劉昉

《幼幼新書》~ 卷第十九 (6)

回本書目錄

卷第十九 (6)

1. 潮熱第六

漢東王先生《家寶》:小兒發熱,早晚兩度者,謂之驚熱,世呼為潮熱。

漢東王先生《家寶》潮熱病證:小兒潮熱,蓋因血氣壅盛,五臟生熱熏發於外,故令發熱。大體與溫壯相類,或夾伏熱,或帶宿寒。夾伏熱者,大便黃而臭;帶宿寒者,大便白而有酸氣。皆緣臟腑不調,冷熱之氣俱盛,腸胃蘊積,是為溫壯候也。其不至熱盛者,宜進麥湯散三、二服解之(方見傷寒發斑門中,)次下金蓮散三、二服退熱(方見夾驚傷寒門中,)更須進七寶輕青丹三、二服(方見單傷寒門中。)如依次用藥不退,其熱轉盛,睡里多驚,宜進鐵涎膏三、二服(此見本門。

白話文:

漢東王先生的《家寶》中記載了潮熱病的症狀:小兒潮熱,是因血氣壅盛,五臟生熱燻發於外,因此發熱。與溫壯病證大體相似,或者兼有伏熱,或者夾帶寒氣。夾伏熱者,大便黃而且有臭味;夾宿寒者,大便白並且有酸味。都是因為臟腑不調,冷熱之氣都旺盛,腸胃蘊積,因此出現溫壯病的症候。如果熱不盛者,應該服用麥湯散三、二劑來治療(方子見傷寒發斑門中)。接下來服用金蓮散三、二劑退熱(方子見夾驚傷寒門中)。還需要服用七寶輕青丹三、二劑(方子見單傷寒門中)。如果按照次序用藥而不退熱,熱勢更加盛,睡覺裡多驚醒,應該服用鐵涎膏三、二劑(方子見本門)。

)如用此藥不退,是有驚積、食積,須當下之。依前法用水精丹一服利之(方見夾食傷寒門中,)至天明,有五色積毒,狀如魚涎黏滑之物下,即其驗也。宜用人參散(方見夾食傷寒門中,)觀音散調理(方見胃氣不和門中。)如有餘熱末退,用輕青丹退之。

白話文:

如果使用這種藥物症狀沒有消退,那麼應該是受到驚嚇積聚、食物積聚,這時應該吃瀉藥。依照前面的方法服一劑水精丹來瀉藥(配方請參閱「夾食傷寒門」),等到天亮,有五顏六色的積毒,狀如魚涎黏滑的東西排出來,這些都是驗證症狀的方法。此時應該服用人參散(配方請參閱「夾食傷寒門」)、觀音散來調理症狀(配方請參閱「胃氣不和門」)。如果還有餘熱沒有消退,再使用輕青丹來退熱。

錢乙有潮熱問難云:皇都徐氏子三歲,病潮熱。每日西則發搐,身微熱,而目微斜及露睛,四肢冷而喘,大便微黃。錢與李醫同治。錢問李曰:病何搐也?李曰:有風。何身熱微溫?曰:四肢所作。何目斜睛露?曰:搐則目斜。何肢冷?曰:冷厥必內熱。曰:何喘?曰:搐之甚也?曰:何以治之?曰:嚏驚丸鼻中灌之,必搐止。

白話文:

錢乙在他的醫案「潮熱問難」中記載:皇都有一位姓徐的小孩,三歲,患有潮熱症。每天到了傍晚就會發作抽搐,身體微微發熱,眼睛輕微斜視並露白,四肢冰冷,伴有喘息,大便略微發黃。錢乙和李醫師一起診治。錢乙問李醫師:為什麼會抽搐呢?李醫師說:有風。為什麼身體微溫發熱呢?李醫師說:是四肢產生的熱。為什麼眼睛斜視並露出眼白呢?李醫師說:抽搐就會導致眼睛斜視。為什麼四肢冰冷呢?李醫師說:手腳冰冷一定是因為內部發熱。李醫師說:為什麼喘息呢?李醫師說:是抽搐嚴重的緣故。錢乙問:如何治療呢?李醫師說:可以用嚏驚丸塞入鼻中,抽搐一定會停止。

