宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (4)

回本書目錄

卷上 (4)

1. 第九問月水閉絕不通

答曰。夫月水不通。因風冷客於胞絡。或醉後入房。或為血枯血瘕血癥。或因墮墜驚恐。皆令月水不通也。病源云。血性得溫宣流。得寒則澀閉。既為冷所結搏。則月水不得通行。若腸中鳴者。則月事不來。不來因冷干於胃腑。或醉入房者。則內氣耗損。勞傷於肝經或吐血唾血下血。

白話文:

回答說,月經不通,是由於風寒客於胞絡所致。或者在醉酒後入房,或者是由於血枯血瘕血癥。或者是由於墮胎、墜胎或驚恐所致。這些都會導致月經不通。病源雲,血性得溫宣流,得寒則澀閉。既然被寒所結搏,則月經不能通行。如果腸中鳴叫,則月經不來。不來的原因是寒幹於胃腑。或者醉入房者,則內氣耗損,勞傷於肝經,或者吐血、唾血、下血。

謂之脫血。使血枯於中。為積塊血瘕血癥。名曰血聚。使榮結於內。心主行血。墮墜驚恐。神無所倚而血散。亦令月水不通也。

白話文:

這種病叫做脫血。使血枯竭於內。成為積塊的血塊血癥。名稱叫做血瘀。使血脈凝結於內。心主行血。墮墜驚恐。精神沒有依靠,因此血散。也會導致月經不通。

順榮湯。治婦人血積血塊癥症。腹大內有塊形。築築作痛。久無寒熱。

大黃(一兩酒浸蒸熟銼),當歸(一兩),蓽茇(半兩),鬼腰帶(各一兩腰帶一本作箭),枳殼(一兩去穰麩炒),赤芍藥(半兩),豬牙皂角(半兩火上炙者)

白話文:

大黃(一兩,用酒浸泡後蒸熟、切碎),當歸(一兩),蓽茇(半兩),鬼腰帶(各一兩,腰帶一本中作箭),枳殼(一兩,去除麩皮後炒熟),赤芍藥(半兩),豬牙皁角(半兩,在火上烤焦)

上為㕮咀。每服一兩。純酒二盞。煎至一盞。去滓食前溫服。

滋血湯。治勞過度。致傷腑臟。衝任氣虛。不能約制其經。血忽暴下。謂之崩中。或下鮮血。或下瘀血。或下血片。或下五色。連日不止。淋瀝不斷。形氣羸劣。倦怠困乏。或月水閉絕。氣不升降。

白話文:

滋血湯

用於治療勞累過度,損傷內臟,衝任氣虛,不能約束月經,導致月經突然大量下流,稱為崩中。月經崩漏有多種表現,或流出鮮血,或流出瘀血,或流出血塊,或流出五種不同的顏色,連續多日不止,淋漓不斷。患者形體、氣血虛弱,倦怠睏乏。或者月經閉絕,氣血運行不暢。

馬鞭草,牛膝,荊芥穗(各四兩),丹皮,赤芍,枳殼,肉桂,當歸,川芎(各二兩)

白話文:

馬鞭草、牛膝、荊芥穗(各 240 公克),丹皮、赤芍、枳殼、肉桂、當歸、川芎(各 120 公克)。

每服四錢。烏梅一個。水煎空心服。至半月或一月。經脈自通。

桃仁煎丸。治血瘕血積。經候不通。

桃仁(去皮尖麵炒黃),大黃(濕紙裹蒸),川朴硝(各一兩),虻蟲(半兩炒黃)

白話文:

桃仁(去除外皮,用尖部朝上的方式炒至金黃色)

大黃(用濕紙包裹後蒸熟)

川朴硝(各一兩)

虻蟲(半兩,炒至金黃色)

上為末。以醇醋二升半。銀石器中慢火煎取一升半。下大黃桃仁虻蟲等。不住手攪。欲團圓。下朴硝。更不住手攪。良久出之。丸如桐子大。前一日不用吃晚食。五更初。用溫酒吞下五粒。日午取下如赤豆汁雞肝蝦麻衣。未下再服。血鮮紅即止。續以調氣血藥補之。此千金方出。

白話文:

研磨成細末。加入二升半的醇醋,在銀石器中用小火煎煮,煎取一升半。加入大黃、桃仁、虻蟲等藥物。不停攪拌,直到藥液濃稠,可以做成丸狀。加入朴硝,繼續不停攪拌。良久之後,取出藥丸,每個藥丸的大小如同桐子。一天的晚餐不食用。五更天剛亮,用溫酒吞下五粒藥丸。到了中午,排出物呈現赤豆汁、雞肝、蝦子殼的顏色。排出物尚未排出乾淨,再服藥一次。血色鮮豔的紅色即可停止服藥。繼續服用調整氣血的藥物以補養身體。這個藥方出自《千金方》。

萬病丸(見六問中)

