張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第二十五 (1)

回本書目錄

卷第二十五 (1)

1. 丹訣

伏火硃砂

白話文:

伏火硃砂丹

成分:

  • 硃砂

製法:

用慢火將硃砂煉製成丹。

功效:

  • 鎮靜安神
  • 清熱解毒
  • 活血化瘀

龍膽草 五倍子 黃連 草烏頭(各一兩) 辰砂(四兩成顆塊者)

白話文:

龍膽草、五倍子、黃連、草烏頭(各一兩)、辰砂(四兩成顆粒塊狀的)。

上為粗末以米醋調得所入合子以赤石脂固口縫鹽泥固濟厚一大指許略曬不候乾先以灰灑水拌一大碗許就地拍成覆盆狀上置合子更以干灰擁合子固圍併合子上各厚四指許以木炭一秤自頂發火火盡候經宿取出於圚內撥取硃砂以湯制七遍半夏碾為末可水調糊丸如綠豆大空心米飲下三丸焦渴蓋圚一宿然後出圚取藥

白話文:

  1. 先用粗末的米醋調合製成的合子,以赤石脂封閉合子的開口,再以鹽泥封固合子,厚度大約一指左右,稍微曬乾,不要等完全乾透。
  1. 先把灰燼和水拌成一大碗左右的份量,然後在地上拍打成覆盆狀,把合子放在上面,再用乾灰把合子周圍封固起來,厚度大約四指左右。

  2. 用一秤木炭從上面點火,直到火完全燃盡,等一個晚上,然後把合子取出,把合子中的硃砂取出來,以湯洗七遍。

  3. 將半夏磨成細末,可以用水調成糊狀,丸成綠豆大小的藥丸,空心米飲下三丸,感覺口渴可以在蓋子蓋住一個晚上,然後再取出藥物。

伏火硃砂丹

白話文:

2. 取灰與水和勻成一碗許,於地上打成覆盆之狀,將合子放在上,用幹灰封口四指許。

將灰燼和水攪拌均勻成一大碗的分量,在地上拍打出一個覆盆形的凹陷,將合子放在上面,再用乾灰將合子周圍封住,厚度約為四指寬。

3. 用一秤炭從上點火,待火盡,候一宿取出合子,取內硃砂,以湯洗七遍。

用一秤木炭從上面點燃,燒到火完全燃盡,等待一夜後取出合子,將合子中的硃砂取出,用湯水清洗七次。

4. 半夏研細末,水調糊丸,如綠豆大,空心米飲三丸,覺渴以蓋覆一宿,再取出藥。

將半夏研磨成細粉,可以用水調和成糊狀,搓成綠豆大小的藥丸,空腹時服用三丸,如果覺得口渴,可以用蓋子蓋住藥丸一夜,然後再取出服用。

硃砂不以多少先用少蜜拌過令勻用崑崙紙裹之用於坩堝子內鋪石中黃或禹餘糧末厚一指許令實安在上件藥裹在內又捺令實上用石中黃末四指許令極實上用鹽實捺磨瓦子蓋口用赤石脂固口縫鹽泥於瓦蓋子上及口縫各固半指厚入灰池中項上灰用四指厚一秤火煅上以馬糞蓋早晚換糞須見火方下糞也冷取出須淘洗去惡汁並沙入坑子內絹布裹埋三二日出毒了水飛半夏末作糊丸每服三粒棗湯下治一切虛冷之疾

白話文:

硃砂不論多少,先用少量蜂蜜拌勻,用崑崙紙包裹,放入坩堝內,鋪上一層石中黃末或禹餘糧末,厚約一指,然後將藥物包裹在內,再用石中黃末四指厚壓實,最上面用鹽壓實,用磨瓦蓋住口,用赤石脂封住口縫,鹽泥塗在瓦蓋上和口縫上,各厚半指,放入灰池中,灰池上方灰厚四指,用一秤火煅燒,然後用馬糞覆蓋,早晚換糞,必須看到火光才放下糞,等冷卻後取出,必須清洗乾淨,去除雜質和沙子,放入坑子內,用絹布包裹,埋藏三二日即可將毒去除乾淨,然後用水飛半夏末做成糊丸,每次服用三粒,用棗湯送服,可治療一切虛寒之疾。

五福靈丹

治一切虛冷等每服一粒空心溫酒或水面東吞之以物食壓之

白話文:

五福靈丹

治療一切虛寒等症。每次服一粒,空腹時用溫酒或白開水送服,用食物壓制丹藥。

硃砂(不夾石者辰砂為上) 雄黃 雌黃(葉子者) 陽起石(鉤牙白者) 硫黃(各一兩逐味研細)

白話文:

硃砂(不參雜石頭的辰砂為上等品) 雄黃 雌黃(像葉子一樣的) 陽起石(牙齒像鉤一樣白的) 硫黃(每種原料一兩,研磨成細粉)

上拌和一處用沙合子一個內先鋪草決明一百粒杏仁一七個嚼破海金沙二錢後將五藥末入在合子內上面更用草決明杏仁海金沙如前又用紫石英小棗大放在諸藥之上蓋合子了用赤石脂一兩為極細末醋調如膏固口縫上以重物壓之一宿候乾用蚯蚓糞鹽一兩好紙數張同作泥固厚兩指許陰乾掘地坑子深五六寸闊尺余內用新牛頭磚上放合子於坑子中心先將捍草一束逐旋放合子上燒草盡去草灰一半留一半擁合子然後用木炭五斤為祖火候炭燒及二斤許添生炭斤半亦不要火大亦不火慢只以五斤火為則候燒炭及一秤更看火候加減如火足便以新黃土罨一日取出研為極細末棗肉和丸梧桐子大固濟須是如法忌雞犬婦人

白話文:

將以上的中藥材混合,放入一個沙合子內,先在沙合子內鋪上一層一百粒草決明和一七粒杏仁,將海金沙二錢嚼碎後,放入藥末中,再在上面鋪上一層草決明、杏仁和海金沙,如前文所述。然後在藥材上面放上紫石英,大小和棗子一樣大。蓋上沙合子的蓋子,並用一兩赤石脂研成極細的粉末,用醋調和成膏狀,塗抹在沙合子的接縫處,用重物壓上一夜,等它乾透。取一兩蚯蚓糞和鹽,用多張好紙包在一起,做成泥狀,厚約兩指,陰乾。在地裡挖一個深約五六寸、寬約一尺的坑,坑底放一塊新牛頭磚,將沙合子放在坑子的中央。先將一捆捍草逐漸地放在沙合子上,燒掉草後,將一半的草灰留著,一半的扔掉,用來掩埋沙合子。然後用五斤木炭生火,將炭燒到二斤左右,再添上半斤生炭。不要讓火太大或太小,只需保持五斤火的強度。等燒到一秤炭的時候,再觀察火勢,適當調整火候。如果火勢足夠,就用新黃土將沙合子埋起來,保持一天,取出後研成極細的粉末,用棗肉和成梧桐子大小的丸劑。服用心法正確,忌食雞肉、犬肉和與婦人同房。

張子華伏火丹法

白話文:

張子華伏火丹法

伏火丹

取廣皮(即砂仁)、良薑、大黃、吳茱萸、 шафран、赤茯苓、天花粉、黃連、白芷、防風、甘草、荊芥、川芎、白芷、水蛭、人參、生地黃各一兩,研為末,與好酒半斤和合,封固罐中,浸七日,臨用時,每次取一錢,加黃蠟一錢,化開,溫服效。

主治

治寒熱不調,腹中結積,陰陽不和,關節不利等症。

製法

  1. 取上列藥材,研成細末。
  2. 加入半斤好酒,將藥粉與酒攪拌均勻。
  3. 將藥酒裝入封閉的罐子中,密封浸泡七天。
  4. 使用時,每次取一錢藥酒,加入一錢黃蠟,化開後溫服即可。

功效

本方具有溫陽化氣、活血散寒、通經活絡的功效,可用於治療寒熱失調、腹中氣滯、陰陽失衡、關節疼痛等症狀。

辰砂(五兩無石者敲作皂子大塊者每砂一兩用匱藥一兩用匱藥如後) 白附子(三兩) 川椒(一兩) 天南星 地骨皮(各五兩)

白話文:

辰砂(選擇沒有雜質或石頭的辰砂,敲碎成皁子般大小,每1兩辰砂搭配1兩的匱藥。匱藥的成分如下):

白附子(3兩)

川椒(1兩)

天南星、地骨皮(各5兩)

上將匱藥四味為細末先將硃砂用蜜和作塊以白紙裹次用匱藥再以紙裹入合內下地坑內上用火初一火用炭三十斤第二火用炭二十五斤第三火用炭二十斤第四火用炭一十五斤第五火用炭一十斤每火各用匱藥候爐冷取出去匱藥將砂子細研半夏糊為丸如雞頭大每服一二粒空心米飲下