錢又問曰:既謂風病溫壯,搐引目斜露睛,內熱肢冷及搐甚而喘,並以何藥治之?李曰:皆此藥也。錢曰:不然。搐者肝實也,故令搐。日西身微熱者,肺潮熱用事,肺主身溫,且熱者為肺虛。所以目微斜露睛者,肝肺相勝也。肢冷者,脾虛也。肺若虛甚,母脾亦弱,木氣乘脾,四肢即冷。

白話文:

錢又問道:既然認為是風病引起的溫壯、搐引、目斜、露睛、內熱、肢冷,以及搐甚而喘的症狀,那麼應該用什麼藥來治療呢?李答道:用以上所說的藥就行了。錢又道:不然,搐是肝氣太盛,所以引起搐引。日西身微熱的,是肺臟因潮熱而發熱,肺主一身之溫,而發熱是肺氣虛弱的緣故。所以目微斜露睛,是肝肺勝負的結果。肢冷是脾虛導致的。肺若虛甚,那麼母脾也弱,木氣乘脾,四肢就會冷。

治之當先用益黃散(方見胃氣不和門中)、阿膠散(方見喘咳上氣門中),得脾虛證退後,以瀉青丸(方見驚熱門中)、導赤散(方見實熱門中)、涼驚丸治之(方見一切驚門中)。後九日平愈。

白話文:

治療時應該先服用益黃散(處方請參考胃氣不和章節)、阿膠散(處方請參考喘咳上氣章節),等到脾虛的症狀消除後,再用瀉青丸(處方請參考驚熱章節)、導赤散(處方請參考實熱章節)、涼驚丸(處方請參考一切驚章節)治療。經過九天後痊癒。

《千金》治小兒潮熱。蜀漆湯

蜀漆甘草(炙),知母龍骨牡蠣(各二兩)

白話文:

  • **蜀漆:**蜀地的生漆,具有祛風除濕、活血止痛的功效,常被用於治療筋骨疼痛、跌打損傷等症狀。

  • **甘草(炙):**炙過的甘草,具有補益脾胃、清熱解毒、緩急止痛的功效,常被用於治療咳嗽、氣喘、胃痛、腹痛等症狀。

  • **知母:**知母具有滋陰清熱、生津止渴的功效,常被用於治療陰虛火旺、口乾舌燥、虛熱咳嗽等症狀。

  • **龍骨:**龍骨具有鎮靜安神、收斂止汗的功效,常被用於治療失眠、多夢、盜汗、遺精等症狀。

  • **牡蠣(各二兩):**牡蠣具有滋陰補腎、養血安神的功效,常被用於治療腎虛、腰膝酸軟、失眠、多夢等症狀。

上五味㕮咀,以水四升,煮取一升,去滓。一歲兒少少溫服半合,日再。

《食療》治大人及小兒潮熱方。

雞卵(三個),白蜜(一合)

上相和服之,立瘥。

《嬰孺》治小兒驚啼發,積熱潮作,惕惕為病,大便青黃赤白方。

牛黃(八銖),牡蠣(炒赤),雄黃(各十銖),硃砂(末,五銖),巴豆(二個,去皮,炒)

白話文:

牛黃(八公分),牡蠣(炒成赤紅色),雄黃(各十公分),硃砂(研磨成末,五公分),巴豆(兩個,去皮,炒熟)

上為末,煉蜜丸,杵千下。一月、五十日兒黍米大,先發時飲下三丸,日進二服。百日兒服胡豆大二丸,

白話文:

將藥物磨成粉末,加入蜂蜜製成丸劑,用杵搗一千下。服用一個月後,每次服用三粒,每天服用兩次。服用一百天後,兒童服用兩粒綠豆大小的藥丸。

一二歲服麻子大二丸。服了令乳母抱臥炊鬥米久,兒常睡,身輕汗出解,一服不解,再服之。若只傷乳不安,

腸中有痰,乳溏微下如斷雞子、鳥屎、鼻涕,勿訝,便勿服藥。

漢東王先生治嬰孩小兒諸驚、夜啼、手足微動及潮熱盛者。鐵涎膏方

鐵焰粉,白附子,辰砂(各一錢),丁頭大赭(半兩,生),腦麝(各一字)

上除腦、麝別研,余為細末,蒸棗子去核,爛扠為膏。每服嬰孩半皂子大,三、二歲一皂子大,金銀薄荷湯化下。

白話文:

把腦子和麝香研磨成粉末,其餘的藥材磨成細粉,用蒸熟的棗子去核,搗爛成泥。每次服用嬰孩用半個皁角那麼大,三、四歲的孩子用一個皁角那麼大,用金銀薄荷湯送服。

《嬰童寶鑑》治小兒驚熱潮熱。牛黃散

牛黃(一字),甘草(炙,一錢),馬於硝(研),天竺黃(研。各一分),麝香(半字),硃砂(二錢),鬱金(半兩,漿水浸令透,焙乾)

白話文:

  • 牛黃:一錢(約3克)

  • 甘草:一錢(約3克),炙(即烘烤過的)

  • 馬於硝:研磨成粉,一錢(約3克)

  • 天竺黃:研磨成粉,一錢(約3克)

  • 麝香:半錢(約1.5克)

  • 硃砂:二錢(約6克)

  • 鬱金:半兩(約15克),浸泡在漿水中使其充分吸收,然後烘乾

上件為散。每服一字半錢,薄荷湯下。

《嬰童寶鑑》:小兒潮熱。鉤藤飲子

鉤藤,大黃(煨),甘草(炙),芍藥,乾地黃(各一兩)

白話文:

鉤藤、大黃(煨過的)、甘草(炙過的)、芍藥、乾地黃(各一兩)。

上件粗篩為散。每服一大錢,水一小盞,煎至半盞,服之。

《聚寶方》,鉤藤散,治小兒風熱、驚熱、疳熱、潮熱。

鉤藤(一兩),使君子,乾蠍,白殭蠶(直者。各七個),人參,白茯苓,甘草(炙),紅芍藥,當歸天麻,川大黃(各三分)

白話文:

鉤藤(6克),使君子,乾蠍,白殭蠶(筆直的。各7個),人參,白茯苓,甘草(炒過的),紅芍藥,當歸,天麻,川大黃(各2克

上十一味為末。每服一大錢,竹葉少許,大豆二十一粒,同煎至七分,去滓溫服,不計時候。

白話文:

把以上十一味製成藥末,每次服一大錢的劑量,加少許竹葉,二十一粒大豆,一起煎煮至七分,去除藥渣,溫熱服用,不限服藥時間。

《張氏家傳》退小兒潮熱。

當歸,芍藥(赤者),柴胡(去蘆),茯苓

上件等分為末。每服一錢,水半盞煎二分,通口服。

《莊氏家傳》小兒潮熱,四順飲子地骨皮煎。

白話文:

《莊氏家傳》中記載,治療小兒潮熱,可以用四順飲子加地骨皮煎服。

《莊氏家傳》鎮心壓驚,退潮熱,治盜汗,殺疳蛔,療腹大,醫瀉痢,安和五臟,益顏色,治瘡疥,長肌膚。宜服,龍麝青金丸

白話文:

《莊氏家傳》的龍麝青金丸方,具有鎮靜安神、退燒、治療盜汗、殺死疳積蛔蟲、治療腹瀉、調理臟腑、改善膚色、治療瘡疥、滋養肌膚的功效。適合服用。

腦麝(一字),青黛,雄黃,硃砂,胡黃連蘆薈,膩粉(各一分)