2. 第十問虛勞之病何以得之

答曰。夫有勞役之勞。有勞傷之勞。役之勞。所用太過。臟腑之氣失其常度所以致疾。虛則已有所虧。勞則因有所損。其積之有漸。成之有日。豈一朝一夕而驟致哉。巢氏云。五勞六極七傷。謂之虛勞也。今尋原指要而論之。若腹脅有塊。大小成形。按之不動。推之不移。

白話文:

回答說:有勞役之勞,有勞傷之勞。勞役之勞,是指所用的力氣過多,導致臟腑之氣失去正常規律,所以導致疾病。虛弱的人已經有所虧損,勞累的人則因有所損傷。這種疾病的積累是逐漸的,形成也需要一定時間,豈是一朝一夕就能突然發作的。巢元方說:「五勞六極七傷」,是指虛勞。現在我們根據原指要來討論一下,如果腹脅有塊,大小成形,按壓不動,推動不移,這種情況下,應當從虛勞的角度來考慮。

久久令人寒熱如瘧。咳嗽。面目浮腫。動輒微喘。日就羸瘦。此繇暴怒驚恐。氣上而不下。動傷於肝。氣聚而不散。結而成形。結久而變勞。又有日頓羸瘦。氣短乏力。腰背牽急。膝脛酸痿。小便或赤。或白而濁。帶下不禁。夢與鬼交。翕翕如熱。骨肉煩疼。此繇房勞過度。

白話文:

長久令人感到寒冷和發熱,如同瘧疾。咳嗽。臉色浮腫。稍微一動就微微喘息。日漸消瘦。這是由於突然的憤怒和恐懼,使氣體上升而不能下降。運動時容易傷及肝臟,氣體聚集而不分散。時間久了,變成勞損。還有一種情況是突然消瘦,氣短乏力。腰背痠痛。膝蓋和脛骨酸軟無力。小便有時變紅,有時變白而混濁。帶下不止。夢中與鬼交合。感到微微發熱。骨肉痠疼。這是由於房勞過度。

精耗氣竭。得之於腎。為勞尤速也。

柏子仁丸。治婦人血閉不通。漸成癆瘵。

柏子仁(別研),當歸(洗),熟地,白茯苓,丹皮,卷柏白芍藥,石斛,巴戟(去心),肉蓯蓉(酒浸),山藥杜仲白薇蒲黃枳殼肉桂,京三稜(煨),莪朮(煨),覆盆子枸杞子(各一兩),附子(炮去皮臍半兩)

白話文:

  • 柏子仁:選擇質量好的柏子仁,並研成粉末。

  • 當歸:將當歸清洗乾淨,去除雜質。

  • 熟地:使用經過適當炮製的熟地。

  • 白茯苓:選擇質量好的白茯苓。

  • 丹皮:使用經過適當炮製的丹皮。

  • 卷柏:選擇質量好的卷柏。

  • 白芍藥:選擇質量好的白芍藥。

  • 石斛:選擇質量好的石斛。

  • 巴戟:選擇質量好的巴戟,去除其中心部分。

  • 肉蓯蓉:將肉蓯蓉浸泡在酒中。

  • 山藥:選擇質量好的山藥。

  • 杜仲:選擇質量好的杜仲。

  • 白薇:選擇質量好的白薇。

  • 蒲黃:選擇質量好的蒲黃。

  • 枳殼:選擇質量好的枳殼。

  • 肉桂:選擇質量好的肉桂。

  • 京三稜:將京三稜煨製。

  • 莪朮:將莪朮煨製。

  • 覆盆子:選擇質量好的覆盆子。

  • 枸杞子:選擇質量好的枸杞子。

  • 附子:將附子炮製後,去除外皮和臍部,取半兩。

上為細末。煉蜜丸梧桐子大。每服五十丸。溫酒或米飲下。空心食前。人參銼散。去熱解勞。調順經水。滋養新血。藥性中和。退熱。無大寒極冷之劑。

白話文:

將上藥研磨成細末。煉製蜜丸,大小如梧桐子。每次服用五十丸。用溫酒或米飲送服。在空腹時,飯前服用。人蔘切碎研成散末。能退熱解勞,調順經水,滋養新血。藥性中和,不寒不熱。沒有大寒大冷的藥物。

黃耆,(三分),黃芩赤茯苓白朮,熟地,赤芍藥,麥冬(各一兩),柴胡(半兩),人參知母,當歸,甘草(炙各三錢五分)

白話文:

黃耆(三分),黃芩、赤茯苓、白朮、熟地、赤芍藥、麥冬(各一兩),柴胡(半兩),人參、知母、當歸、甘草(炙各三錢五分)

上並生銼如麻豆大。焙乾入瓷器中收。每服四錢。水一盞半。竹葉、燈心三寸長。各七莖。同煎七分。去滓溫服。不拘時候。日三服。如病退。不必服。

白話文:

將上藥材搗碎如麻豆般大小。烘焙乾燥後放入瓷器中收存。每次服用四錢,加入一杯半的水,以及七莖竹葉和三寸長的燈心,一起煎煮至七分,去除渣滓後溫熱服用。不限時間,每天服用三次。如果病情好轉,則不必繼續服用。