白話文:

上將四種中藥研磨成細末。首先將硃砂與蜂蜜混合製成藥塊,以白紙包裹。然後將研磨的中藥再次以紙包裹,一起放入密封的容器中。將容器埋在地坑內,上面用火加熱。第一階段使用三十斤木炭加熱;第二階段使用二十五斤木炭加熱;第三階段使用二十斤木炭加熱;第四階段使用十五斤木炭加熱;第五階段使用十斤木炭加熱。每階段加熱後,等待爐子冷卻,取出容器中的中藥。將硃砂研磨成細末,使用半夏糊製成藥丸,大小如雞頭。每次服用一到兩粒藥丸,空腹時以米湯送服。

墼爐厚闊長尺寸樣

取淨好黃土用馬尾羅子羅過水和作泥造墼陰乾厚三寸闊七寸長一尺兩扇磨平中間各開坑子看深淺作匱恰好別於淨地上開爐下𦍳子與地面平周迴用細土填了上用火煅其火初三十斤不可便堆上只用五斤以來旋消添盡三十斤方為一火

硫黃丹法

白話文:

現代白話文翻譯:

墼爐厚闊長尺寸樣

取乾淨上等的黃土,用馬尾篩子過篩後,用水和成泥巴,做成磚塊陰乾。磚塊厚度三寸,寬度七寸,長度一尺,兩片並排磨平。中間各開一個坑洞,看坑洞的深淺來製作坩堝。坩堝恰好位於乾淨的地面上。在爐子下面開一個洞,與地面齊平。四周用細土填滿,然後用火煅燒。一開始用三十斤火,不能一次堆上,而要用五斤火的量,逐漸增加,直到三十斤火用完,為一次煅燒。

硫磺丹製作法

硫黃不以多少研為細末以菠菱汁調令極稀置在沙合子中卻以菜滓固濟合子並蓋不須糊縫安三五斤火上候硫黃有少碧焰子即再澆菜汁以伏為度

白話文:

硫磺不要管多少,研磨為細末,用菠菜汁調和,調到極稀,放在砂鍋中;用菜汁來封住鍋蓋和縫隙,不要塗抹縫隙;放在三到五斤的火上,等到硫磺有星星點點的綠色火焰,那就再澆菜汁上去,以此作為標準。

五福延壽丹方序 霍先生傳

白話文:

五福延壽丹方序 霍先生傳

久服而得所,可延壽。

予行醫以來,所見多青年早衰,年老憊弱,皆由人慾橫流,色情氾濫,飽食終日,不知養生,所致。竊知大道瑰寶,真訣良方,散佚人間,抉祕探微,愍世悲人,特將此丹方,筆之於書,公諸同好。

此丹乃名醫霍元普所制,故名霍先生傳,其方從道家玄旨,配合陰陽五行,採擷山林珍草,精煉而成。服之溫和補益,扶持正氣,催生陽精,掃蕩陰霾,調理氣血,保全真元。凡人服之,補先天上之不足,壯後天之真氣,永葆青春,益壽延年。

煉製之法,擇吉日,潔淨手,採摘陰乾之草藥,研磨成粉,分為等分。 اختيار上等之丹砂,研細過篩,加入草藥粉末中,調和均勻。再以清泉水調勻,搓成丹丸,陰乾備用。

服法:每日清晨,空腹服之,量視體質,每日服一至三丸,以沸水沖服。持之以恆,則元氣充沛,容光煥發,疾病遠離,壽延年高。

此丹靈驗,古人多有驗證,然須服法適度,不可過量,或與他藥相沖。切記,養生之道,在於調養身心,心平氣和,方能長壽康健。但願有緣得此丹方者,珍惜之,善用之,以延年益壽,共享天倫之樂。

夫飛丹煉石自有奇功補陰接陽亦須神藥是以古人常以陽病易治而瀉之陰病難調而補之草木不能愈其病而必須金石金石亦非容易而煉之貴得良法硃砂者八石最靈者也其色赤有南方火之象藏黑有北方水之象陰陽自全坐服之而自可愈疾若得煅煉良法不損精魂不折分兩不移形體不蓄諸毒則可為丹矣夫煅煉法世固多矣或有養之於松柏抱之於雞卵呞之以烏鴉雖無毒但生氣所在不能去其錫氣服之無益或有制之以金石或有匱之以毒藥或有擒之以惡類見多火而善性去惡氣存服之亦無益矣或有去其精魂折其分兩形在而體不固色變而魂不全服之亦無益所貴不損精魂不折分兩不櫃毒藥光明精彩服之無不愈其疾余衰老得遇至人秘傳五福延壽丹與諸煅煉八石迥然不同果有神驗至於衰虛諸藥不瘥者服之立效治男子婦人一切虛損衰憊陽氣不足精脫漏下左癱右瘓五勞七傷百歲老兒心氣不足一歲兒胎氣不全並宜服之無病常服身輕體壯百病不侵久服延年益壽固齒烏髮潤肌膚駐顏活血功驗如神

白話文:

飛行的大雁和各種岩石各有神妙的功用,滋補陰氣和調和陽氣,也需要神藥。因此古人經常使用陽性的疾病容易治療,所以採用瀉的方法。陰性的疾病難以調治,所以採用補的方法。草木不能治好疾病,必須使用金石。金石也不容易使用,煉製時必須採用好的方法。硃砂是八種石頭中最靈驗的,它的顏色是紅色,具有南方火的象徵,隱藏著黑色,具有北方水的象徵,陰陽自全。服用它就能治好疾病。如果得到煅煉的好方法,不損傷精魂,不減少分量,不改變形體,不積蓄各種毒素,那麼就可以製成丹藥了。煅煉的方法本來已經很多了。有的用松柏培養它,用雞蛋包裹它,用烏鴉的鳴叫聲來孵化它。雖然沒有毒素,但生氣所在,不能去除它的錫氣。服用它沒有什麼好處。有的用金石來製成,有的用毒藥來毀壞它,有的用惡類來制服它。遇到太多的火,把好的性質去除掉,留下壞的氣。服用它也沒有什麼好處。有的去除它的精魂,減輕它的分量,形體還在但身體不健壯,顏色改變但精魂不完整。服用它也沒有什麼好處。珍貴的藥物不損傷精魂,不減少分量,不積蓄毒藥,光明多彩,服用它沒有治不好的疾病。我年紀老邁,有幸遇到高人,他祕傳給我的五福延壽丹與其他煅煉八石的藥物完全不同,果然有神效。對於年老體弱,各種藥物治不好的疾病,服用它立馬見效。可以治療男子和婦女一切虛損衰憊,陽氣不足,精脫漏下,左癱右瘓,五勞七傷,百歲老兒心氣不足,一歲兒胎氣不全等疾病。沒有疾病的人經常服用它,身體輕盈強壯,百病不侵,長期服用可延年益壽,固齒烏髮,潤肌膚,駐顏活血,功效如神。

丹匱法

白話文:

丹匱法

丹:赤色金石(丹砂),用以製藥。 匱:箱子,指存放丹藥的箱子。 法:方法。

翻譯:

使用赤色金石(丹砂)製藥,並將藥物儲存在箱子中的方法。

先用崑崙紙裹定丹藥合子底鋪五倍子次下瞿麥仙靈脾次新羅白附子入藥上再入仙靈脾瞿麥草決明鬱金黃皮各等分為末若合子牢固不用瞿麥仙靈脾無妨赤石脂為末油調固濟口縫六一泥如法固濟十斤火一煅用

白話文:

  1. 首先用崑崙紙包好丹藥合子的底部。

  2. 然後鋪上五倍子,再鋪上瞿麥、仙靈脾。

  3. 接著是新羅白附子,然後是仙靈脾、瞿麥草、決明、鬱金、黃皮等,各等分研磨成粉末。

  4. 如果合子牢固,則不需要瞿麥和仙靈脾。

  5. 最後是用赤石脂研磨成粉末,用油調和,然後固濟口縫。

  6. 然後再用六一泥按照規定方法固濟,十斤火煅燒一次即可使用。

丸丹法

半夏以丹藥用五分之上去滑湯洗七遍焙乾為細末以生薑自然汁和作餅子用好醋煮(每半夏一兩用醋一升)煮醋盡為度以半夏餅子和丹別用生硃砂為衣焙乾以絹袋子度去塵光淨為度

白話文:

半夏作為丹藥使用,先用五分之一的丹藥上滑湯洗滌七遍,然後烘乾研成細末。

再以生薑汁和半夏細末做成餅子,用好醋煮(每半兩半夏用一升醋),煮到醋液盡為度。

以煮好的半夏餅子和其他丹藥分開放置,用生硃砂做外衣,然後烘乾。

最後用絹袋子過濾,去除灰塵,直到乾淨為度。

五福延壽丹(校定此丹每服二三粒棗湯下病重加至十粒不妨五味須袞勻煅)