白話文:

腦麝(一錢),青黛、雄黃、硃砂、胡黃連、蘆薈、膩粉(各一錢)

上八味杵,研為末,豬膽蒸餅,為丸如綠豆大。曬乾入瓷器內收之。凡用每服二丸至三丸。一切驚悸,體熱,瘡疥,薄荷湯下。一切疳氣,瀉痢蛔蟲,米飲下。常服百病不生。

白話文:

將上列的八種藥材搗成粉末,用豬膽汁蒸餅,做成綠豆大小的丸劑。曬乾後放入瓷器內保存。每次服用二到三丸。治療一切驚悸、體熱、瘡疥,用薄荷湯送服。治療一切疳氣、瀉痢、蛔蟲,用米湯送服。經常服用,可以防止百病不生。

《孔氏家傳》,金箔麝香丸,退小兒潮熱方。

鬱金(一兩),皂角(三枚),巴豆(四十個)

上件都拍破,用水三碗,同煎至水盡,只揀鬱金切作片子,焙乾為末,以麵糊為丸如粟米大,以麝常熏之。

白話文:

把皁角刺都搗碎,加水三碗,一起煎煮到水煎乾,只要挑出鬱金,切成片狀,烘乾後磨成粉末,用麵糊做成像小米大小的丸子,並用麝香經常薰香。

每服五、七丸,米飲下。效。

《孔氏家傳》治小兒寒邪時氣、瘡疹、變蒸、潮熱、涎漱、頭痛。羌活散

白話文:

《孔氏家傳》治療小兒寒邪時氣、瘡疹、變蒸、潮熱、涎漱、頭痛。羌活散方。

羌活散方:

  • 羌活 二兩
  • 防風 二兩
  • 柴胡 一兩
  • 茯苓 二兩
  • 當歸 一兩
  • 川芎 一兩
  • 赤芍藥 二兩
  • 牛蒡子 二兩
  • 葛根 二兩
  • 知母 二兩
  • 黃芩 二兩
  • 黃連 一兩
  • 薄荷 一兩
  • 桔梗 一兩
  • 甘草 一兩

製法:

將以上藥物研成細末,蜜和丸,如梧桐子大。

用法:

每服二丸,一日二次,溫水送服。

功效:

解表散寒,清熱解毒,透疹止癢。

主治:

  • 小兒寒邪時氣:表現為畏寒發熱、頭痛身痛、鼻塞流涕、咳嗽等。
  • 小兒瘡疹:表現為皮膚紅腫、丘疹、水皰、糜爛、滲液等。
  • 小兒變蒸:表現為發熱不退、煩躁不安、口渴、尿黃等。
  • 小兒潮熱:表現為陣陣發熱,潮起潮落,伴有盜汗、心煩、口乾等。
  • 小兒涎漱:表現為流涎不止,伴有口臭、煩躁等。
  • 小兒頭痛:表現為頭部疼痛,伴有畏寒發熱、鼻塞流涕、咳嗽等。

羌活白獨活,柴胡,芎,人參,枳實(去瓤,麩炒),白茯苓,甘草(炙。各一兩),前胡桔梗,地骨皮,天麻(酒浸,炙。各半兩)

白話文:

川羌活、白獨活、柴胡、川芎、人參、枳實(去瓤、炒焦)、白茯苓、甘草(炙。各一兩)、前胡、桔梗、地骨皮、天麻(酒浸,炙。各半兩)

上為末。每服一錢,水七分盞,入薄荷少許,同煎五分,去滓溫服,不拘時候。

《趙氏家傳》,硃砂膏,治小兒驚風潮熱,神志不寧,驚惕忪悸,夜臥不安,狂語驚啼。久服涼藥過多,脾胃虛寒,陰極似陽,頰赤神昏,引飲煩躁,不進乳食。此藥性溫不冷,非與腦、麝寒藥之比,常服大有所益,肥健孩見。