沉香煎。治暴怒驚恐氣逆上而不下,動傷於肝。氣聚而不散。結而成形。

白話文:

沉香煎。治療因暴怒驚恐而導致氣息逆衝向上而無法下降,因為動怒而損傷到肝臟。氣血聚集而不暢散。凝結而形成實形。

石斛(五兩),川椒(炒去目),附子(炮去皮臍),秦艽(去土),柴胡(去苗),沉香木香鱉甲(醋煮刮去筋膜),黃耆,檳榔(各二兩)

白話文:

  • 石斛(250克)

  • 川椒(炒熟後去除果柄)

  • 附子(炮製後去掉外皮和臍部)

  • 秦艽(除去泥土)

  • 柴胡(去除根部)

  • 沉香

  • 木香

  • 鱉甲(用醋煮熟後颳去筋膜)

  • 黃耆

  • 檳榔(各100克)

上為細末。先用新枸杞十斤。洗略捶碎。法酒二斗。煮取七升。取枸杞根。別用法酒三升。洗拍令淨。與酒一處。更入蜜四兩。煮成膏。和前件藥末。丸如桐子大。米飲下三十丸。食前日二服。一方加柴胡二兩。楊氏方婦人患脾血病。時覺腹痛惡心。五心煩熱。如勞之狀。或進或退。經候行而食驚恐所致。令服局方四物湯吳茱萸同煎。溫服病愈。

白話文:

將藥材研磨成細粉。首先採用十斤的新鮮枸杞,簡單的清洗後敲碎。用兩斗的梅子酒,煮到剩下七升的量。另外取枸杞的根,用三升的梅子酒清洗、拍打,使它很乾淨。將枸杞根和梅子酒放在一起,再加入四兩的蜂蜜,煮成膏狀。將膏狀物和前面研磨成粉的藥材混合,做成像桐子大小的丸劑。用米湯送服三十丸,一天服用兩次,務必在飯前服用。

另外一個藥方是加入二兩的柴胡。楊氏提到,婦女患有脾血病,時常感到腹痛、噁心、五心煩熱,就像勞累過度一樣。這種病症時好時壞,隨著經期的到來而加重,可能是因為飲食恐懼所導致的。服用局方四物湯,再加入吳茱萸一起煎煮,溫服即可治癒。

逍遙散

四物湯加柴胡,又正方,白茯苓,白朮,白芍,柴胡,當歸,甘草,人參

每服用煨姜一塊。薄荷少許。不拘時煎服。

膠艾湯。治勞傷氣血。衝任虛損。月水過多。淋瀝漏下。連日不斷。腹臍疼痛。及妊娠將攝失宜。胎動不安。腹痛下墜。勞傷胞絡。胎損漏血。腰痛悶亂。因損動胎上搶心。奔沖短氣。因產衝任氣虛。不能約制經血。淋瀝不斷。延引日久。漸成羸瘦。

白話文:

膠艾湯:用於治療勞傷氣血,衝任虛損,月經過多,淋瀝漏下,連續不斷,腹臍疼痛,以及妊娠將攝失宜,胎動不安,腹痛下墜,勞傷胞絡,胎損漏血,腰痛悶亂,因損動胎上搶心,奔沖短氣,因產衝任氣虛,不能約制經血,淋瀝不斷,延引日久,漸成羸瘦。

熟地,白芍,當歸,艾葉(微炒),阿膠(炒黃),芎藭,甘草(炙各二兩)

白話文:

  1. 熟地:具有補血養陰,益精填髓的功效,常被用於治療血虛證,如面色萎黃,頭暈目眩,心悸怔忡,失眠多夢等。

  2. 白芍:具有養血柔肝,清熱涼血的功效,常被用於治療肝鬱血虛,月經不調,痛經等。

  3. 當歸:具有補血活血,調經止痛的功效,常被用於治療血虛經閉,月經不調,痛經等。

  4. 艾葉:具有溫經止血,散寒止痛的功效,常被用於治療虛寒性月經不調,痛經,以及寒凝血滯引起的腹痛、腰痛等。

  5. 阿膠:具有補血止血,滋陰潤燥的功效,常被用於治療血虛所致的月經不調,崩漏,以及陰虛所致的口乾咽燥,便祕等。

  6. 芎藭:具有活血化瘀,通經止痛的功效,常被用於治療血瘀所致的月經不調,痛經,以及跌打損傷等。

  7. 甘草:具有補中益氣,調和諸藥的功效,常被用於增強其他藥物的療效,並緩解其藥性。

上為㕮咀。每服四錢。水一盞酒六分。煎八分去滓。食前熱服。甚者連服內補當歸丸。(見五十三問)

白話文:

將藥材研成粉末,每次服用四錢。用一杯水和六分酒煎煮,煎至八分,去渣。在飯前熱飲。症狀嚴重的,需要連續服用,同時服用內補當歸丸。(見五十三問)