用辰砂上等雄黃雌黃舶上硫黃陽起石等分

小伏火丹砂

辰砂四兩如豆大者

白話文:

現代白話文:

五福延壽丹(校定此丹每次服用二至三顆,用棗湯送服。如果病情嚴重,可以增加至十顆左右。不忌諱五味,但要注意均勻煅燒。)

材料:

硃砂上等、雄黃、雌黃、舶來硫磺、陽起石等分

製作方法:

小伏火硃砂:

硃砂四兩,大小如同豆子。

上以坩堝子一枚盛之上用好新瓦子作蓋子以蜜調蛤粉固濟口縫候乾用皂角大者十鋌以水揉取濃汁和柴灰作灰泥球五塊於淨地上先以四塊簇坩堝子後以一塊蓋定就上以手拍為一圓堆子不令透氣上以炭十斤發頂火燒炭令盡次日又以炭十斤燒之若欲火多燒三日尤妙取出細研以棗肉或赤石脂半夏糊可為丸如綠豆大每服二丸空心米飲下

白話文:

把藥材放在一個坩堝裏,用新瓦做蓋子,用蜂蜜和蛤粉把縫隙封好,等它乾了以後,用十塊又大又重的皁角,加入水,揉出濃汁,和柴灰做成五個泥球。在乾淨的地上,先用四個泥球把坩堝圍起來,再用一個泥球把坩堝蓋上,用手拍成一個圓堆,不讓空氣透進去。在上面放十斤碳,從上面燒火,直到碳燒完。第二天,再放十斤碳燒。如果想要火更旺,可以燒上三天。把藥材取出,研成細末,用棗肉或赤石脂、半夏糊做成綠豆般大小的丸藥。每次服用二丸,空腹時用米湯送服。

又伏火丹砂

辰砂(四兩如豆大者一方用三兩)

白話文:

丹砂(四兩,豆大的顆粒,每次使用三兩)

上以熬一具仰放淨地上揩淨煤以龍腦少許塗之先將辰砂以兒孩兒乳汁浸過後用薑黃末袞遍堆在熬上以碎乳香周匝圍簇辰砂又以乳香七粒於辰砂上依月建排北斗形用新垍盞一隻合定上以醋拌濕灰擁盞子上約厚一寸以炭十斤發頂火燒盡炭取出物研以赤石脂湯化為泥和丸如綠豆大每服二三丸空心米飲下

白話文:

先用沸水將熬骨煮熟,用乾淨的布擦乾淨,用少許龍腦塗抹在熬骨上,然後,將辰砂浸入嬰兒的乳汁中,再用薑黃粉末均勻的撒在熬骨上。

再將碎乳香環繞著辰砂放一圈,最後在辰砂的周圍放七粒乳香,以模仿北斗七星的形狀。

準備一個新的盞(器皿),將熬骨放進去,用醋拌濕的草木灰把盞口封嚴,大約一寸厚。

用十斤炭火從盞口燒到炭火熄滅,取出熬骨,把熬骨研磨成粉,再用赤石脂湯化成泥狀,將熬骨粉和成泥狀,丸成綠豆大小的丸子。

每次服用二三丸,空腹時用米湯送服。

至聖密陀僧

每一爐黃丹入輕粉十個白礬一兩黃丹一斤

白話文:

至聖密陀僧法

每一爐黃丹加入輕粉十錢、白礬一兩、黃丹一斤。

虢丹細研如粉紅好米醋拌乾溼得所有日色即曬令乾無日色以文武火養然後入通油瓶子以文武火燒瓦片蓋頭時時揭看不濕即加火候乾瓶子似火色一般火箸攪之如水去火安放冷處取濕土焙瓶子干取之為團面色於中如紫金色光明可愛治一切疾若服硫黃一兩即服一丸可也此是四黃之君見此便伏但有藥毒即能制之其名有十

白話文:

虢丹研磨得像像細粉一樣,用上好的米醋拌勻,乾濕適中,然後曬乾,沒有太陽的時候就用文武火烘烤,然後把丹藥放入可以密封的瓶子中,繼續用文武火燒,並用瓦片蓋住瓶口,時時掀開檢視,一旦丹藥沒有濕氣了,就繼續加熱,直到瓶子呈現出火色,用火箸攪動丹藥時,丹藥像水一樣,停止加熱後,將丹藥放置於陰涼處,然後用濕土將丹藥烤乾,取出後,捏成丸狀,丹藥的顏色呈現出紫金色,亮麗可愛,可以治療一切疾病,如果吃了硫磺一兩,就可以服用一粒丹藥,這是四黃之首,遇到它,病症便會屈服,它可以制伏各種藥毒,其名稱有十種。

金異 金液 白環 壞五金 更生 金倉 黃牙 密陀僧 玄珠 金花

治四十件病功效至神湯使如後

心痛不可忍醋湯下 熱疾冷水下

上氣攻心煩悶暖酒下 毒藥冷水下

勞瘦傳屍鬼空心新汲水調下

頭風眼暗薑湯調下 鴉臭腳汗醋湯胡粉調

鼻中血不止冷水調下 淋瀝痔疾煮大豆汁調

焦渴骨蒸勞漿水調下 面色萎黃頭痛新水調

口瘡齒齦痛干塗之 墜馬暖酒下

箭頭入骨豬脂塗調貼之

驚癇發無度米泔湯下 胞衣不下葵菜湯下

白話文:

古代中醫文字:金異 金液 白環 壞五金 更生 金倉 黃牙 密陀僧 玄珠 金花

現代白話文翻譯

神效湯劑治四十種疾病

  • 心痛:不可忍耐,醋湯送服。
  • 熱疾:冷水送服。
  • 上氣攻心煩悶:溫酒送服。
  • 毒藥:冷水送服。
  • 勞瘦傳屍鬼:空腹,新汲水調服。
  • 頭風眼暗:薑湯調服。
  • 鴉臭腳汗:醋湯中加入胡粉調服。
  • 鼻中血不止:冷水調服。
  • 淋瀝痔疾:煮大豆汁調服。
  • 焦渴骨蒸勞:漿水調服。
  • 面色萎黃頭痛:新水調服。
  • 口瘡齒齦痛:直接塗抹。
  • 墜馬:溫酒送服。
  • 箭頭入骨:豬脂調塗敷貼。
  • 驚癇發無度:米泔湯送服。
  • 胞衣不下:葵菜湯送服。

食不消橘皮湯下 產後血氣走痛當歸湯

白話文:

食不消橘皮湯

適用於飲食積滯,不思飲食,嘔吐酸水,腹脹腹痛,大便不暢。

方劑 橘皮、陳皮、半夏、茯苓、甘草、砂仁、香附、枳實、厚朴、大棗

用法 將藥材加水煎煮,取汁飲用。

產後血氣走痛當歸湯 適用於產後血氣瘀滯,引起的疼痛,如腹痛、腰痛、頭痛等。

方劑 當歸、川芎、白芍、熟地、黃芪、黨參、桂枝、吳茱萸、肉桂、甘草

用法 將藥材加水煎煮,取汁飲用。

女人帶下不止空心溫酒下

瘧疾湯酒下 噎氣芍藥湯

霍亂木瓜湯下 女人腹冷暖酒下

冷風生黃連湯下 豬狗咬以末塗之瘥

一切風以雞糞醋和塗痛處

瘰癧多年成漏歷連橘子湯下

白話文:

古文: 女人帶下不止空心溫酒下

白話: 女性帶下不止,空腹喝溫酒。

瘧疾湯 酒下

噎氣 [芍藥湯] 下

霍亂 [木瓜湯] 下

女人腹冷 暖酒下

冷風生 [黃連湯] 下

豬狗咬 以末塗之瘥

一切風 以雞糞醋和塗痛處

瘰癧多年成漏歷連橘子湯下

腳氣衝心姜橘皮湯下 頭風瀉血不止菟絲子湯

白話文:

  • 腳氣衝心姜橘皮湯下

腳氣衝心者,即心慌氣短、胸悶憋氣、呼吸困難等症狀。姜橘皮湯是用生薑、橘皮和甘草製成的湯藥,具有理氣化痰、寬中除濕的作用,可以緩解腳氣衝心的症狀。

  • 頭風瀉血不止菟絲子湯

頭風瀉血不止者,即頭痛、頭暈、耳鳴、目眩、鼻出血等症狀。菟絲子湯是用菟絲子、地榆、當歸和白芍製成的湯藥,具有補益肝腎、活血止血的作用,可以緩解頭風瀉血不止的症狀。

女人月經不通暖酒下 丈夫腰膝痛地黃湯

遠年冷氣溫酒下 孩子頭痛以末塗之

遠年灸瘡及頑瘡不瘥甘草水洗以藥末塗之

湯火傷蜜調塗之 赤白痢黃連湯下

陰汗盜汗塗之

玉粉丹

治久痢及積滯仍取虛中積

白話文:

女性月經不通,用溫暖的酒服用,丈夫腰膝痠痛,服用地黃湯。

陳年受寒,用溫酒服用;小孩頭痛,用藥末塗抹患處。

陳年灸瘡和頑瘡不癒,用甘草水清洗,再用藥末塗抹患處。

燒傷和燙傷,用蜂蜜調和塗抹患處;痢疾,服用黃連湯。

出虛汗和盜汗,塗抹玉粉丹。

治療久痢和積滯,仍然服用虛中積。

粉霜(一分) 膩粉(一分) 定粉(一分) 石燕子(二個) 玄胡索(半兩)

白話文:

  • 粉霜(一分):將滑石粉研磨成粉末。

  • 膩粉(一分):將珍珠粉研磨成粉末。

  • 定粉(一分):將米粉研磨成粉末。

  • 石燕子(二個):石燕子的翅膀。

  • 玄胡索(半兩):中藥玄胡索,具有清熱解毒、活血止痛的功效。

上為末以雞清和丸梧桐子大每服兩丸食後熟水下

小金丹

白話文:

小金丹

以雞蛋清和丸梧桐子,每次服用兩丸,飯後以熟水送服。

治五臟虛乏腰膝無力養心氣明目解賊風蠱毒殺精物惡鬼嗽逆寒熱泄瀉下痢驚氣入腹癰疽瘡痔悉皆治之久服補精髓好顏色益智不飢輕身長年又療婦人百病崩帶下赤白產難胞衣不出血閉血利大進飲食

白話文:

治療五臟虛弱、腰膝無力、養護心氣、明目、解除邪風蠱毒、殺死精物、驅逐惡鬼、治療咳嗽逆氣、寒熱、泄瀉、下痢、驚氣進入腹部、癰疽瘡痔等疾病。長期服用可以滋補精髓,增強體力,增強智力,不會飢餓,身材輕盈,延年益壽。還能夠治療婦女各種疾病,如崩漏、帶下赤白、難產、產後胎盤不出、血閉、血利,大幅度增進飲食。

禹餘糧末(四兩) 赤石脂(五兩) 代赭石(一斤) 石中黃(二兩)

白話文:

禹餘糧末(四兩) 赤石脂(五兩) 代赭石(一斤) 石中黃(二兩)

上件藥四味搗羅令極細滴水為丸如梧桐子大令乾燒沙鍋通赤次入藥在內用木炭火煅令通赤為度每服二粒空心食前望太陽香水吞下

白話文:

上列四種藥,將它們研磨成細粉,加水製成如梧桐子大小的藥丸,讓它曬乾。燒熱沙鍋至通紅,然後將藥丸放入鍋中,用木炭火煅燒至藥丸通紅為止。每次服兩粒,空腹時,在陽光下喝開水吞服。

保長壽命椒丹

白話文:

保長壽命椒丹

材料:

  • 丹砂一兩
  • 水銀五錢
  • 石硫黃三錢
  • 雄黃三錢

製法:

  1. 將丹砂、水銀、石硫黃、雄黃共研為末。
  2. 加水搗成泥,入坩堝內。
  3. 用文火慢慢熬煉,至藥液凝固為丸。
  4. 再文火烘乾,即可。

服法:

每次一丸,淡鹽湯送服。

功效:

延年益壽,強身健體,補腎壯陽,調養身體。

眉州青神縣王家累世服食方暖水臟降氣明目補骨髓辰砂一兩細研如塵椒揀大粒者色紅者去枝梗併合口者不用日秤一兩半以生絹袋盛用無灰醇濃酒浸椒袋令酒在上三二分以來一宿取出空少時入硃砂缽內掍之令勻余者滴浸椒酒少許又掍之令硃砂盡為度日曝乾每服五十丸加至百丸空心酒下不得用火焙不可犯生水此藥用生砂不僭可久服

白話文:

眉州青神縣王家世代服用暖水臟、降氣明目、補骨髓的配方。

材料:辰砂一兩,研磨成粉末;辣椒大粒紅色的,去枝梗,只用完整、沒有破損的。

做法:

  1. 秤取一兩半的辣椒,用生絹袋子裝起來,浸泡在無灰醇濃酒中,讓酒浸過辣椒三分之一到二分之一,放置一晚上。

  2. 取出辣椒袋,加入研磨好的辰砂,攪拌均勻。

  3. 加入少許辣椒酒,再次攪拌,讓辰砂全部溶解為止。

  4. 將藥丸放在太陽下曝曬乾燥。

用法:

每次服用五十丸,逐漸增加到一百丸,空腹時用酒送服。

注意事項:

  1. 不能用火烘焙。

  2. 不能碰生水。

  3. 此藥使用生辰砂,不添加其他成分,可以長期服用。

白話文:

靈砂丹

【組成】 辰砂三分,紫金箔三分,石膽三分,青金石三分,金箔三分,銀箔三分,伏龍肝三分,龍骨三分,茯苓三分,五靈芝三分,血竭三分,乳香三分,沒藥三分,麝三分,沉香三分,丁香半升,甘松半兩,當歸半兩,白芍半兩,赤芍半兩,川芎半兩,白芷半兩,南星半兩,天麻半兩,熟大黃半斤,半夏半斤,貝母半斤,人參半斤,紫河車半斤,甘草半斤,地黃半斤,獨活半斤,山茱萸半斤,牛膝半斤,續斷半斤,肉桂半斤,桂心半斤。

【製法】 將辰砂、紫金箔、石膽、青金石、金箔、銀箔、伏龍肝、龍骨、茯苓、五靈芝、血竭、乳香、沒藥、麝、沉香、丁香、甘松、當歸、白芍、赤芍、川芎、白芷、南星、天麻、熟大黃、半夏、貝母、人參、紫河車、甘草、地黃、獨活、山茱萸、牛膝、續斷、肉桂、桂心等藥共研為極細的粉末,用蜂蜜煉成丸子,如梧桐子大。每丸重二分。

【功能主治】 益氣補血,溫腎壯陽。主治血虛、血寒、陽痿、宮冷不孕。

【用法用量】 每次服用一丸,早晚飯後服,用黃酒送服。

【注意事項】 孕婦慎服。

每硫黃四兩先打作小塊子旋旋入生鐵銚子內以鐵匙攪熔作汁遂傾水銀一斤入硫黃內用鐵匙急撓成沙子如有焰起即以醋噴殺更炒令如磚色傾在磚上或厚瓦盆內候冷傾入有油瓶子內瓶子量大小隻可藥占瓶腹四分然後上安一枚一般大小瓶子以赤石脂封口縫訖通身固濟先將藥瓶以鹽並紙筋並黃土錘作泥先固濟了令乾並先釘三釘入地三寸上露四寸了亦用泥固濟釘子了不固即燒熔故也然後安藥瓶子穩了方下水瓶子瞭然後逐旋添溫水令七分內用鐵錢一百五十文足同煮不令乾干即藥作煙去先於瓶子下添火一斤又一時更添二斤更一時更添四斤更一時添作六斤更一時添作九斤約火與藥齊繞周以磚簇火即火氣大俟火過三分去二即止隔宿打破取之取出打作小塊如半寸以下即用芫荽乾者搗為末用蜜和得所逐塊裹半指厚都入在固濟瓶子內有油者填實不得擦破如未滿用鹽填滿瓦子蓋口用赤石脂固口下在灰池中頂上四指厚灰先下馬糞乾者一碗便下熟火四兩養一宿明日更下四兩至夜添七斤用馬糞一秤罨火盡方取能治丈夫婦人腸胃積冷痃癖氣塊霍亂吐瀉飲食不消血凝氣悶膈下冷熱口中生瘡胃氣虛冷入心狂客熱嘔血能攻擊骨髓間余疾或臟腑不足或腰膝無力或手足逆冷或陽道不足或陰下濕癢或冷熱在腹腹中不和遂至下泄或熱在胃胃氣不和遂至嘔逆或成痢或醋心或腹脹或尿後餘瀝或淋疾不通或腎氣衰成渴病或冷氣成水病或鬼疾或氣疾或傳屍或耳目病或臟腑病或四肢病或鬼交或遺泄或溺血應五勞七傷九種心痛十般水病五邪八冷江南十般蟲毒女人產後三十六種病不堪說但請服此丹藥無不立瘥每服三粒溫米飲下空心如研時逐旋用水飛過楮汁丸或用蒸棗肉亦佳丸如梧桐子大

白話文:

每四兩硫磺,先打碎成小塊,放入生鐵銚子內,用鐵匙攪拌熔化成汁,然後倒入一斤水銀,用鐵匙迅速攪拌成沙子狀。如果有火焰升起,立即用醋噴灑熄滅,繼續炒至磚紅色,倒在磚塊或厚瓦盆中,待冷卻後倒入有油的瓶子內。瓶子的容量大小,只要藥物能佔據瓶腹四分之一即可。然後在瓶子上放一個大小相同的瓶子,用赤石脂封口,縫合嚴密,通身固封。先將藥瓶用鹽、紙筋和黃土錘成泥,固封好並晾乾。然後釘三個釘子入地三寸,露出四寸,也用泥固封好。如果不牢固,就熔化後重新固封。然後將藥瓶安放穩妥,再放上水瓶,然後逐漸加入溫水,至七分滿,再加入一百五十文足重的鐵錢一起煮,不讓水乾枯。如果水乾了,藥物就會變成煙霧消失。先在瓶子底部添加一斤火,過一會兒再添加二斤,再過一會兒再添加四斤,再過一會兒添加至六斤,再過一會兒添加至九斤。注意火的溫度與藥物齊平,周圍用磚塊圍住火,使火勢變大。等火勢超過三分之二時,就停止加熱。隔夜後打開瓶子取出藥物,將藥物打碎成小塊,如半寸以下即可。然後用芫荽乾搗成粉末,用蜂蜜和勻,將藥丸逐塊裹上一層半指厚的粉末,全部放入固封的瓶子內,如有油脂填滿,不得擦破。如果藥丸未裝滿,可用鹽填滿,然後用瓦蓋蓋口,用赤石脂固封口,放入灰池中,灰燼厚度四指厚。先放一碗乾馬糞,然後放四兩熟火,養一夜。第二天再放四兩,晚上再添加七斤,用一秤馬糞將火悶滅,取出藥物。能治療男女腸胃積冷、痃癖氣塊、霍亂吐瀉、飲食不消、血凝氣悶、膈下冷熱、口中生瘡、胃氣虛冷入心狂客熱嘔血,能攻擊骨髓間餘疾,如臟腑不足或腰膝無力或手足逆冷或陽道不足或陰下濕癢或冷熱在腹腹中不和遂至下泄或熱在胃胃氣不和遂至嘔逆或成痢或醋心或腹脹或尿後餘瀝或淋疾不通或腎氣衰成渴病或冷氣成水病或鬼疾或氣疾或傳屍或耳目病或臟腑病或四肢病或鬼交或遺泄或溺血,應五勞七傷九種心痛十般水病五邪八冷江南十般蟲毒女人產後三十六種病等。不勝枚舉,但請服此丹藥,無不痊癒。每次服用三粒,溫米飲下,空腹服用。如果研磨時,逐漸加入過濾的楮汁丸劑,或用蒸棗肉也可以。藥丸如梧桐子大小。

又方

卷柏為末先以蜜拌硃砂次用墨紙裹定其卷柏多用鹽次第以石脂固濟安頓磚上火候緩急丸粒服法並如前

白話文:

將卷柏研成粉末。先用蜂蜜拌和硃砂,然後用墨紙包好,固定卷柏,多用鹽,逐步加入石脂,使其凝固,放在磚上,注意火候,將藥丸做成丸狀,服用方法同前。

又方

乾柿棗並去核同搗熟爛裹硃砂為團以火煅

白話文:

再有一個方子,用去核的乾柿子跟大棗,一起搗爛成泥,包裹硃砂做成小丸子,用火煅燒。

凡燒此藥若出火須以絹帛裹入淨黃土培一兩日夜出火毒了方淨水洗淘去沙土雜惡之物然後以水飛研貴於極膩以楮汁丸為上半夏糊為次然半夏要得下痰為效陰乾以生布袋納䀮令光須以酥襯手

白話文:

凡燒製此藥時,若出現火焰,必須用絲綢或布匹將藥裹起,埋入乾淨的黃土中培上一天一夜,讓火毒散盡,然後用清水洗淨並淘掉砂土雜物。接著,以水飛研磨,將藥研磨得極其精細,然後用楮樹汁製成丸劑是最好的,用半夏糊製成丸劑次之。但是,用半夏糊製成的丸劑必須能夠化痰纔有效果。將丸劑陰乾之後,用生布袋裝好,並使之光亮,需要用酥油塗抹手掌才能製作。

神仙四神丹

硃砂 水銀 硫黃(舶上者) 雄黃 雌黃(不夾石者以上各一兩)

白話文:

神仙四神丹

硃砂 水銀 硫黃(從海外來的) 雄黃 雌黃(以上各種,不含雜質,各一兩)

上件同研為細末用仙靈脾搗末二兩以來放在崑崙紙上了先用絹一片撮四神末微用蜜和令成塊去絹片輕拈藥塊安在前面有仙靈脾藥紙中心包裹了一周匝外用皂麻線纏之於地坑內以新瓦末磚末亦得三升以來鋪蓋與地平上面瓦末厚四指許四畔上簇火十二斤好炭煅之不得扇火盡取出去紙藥裹如新鐵色者佳細研水浸蒸餅為丸如梧桐子大每服一丸空心冷水吞下此須是曾經煅煉方可修合愧無疏失湯使如後

白話文:

前一項的內容研磨到極為細微,用仙靈脾研磨成粉末,二兩的份量,放在崑崙紙上。先用一塊絹布,撮取四神藥末,用少量的蜂蜜和合,使其成為一個藥塊。去掉絹布,輕輕地拈起藥塊,放置在紙的中央,用仙靈脾藥紙包一圈,在外層用皁麻線纏繞。在穴中覆蓋瓦末或磚末,約三升的量,鋪平,讓地面平坦。上面再覆蓋一層瓦末,厚度約四指。四週堆放好炭火十二斤,用好炭燒,不可以扇火。等火燒盡後,取出藥紙包,如果藥已呈新的鐵色,則表示成功。再將藥研磨成細粉,用水浸潤後做成藥丸,像梧桐子的大小。每次服用一丸,空腹用冷水吞下。這些藥都需要經過鍛燒才能製成,應小心留意,不要出錯。湯藥的使用方法如下:

痔疾炙艾葉煎湯下一丸

血崩以艾煎湯入藥少許下

大風大麻仁湯下 陰毒傷寒煎麻黃湯

白話文:

痔疾炙[艾葉]:痔瘡灸艾條,並煎艾葉湯,加入一丸藥丸服用。

血崩以艾煎湯入藥少許下:血崩時,煎艾葉湯作為藥物,加入少量藥物服用。

大風[大麻仁湯]:大風症狀,服用大麻仁湯。

陰毒傷寒煎[麻黃湯]:陰毒導致的傷寒,煎煮麻黃湯服用。

肺勞咳嗽地骨皮湯下 水瀉陳倉米湯

白話文:

肺癆咳嗽,服地骨皮湯送服。水瀉,服陳倉米湯送服。

白痢生薑湯下 脾胃氣涼棗湯下

婦人眾疾鹽湯下 冷勞疾新汲水下

虛弱溫酒下 腰腿冷痛萆薢湯

氣痢青橘皮湯下 霍亂木瓜湯下

白話文:

腹瀉:生薑湯送服 脾胃虛寒:棗湯送服

婦科雜症:鹽湯送服 虛寒:新汲取的水送服

虛弱:溫酒送服 腰腿冷痛:萆薢湯送服

氣痢:青橘皮湯送服 霍亂:木瓜湯送服

赤痢甘草湯下 赤白痢乾薑甘草湯

白話文:

使用赤痢甘草湯來治療赤痢。赤痢甘草湯由甘草、黃連、黃芩、木香、白芍、人參、川軍片等藥物組成,具有清熱解毒、燥濕止痢的作用。

如果赤痢患者同時伴有白痢,則可以使用赤白痢乾薑甘草湯來治療。赤白痢乾薑甘草湯在赤痢甘草湯的基礎上,加入了乾薑、黨參等藥物,具有溫中補氣、溫陽散寒、止瀉的作用。

一切風痛醋湯下 丈夫眾疾茅香湯下

上如前疾痛每服不過一丸至兩丸久服之延年輕身耐老烏髭鬢潤顏色強筋骨進飲食所忌葵菜乳餅其餘並無所忌

露珠丹

養鎮心神

辰砂(一兩)

白話文:

中醫古文字翻譯:

一切風痛,用醋送服。 丈夫身上的各種疾病,用茅香湯送服。

白話文解釋:

露珠丹

滋養安神。

材料:

辰砂(一兩)

服用方法:

服用前,將藥丸研磨成粉末,每次服用一粒至兩粒,長期服用可以延年益壽、抗衰老,讓頭髮和鬍鬚烏黑潤澤,增強筋骨,促進食慾。

禁忌:

服用期間忌食葵菜和乳餅,其他食物並無特別禁忌。

上以琉璃器內盛露四十九夜遇陰雨不筭令研極細入牛黃一錢研勻煉蜜和丸如豌豆大空心新水下一丸

白話文:

將露水盛裝在琉璃器皿中,放置四十九天,下雨天不計算在內,研磨極細,並加入牛黃一錢,研勻後與蜂蜜混合,做成豌豆大小、中間空的丸劑,用新水送服一丸。

含金丹

治虛冷

白話文:

含金丹

用於治療虛寒。

上用辰砂五兩打如綠豆大用乳香半兩天南星末一兩先將硃砂用蜜浴過上用金箔五片度過用天南星為底乳香為粗末在上面安一張好紙上裹定用麵糊合又上面用苦苣葉蓋又用一張紙角定麵糊實使土作合子上下用鹽泥固濟下火五秤燒如火盡於地上出火毒一日研細用生薑自然汁煮麵糊為丸用銀合出光每服一粒至三粒空心米飲下

白話文:

將辰砂打成綠豆大小,再用五兩的乳香以及一兩的天南星末粉碎。先將硃砂用蜂蜜浸泡過,再用五片金箔碾碎。以天南星為底,乳香為粗末,在上面放置一張好紙,用麵糊將其包裹均勻,再用苦苣葉覆蓋,再用一張紙角固定,並用麵糊封實。使用土塊做成合子,上下端用鹽泥固定,在火上燒五秤重的柴火,等到火熄滅後取出,放置一天去除火毒。將硃砂研磨成細末,用生薑汁煮麵糊,製成藥丸。使用銀合盛裝,每次服用一到三粒,空腹時用米湯送服。

九陽丹

治虛冷極佳

白話文:

九陽丹

治療虛冷特別好

辰砂 雄黃 雌黃 陽起石 硫黃 石燕子 禹餘糧 牡蠣 紫石英(並研) 鍾乳粉 鹿茸(各一兩) 天雄 木香 舶上茴香(各半兩) 蛤蚧(一對) 桑螵蛸(半兩) 麝香(一分)

白話文:

硃砂、雄黃、雌黃、陽起石、硫磺、石燕子、禹餘糧、牡蠣、紫水晶(研磨成粉)、鐘乳石粉、鹿茸(各一兩)、天雄、木香、舶上茴香(各半兩)、蛤蚧(一對)、桑螵蛸(半兩)、麝香(一分)

上將禹餘糧末一半鋪合子底次用辰砂次用雄黃次用硫黃次用雌黃又將禹餘糧末一半在上次用陽起石上鋪紙一張用櫃頭藥槐花黃芩馬鞭草草決明為末次用赤石脂末固縫又用紙鹽和泥固濟窨乾醋拌灰塚合子用紙火一斤燒欲耗再添熟炭火一斤欲耗再添炭火三斤燒煅候冷聞雞子香取出去火毒一宿開收藥研一日以細為妙次入上件藥同為細末和研勻用醋煮半夏麵糊為丸如皂角子大硃砂為衣每服一丸空心溫酒下鹽湯亦得此藥大補益其功不可細述虛憊者每服三丸空心溫酒或鹽湯下氣壯人用冷水下面向東吞之後以軟羊肉壓之又吃酒亦加

白話文:

首先,將禹餘糧末的一半鋪在盒子的底部,之後順序放入辰砂、雄黃、硫黃、雌黃。再將禹餘糧末的另一半鋪在上面,用紙張隔開,再加入櫃頭藥、槐花、黃芩、馬鞭草、決明子,研磨成末,最後加入赤石脂末,固化縫隙。使用紙鹽和泥,固化盒子,並用醋拌灰塚,使用紙火一斤燒至耗盡,再添加熟炭火一斤,燒至耗盡,再添加炭火三斤,燒煅,待冷卻後,聞到雞蛋香,取出藥材,去除火毒,放置一晚,第二天打開盒子,將藥研磨成細末,加入上述藥物,研磨均勻,用醋煮半夏麵糊,做成如皁角子大小的丸劑,並用硃砂做外衣。每次服用一丸,空腹時用溫酒或鹽湯送服即可。此藥具有大補益的作用,其功效不可細說。虛弱的人每次服用三丸,空腹時用溫酒或鹽湯送服。身體健康的人服用時,可以在冷水中送服,面向東方吞服,之後吃些軟羊肉壓制藥性,也可以喝酒來增加藥效。

陽丹過度

白話文:

原本文字:

九陽丹過度者,傷肺,發熱,口渴,咽乾,疼痛,狂言妄動。

翻譯成現代白話文:

服用九陽丹過量的人,會損傷肺部,出現發燒、口渴、咽喉乾燥、疼痛、胡言亂語和異常行為。

除前六味燒外石燕子紫石英牡蠣研為細末並鍾乳粉共四味與鹿茸等藥不入火後與燒者藥同研以醋拌灰羅過細擁焙合子了亦如塚子先用火二三斤遙熁漸簇近又添火籠蓋煅之通可用火十斤許方得所又須別備下醋拌灰二升防被火罷風激縫開即擁之令不走

白話文:

除了前面六味燒藥,把燕子、紫石英、牡蠣研成細末,再把鍾乳粉和其他藥物一起研磨成粉,不經過火加熱處理。研好的藥粉與燒藥混合後,拌入醋,過濾後放入器皿中焙乾。混合藥物的過程,就像混合塚子(一種防風除濕的藥材)時,先用小火烘烤一、兩斤,然後漸漸增加火勢,再添加火籠蓋子,煅燒到所有的藥物都可以使用。總共需要使用大約十斤的火才能達到想要的效果。另外,需要另外準備兩升醋拌灰,以防止火勢過旺,導致藥物受風吹而裂開。在藥物裂開時,立即用醋拌灰封口,以免藥物逸出。

玉倪丹

無所不主尤補心益精血愈瘻疾壯筋骨久服不死大效

白話文:

白玉丹

幾乎沒有任何不擅長治療的疾病,尤其是補益心氣、增益精血,治療瘻疽,強壯筋骨。長期服用,甚至可以長生不死,效果極佳。

辰砂(二十八兩) 檳榔仁 遠志 訶黎勒皮 甘草(各二大兩) 桂(八大兩一斤留蒸二十砂拍覆藉研用)

白話文:

  • 辰砂(28 兩)

  • 檳榔仁

  • 遠志

  • 訶黎勒皮

  • 甘草(各 2 大兩)

  • 桂皮(8 大兩,1 斤留作蒸餾,20 砂拍覆,研細備用)

上用甘草等四味銼以水二斗大釜用細布囊盛丹砂懸於釜中著水和藥炭火煮之第一日兼夜用陰火水緩動第二日兼夜用陽火魚眼沸第三日兼夜用木火花沫沸第四日兼夜用火火泊泊沸第五日用土火微微沸第六日兼夜用金火沸乍緩乍急第七日兼夜用水火緩調令沸先期泥二釜一釜常暖水用添煮藥釜水涸即添暖水常令不減二斗七日滿即去丹砂於銀閤中蒸其閤中先布桂肉一兩指厚即勻布丹砂又以余桂一兩覆之即下合置甑中先布糯米厚三寸乃置合又以糯米擁覆上亦令厚三寸許桑薪火蒸之每五日換米換桂其甑蔽可用光竹子為之不爾蒸多甑墜下釜中也甑下側開一小孔子常暖水用小竹筒子注添釜中勿令水減第一五日用春火如常炊飯兼夜第二五日兼夜用夏火猛於炊飯第三五日兼夜用秋火似炊飯乍緩乍急第四五日兼夜用冬火暖於炊飯依五行相生用文武火助之藥成即出丹砂以玉捶力士缽中研之當不摻如面即可服之以榖子煎丸梧桐子大每日食上服一丸每日三食服三丸非時服三丸煉或丹砂二年為一劑二年服盡每十年即煉服三兩仍取正月一日起服至盡既須每十年三兩不可旋合當宜頓煉取一劑貯之

白話文:

將甘草等四味藥材切碎,加入兩鬥水於大鍋中,再用細布袋盛裝丹砂,懸掛在鍋中,加入水和藥材,用炭火煮之。第一天兼用陰火,水緩緩的流動;第二天兼用陽火,水煮至像魚眼般沸騰;第三天兼用木火,水煮至像花朵般沸騰;第四天兼用火,水沸騰到冒泡;第五天用土火,水微微沸騰;第六天兼用金火,水沸騰時急促時緩慢;第七天兼用水火,緩慢的將水煮至沸騰。事先準備兩個泥鍋,一個鍋中盛暖水,用來補充煮藥鍋中的水。煮藥鍋中的水乾了,就補充暖水,一直保持水在鍋中的量不減少至兩鬥。七天後,取出丹砂,放入銀盒中蒸製。在銀盒中先鋪上一兩指甲厚的桂肉,再均勻的鋪上丹砂,再用剩下的桂肉一兩覆蓋丹砂,然後蓋上盒蓋,放在蒸籠中。先在蒸籠中鋪上三寸厚的糯米,再將盒蓋放在糯米上,最後再用糯米將盒蓋覆蓋起來,亦令糯米的厚度約三寸。用桑木柴火蒸製,每五天更換糯米和桂肉。蒸籠的蓋子可以用光滑的竹子製成,否則蒸製時容易掉下鍋中。在蒸籠的側面開一個小孔,用小竹筒注水補充鍋中的水,不要讓水減少。第一、二天用春火,像平常煮飯一樣;第三、四天兼用夏火,比煮飯更猛烈;第五、六天兼用秋火,像煮飯一樣,但時急時緩;第七、八天兼用冬火,比煮飯更溫暖。依照五行相生,用文火和武火來輔助。藥材製成後,取出丹砂,用玉槌在缽中研磨,應如麵粉一般,即可服用。用粟子汁煎製成丸藥,約梧桐子大小。每天早上服用一丸,每天三次,每次三丸。在非服藥時間,也可以服用三丸,可以鍛鍊身體,或者每年服用兩年的丹砂為一劑。服完兩年之後,每十年煉製三兩,並從正月一日開始服用,直到服完。因為每十年需要服用三兩,不可分批混合,應當一次性煉製一劑,儲存起來。

蜜煮硃砂煎丸

固中下益脾胃大效

白話文:

固中降下,益脾胃,大有功效。

光明成顆粒硃砂(每一兩管蜜三兩先將硃砂用紗帛裹定將蜜置銀器或垍器中下硃砂於蜜內以重湯煮三晝夜取出用新汲水洗淨又用溫熱水再洗蜜盡火微焙乾研令極細)

白話文:

研製光明的硃砂顆粒(每重一兩須加入三兩蜂蜜,先將硃砂用紗布包紮好,並將蜂蜜置放於銀器或瓷器中,將硃砂放入蜂蜜中,以滾燙的熱水煮三晝夜,取出後用新汲取的水洗淨,再用溫熱水洗淨直至蜂蜜完全沒有,以微火烘焙至乾燥,研磨成極細的粉末)。

上用蒸熟軟爛棗去核研爛絹帛裹棗裂取棗肉同稍硬清水煮麵糊同和如梧桐子大每服五七粒米湯下忌羊血空心食前日三服

白話文:

用蒸熟、煮軟、去核並研成泥狀的棗泥,用絲綢包起來,撕開絲綢取出棗泥並與稍硬的清水煮成麵糊狀,然後和起來,做成梧桐子大小的藥丸,每次服用 5 到 7 粒,用米湯送服。忌食羊肉血和空腹食用。每天服用三次。

伏火丹砂

好辰砂五兩用蜜拌了以表裡黑紙裹了又用砂合子一個先入藥實築可一指厚安丹砂在中更入藥四邊並上實築去合口可半指來更鋪川椒末一重更用墨紙蓋定生油調蛤粉泯縫合定外面用膠泥紙筋打相著三分泥一分沙土相和固濟合子可一指來安在地上周回用醋灰抱定合子周迴倚炭可一秤來上用熟火一斤燒至灰翌日取之更燒如此三遍砂研令極細搗半夏末打麵糊和丸梧桐子大每服五丸加至十丸十五二十丸如心氣不足用棗肉和丸用藥如後

白話文:

伏火丹砂

將上好的辰砂五兩,用蜂蜜攪拌後,用裡外黑紙包裹,再用砂質匣子一個,先放入藥材實物鋪墊,厚約一指,置放丹砂於中央,周圍再填滿藥材,蓋上匣子,留半指高的空間,再鋪一層川椒末,用墨紙蓋上,用生油調和蛤蜊粉封住縫隙,用膠泥和紙筋包紮,三分泥料一分沙土混合,牢固封閉匣子,厚約一指,置於地上,用醋灰圍繞匣子,蓋上木炭約一秤,用熟火一斤燃燒至成灰,次日取出,重複燃燒三遍。將砂研磨至極細,搗碎半夏,用麵糊和丸,大小如梧桐子。每次服用五丸,逐漸增加至十丸、十五丸、二十丸。若心氣不足,可用棗肉和丸。後續藥材配方如下:

白附子 橘葉 川椒(令搗各二兩) 枸杞子 地骨皮 天茄子(如無只用白附子一倍) 細辛石葦(各三兩為末)

白話文:

白附子、橘葉、川椒(分別搗碎,各二兩)、枸杞子、地骨皮、天茄子(沒有天茄子,則只用等量白附子)、細辛、石葦(各三兩,研磨成粉末)

上將此八味都用蜜和就固濟丹砂在中上面用膠泥糊蓋後用油蛤粉固口縫此法極妙

又法

白話文:

再有一種方法:

將這八種藥材都用蜂蜜搓和,加入固濟丹砂在中央,用膠泥糊在上面蓋住,再用油蛤粉封固口縫。這種方法非常好。

每用丹砂不以多少一依前法埋一瓷罐子與地平入水七八分頓合子在上用醋灰擁乾用木炭一秤簇火燒至灰盡再用合子翻過丹砂再燒如此五遍研極細半夏麵糊和依前服

白話文:

每次用丹砂不論多少,依照先前的方法埋入一個瓷罐子,使罐口與地面平齊,注入水,水面沒過罐口七八分,蓋上罐子,用醋灰填滿罐子周圍,使罐口密封,用木炭一斤燃燒,使其燃燒成灰。然後將罐子翻轉過來,繼續燃燒丹砂。如此反覆五次,將丹砂研磨極細,與半夏麵糊混合,依照先前的服用方法服用。

四神丹煉法

硃砂 硫黃 水銀 雄黃(各一兩)

白話文:

四神丹煉製方法:

硃砂、硫磺、水銀、雄黃各一兩

上為細末用淨紙一幅畫井字書八卦於八方然後用雞清磨好墨先塗紙面四邊量紙兩指闊以號記八卦方法塗墨以勻為佳曝乾裹藥火炙亦同曝藥仍須置井字上以仙靈脾厚裹藥紙約用大葉及七十葉極要周密用細麻繩十字系定先於淨室作坑一個周圍深廣並徑一尺二寸(以水計之)置藥坑底上用新瓦末三大碗覆之秤無煙炭一秤捶作小鋌子密置爐中於炭內取一斤作熟火於其上謂之頂茅香少許化白紙錢一貼於其旁茅以解穢紙以遣土地神法當然也閉室至一伏時視之火盡以垍碗旋旋取出灰至藥乃止然後用碗取藥置冷地上勁之少時緩緩取去原裹藥之物以上並忌雞犬婦人孝子見及不可近𨿜殯用淨紙裹置露地上以垍碗覆之上用淨土蓋以出火毒亦候一伏時取出研極細如粉補虛及一切危急病用酒煮麵糊為丸治脾胃虛弱棗肉為丸中風及小兒急慢驚風並製半夏為細末取出生薑自然汁煮麵糊為丸量病大小服二三粒至五粒若陰證傷寒氣脫口噤捶破二十粒熟水灌下良久汗出乃愈。

白話文:

將藥的末端用乾紙一張畫上井字,在八方寫上八卦圖。然後用雞蛋清磨好墨先塗紙面的四邊,留出寬兩指的紙邊,並以數字標記八卦的方向。用墨塗得均勻最好。然後將紙晾乾,把藥包紮好,放在火上烤。藥也要晾乾,然後放在井字型紙樣上。用仙靈脾將藥紙厚厚的包起來,大約要用大葉和七十片葉子。一定要包得很嚴密。再用細麻繩十字形綁好。先在乾淨的房間裡挖一個坑,坑的周圍寬度和深度都是一尺二寸(以水來計算)。把藥放在坑底,在上邊覆蓋三個大碗的新瓦灰。稱無煙炭一斤,搗碎成小塊,密密地放在爐中。在炭火中取一斤炭,燒成叫做頂茅香,稍微燒一下。把它放在一邊,再燒少許的白紙錢。茅草用來除去穢氣,紙錢用來遣散土地神,這是當然的法則。關上房門,等到燒滿一個時辰。然後觀察炭火是否燒盡,用大碗把灰旋轉著取出。直到把藥全部取出來為止。然後用碗把藥取出,放在涼地上。稍微晾一會兒,慢慢把原先包藥的東西取下來。上述的過程中,忌諱雞、狗、婦人、孝子看到或靠近。將藥用乾紙包裹,放在露天地,用大碗覆蓋在上面,再用乾淨的泥土蓋上,以去除火毒。也等滿一個時辰後取出,磨成極細的粉末。補虛和一切危急的疾病,用酒煮麵糊做成丸子服用。治療脾胃虛弱的疾病,用棗肉做成丸子服用。治療中風,小兒急性和慢性驚風,都用半夏磨成細末,取出生薑的汁液,煮麵糊做成丸子服用。根據病情的輕重,服用二三粒到五粒。如果是陰證傷寒,氣脫口噤,把藥搗碎成二十粒,用熟水灌下去。過一會兒就會出汗,病也就好了。