白話文:

《趙氏家傳》中的硃砂膏,可以治療小兒驚風潮熱、神志不安、驚嚇易怒、夜間難以入眠、狂言尖叫。如果長期服用過多寒涼藥物,會導致脾胃虛寒,陰盛似陽,出現臉頰發紅、神志昏沉、口渴煩躁、拒絕進食等狀況。這道藥物性質溫和不寒涼,不像腦、麝等寒涼藥物,長期服用收益良多,可以讓嬰兒肥壯健康。

硃砂,人參(各二錢),蠍梢(二十一個),白殭蠶(酒浸,焙乾),天仙子(好酒少許炒熟。各一分),大天南星(一個,先用酸齏汁洗去滑,火炮裂,先為細末,生薑汁和作餅子,火炙令黃色,凡如此三次)

白話文:

硃砂、人參(各二錢),蠍尾(二十一個),白殭蠶(用酒浸泡,焙乾),天仙子(用少許好酒炒熟。各一分),大天南星(一個,先用酸米湯洗去滑膩,用火炮裂,先搗成細末,用生薑汁和成餅,用火烤成黃色,這樣做三次)

上為末,煉蜜為膏。每服皂兒大,薄荷湯下。

長沙醫者丁時發傳治小兒潮熱。硃砂膏

硃砂,人參,茯苓,甘草(炙。各一錢),蠍,輕粉(各一分),大黃,天南星(去皮,炮。各半錢),馬牙硝(一錢半),腦麝(各少許),雄黃,鬱金(皂角半條揉,水煮乾為度。各半兩)

白話文:

硃砂、人參、茯苓、甘草(用火烤過。各一錢),蠍子、輕粉(各一分),大黃、天南星(去皮,炮製。各半錢),馬牙硝(一錢半),腦髓和麝香(各少許),雄黃、鬱金(用皁角半條揉搓,水煮到乾為止。各半兩)

上件為末,蜜為膏,皂子大。每服一粒,用荊芥煎湯化下。

長沙醫者鄭愈傳,秦艽散,治小兒潮熱方。

秦艽,柴胡,大黃(各一分)

上件為末。每服半錢,水五分,入韭白三寸,同煎至三分,去滓溫服,不計時候。

長沙醫者鄭愈傳小兒潮熱方。

知母,貝母(各一分半),牙硝,寒水石(各一分),荷葉(一兩,水煮五、七沸,焙乾)

白話文:

  • 知母:1.5 分

  • 貝母:1.5 分

  • 牙硝:1 分

  • 寒水石:1 分

  • 荷葉:1 兩(用水中煮沸五到七次,然後烘乾)

上為末。每服半錢,蜜水調下。

長沙醫者鄭愈傳治驚風潮熱,身體溫壯等,兼治夜啼。天竺黃散

天竺黃,鬱金(各二錢),甘草(炙,三錢),硃砂,麝香(各少許,別研),山梔子仁(十個),乾葛,全蠍(炙),馬牙硝(各一分),殭蠶(七個炒),蟬蛻(三、七個,洗,去尾、頭、足)

白話文:

天竺黃,鬱金(各12克),甘草(炙,18克),硃砂,麝香(各少量,研磨備用),山梔子仁(10個),乾葛,全蠍(炙),馬牙硝(各6克),僵蠶(炒7個),蟬蛻(3個、7個,清洗,去除尾、頭、足)

上件為末,入硃砂、麝香和勻、再勻。每服一字,薄荷蜜水調下。夜啼不止,燈心湯下。

白話文:

將上一樣治風症的中藥材研磨成粉末,加入硃砂、麝香混合均勻,再重複混合均勻。每次服用一字的劑量,用薄荷蜜水調和服用。如果患有夜啼不止的症狀,可用燈心湯來服用。