓反張,或產後血暈、昏迷不醒、四肢僵直,或心悸嘔吐、腹瀉,危及生命。

荊芥穗(除梗不用焙乾研末),每服三錢。童便調服。口噤則撬牙灌之。齒噤則不研末。只將荊芥以童便煎令微溫。灌入鼻中。其效如神。

白話文:

荊芥穗(去掉枝梗,不用焙乾,直接研成細末),每次服用三錢。用童便調勻服下。如果患者嘴巴緊閉,就撬開牙齒灌進去。如果患者牙齒緊閉,就不研成細末。只用荊芥加童便煎煮,煮到微溫。灌入鼻子中。其效果神速。

通脈散,治乳少。或無乳。

黃耆(生用一兩),當歸(五錢),白芷(五錢),七孔豬蹄一對。煮湯吹去浮油。煎藥一大碗服之。

白話文:

黃耆(一兩,生的),當歸(五錢),白芷(五錢),豬蹄(有七個孔的,一對)。將這些藥材一起煮湯,並將湯上的浮油吹掉。將藥汁煎成一大碗,然後喝下它。

覆面睡。即有乳。或未效。再一服。無不通矣。新產無乳者。不用豬蹄。只用水一半。酒一半煎服。體壯者。加好紅花三五分。以消惡露。

白話文:

晚上睡覺時蓋著臉睡。這樣就可以有乳汁。如果還沒有效果,再服用一劑。這樣就一定會通了。新近產婦無乳汁的,可以不用豬蹄,只用水和酒各一半煎服。身體壯實的,可以再加三到五分的紅花,以消除惡露。