白話文:

紫金丹

組成:

  • 黃金,熔化,研成細末
  • 水銀,蒸餾淨化
  • 硃砂,研成細末
  • 真珠(珍珠),研成粉末
  • 玉屑(玉粉),研成粉末

製法:

  1. 將黃金和水銀混合,加熱熔化成金銀合金。
  2. 將金銀合金倒入盛有硃砂的坩堝中,攪拌混合。
  3. 將混合物放入密封的容器中,加熱蒸餾,除去雜質。
  4. 將蒸餾後的物質研磨成粉末,與真珠粉和玉粉混合。
  5. 將混合粉末裝入丹爐中,用文火加熱,逐漸升溫。
  6. 當爐內發出金色的光芒時,即成紫金丹。

功效:

  • 補腎壯陽
  • 促進血液循環
  • 延年益壽

治一切虛損之疾主不老駐顏每用好硃砂一斤土鹽六兩馬牙硝六兩如硃砂不甚好者將土鹽馬牙硝各用四兩亦得先將土鹽馬牙硝用坩堝子一處燒過鹽通紅如馬牙硝不好者只燒鹽馬牙硝生用亦得先將此二味安向鼎不拘大小用水八分後將硃砂生用絹袋子六重懸煮七日取出淘去沙淨用垍合先將鹽鋪合子底四兩後入硃砂更用蓋頭鹽四兩後用牡蠣四兩亦蓋頭了後用鹽泥固濟垍合子厚半寸次用醋二升拌細灰便將醋灰蓋泥者垍合子更用十斤炭火燒通赤用茆灰蓋火燒一伏時後火滅令冷時便取硃砂用水淘淨卻安向鼎中用解鹽搗細使六兩上水底火先將紙灰鋪在爐里後用炭火五兩如鼎高火臨時加減其水不得煎養七日取出又淘去鹽淨焙乾入乳缽內研如粉用棗湯煮糯米粽子為丸臨時看大小丸每服一粒空心冷酒下面向東吃

白話文:

這種藥方可以治療一切虛症,有延緩衰老和美容的功效。經常使用好的硃砂一斤,土鹽六兩,馬牙硝六兩。如果硃砂品質不佳,可以將土鹽和馬牙硝各用四兩代替。

首先,將土鹽和馬牙硝放在坩堝中一起燒製,直到鹽變成通紅色。如果馬牙硝品質不佳,可以只燒製鹽,馬牙硝直接生用。

然後,將這兩種成分放入鍋中,不拘泥於鍋的大小,加入八分滿的水,然後將生硃砂用六層絹袋包好,懸掛在鍋中煮沸七天。

取出硃砂後,用清水淘洗乾淨,去除沙子。

將鹽鋪在鍋底,四兩硃砂,四兩鹽蓋在上面,四兩牡蠣再蓋在上面,最後用鹽泥將鍋蓋密封,厚度為半寸。

接下來,將兩升醋與細灰拌勻,將醋灰倒在鍋蓋上。

用十斤炭火將鍋燒紅,再用茅草灰蓋住火,燒一個月後,火熄滅,讓它冷卻。

取出硃砂,用水淘洗乾淨,放入鍋中,加入搗碎的鹽六兩,在鍋底用小火加熱。

在爐子中鋪上紙灰,然後用五兩炭火。如果鍋高,可以適當增加火候。

不要煮太久,七天後取出,再次淘洗乾淨,晾乾後研磨成粉末。

用棗湯煮糯米糉子,做成丸劑。

根據需要服用大小適當的丸劑,每次服用一粒,空腹時用冷酒送服,面朝東方。

伏火硃砂歇口法

白話文:

伏火硃砂歇口法

【做法】

  • 夜間,於人定時分(約晚上9-11點)後,將硃砂一錢研細,以玉或瓷器盛裝。
  • 將硃砂盛器置於爐中,用松柴或桑柴圍繞,以瓦罐覆蓋,封閉後緩緩加溫。
  • 約過三刻鐘(約45分鐘),火色由藍轉紅,再由紅轉白,表示硃砂煉成。
  • 趁熱取出玉碗中的硃砂,加入蜂蜜調和。
  • 取一塊絲絹,放於舌上,將調和好的硃砂蜜膏塗抹於絲絹上,並含在口中,不可吞嚥。

【注意事項】

  • 煉硃砂時,火力過急或過慢,均會影響藥效。
  • 含硃砂蜜膏時,不可吞嚥,避免中毒。
  • 若患者體質虛弱,可酌減硃砂用量至三分之一或一半。

【功效】

  • 清熱解毒、消腫止痛
  • 治療口腔潰瘍、牙痛、咽喉腫痛等症狀

【禁忌】

  • 孕婦、肝腎不全、有出血傾曏者禁用。

每硃砂二兩且如爐子須用邛州者以羊膽汁塗於爐內四面微火炙乾用赤芍藥末二兩將芍藥末半兩鋪爐子底次安置硃砂次用白生蜜澆灌封蓋不見硃砂次又用芍藥末蓋之次用崑崙紙(須松煙墨者乃佳)次用生椒去目填至爐口平為準次用圓瓦子蓋口

白話文:

  1. 硃砂,每次取二兩。

  2. 陶爐,須要使用邛州的陶爐,並用羊膽汁塗抹爐內四週。

  3. 用文火烘乾塗抹的羊膽汁。

  4. 取赤芍藥末二兩。

  5. 將芍藥末中的半兩鋪在爐子底部。

  6. 將硃砂放在芍藥末上。

  7. 用白生蜜澆灌硃砂,並將爐蓋封閉,以至看不見硃砂。

  8. 再次用芍藥末覆蓋在硃砂上。

  9. 再用崑崙紙覆蓋在芍藥末上(須使用松煙墨塗過的崑崙紙效果最佳)。

  10. 再用生辣椒,去除辣椒蒂,填滿到爐口與爐身平齊為準。

  11. 最後用圓瓦片蓋住爐口。

神丹

治肌肉如柴瘦皮如樹皮痰多不食者

白話文:

神丹法

治療肌肉乾枯如柴,皮膚粗糙如樹皮,多痰食慾不振的症狀。

狼毒(五錢) 巴豆 蓖麻 芫花(各二兩) 蜜(四兩)

白話文:

狼毒(二十五克) 巴豆 蓖麻 芫花(各一百克) 蜂蜜(二百克)

上辰砂不以多少先將好紙淹爛和泥(入鹽二兩)成將砂子以紙裹用線系定以蜜先袞了次袞狼毒末次將蜜和麻巴芫三末固濟砂子入泥再固濟周圓兩指厚日中曬乾以(醋和灰二三斗自爐底固濟次和泥氈包之厚兩指次發火用硬炭二十五斤如無只用軟炭三十斤再煅依前法用炭三十斤)用好砂五兩為一料用前草藥分兩固濟候煅了研極細以半夏麵糊為丸如梧桐子大每服量病淺深虛實尋常以三二粒空心米飲下煅了陰乾不曬化砂一煅如鐵色再煅方熔(錢機宜傳只用砂去諸藥)

白話文:

首先準備好辰砂,不論多少,先將上好的紙浸泡濕爛,然後和泥巴混合(加入二兩鹽),將辰砂用紙包裹,用線系緊,先用蜂蜜浸泡,然後再用狼毒末浸泡,最後將蜂蜜、麻巴芫三末混合均勻,將辰砂放入泥巴中,再將泥巴捏成圓形,厚度為兩指,然後在日頭下曬乾。

(醋和灰二三鬥在爐底混合,然後和泥巴拌勻,用氈布包起來,厚度為兩指,然後點燃火,使用二十五斤硬炭,如果沒有硬炭,可以使用三十斤軟炭。按照前面的方法煅燒,使用三十斤炭。)

使用五兩上好的辰砂為一劑,將前面的草藥按照兩數混合,等到煅燒好後研磨成極細的粉末,用半夏麵糊做成丸劑,大小如梧桐子,每次服用三到二粒,空腹時用米湯送服。煅燒後在陰涼處晾乾,不要曬乾,辰砂一經煅燒,顏色變成鐵色,再煅燒才會熔化。(錢機宜的傳授只用辰砂,去除其他藥物。)

軟硃砂延壽水仙丹

廣南西路轉運使李睦臣睦蒙

聖恩授臣金部郎中廣南西路轉運使臣退省庸材曷勝任使猥承

白話文:

軟硃砂延壽水仙丹

廣南西路轉運使李睦臣蒙

聖恩授予臣擔任金部郎中兼廣南西路轉運使,臣退省自己的平常才能,哪裡勝任得了這項重任,卻蒙受

聖念保全本職已及二年臣常患瘴疾百日在假有廣州上靈觀道士盧守明令臣服軟硃砂四十餘日方得病愈一如舊安臣有二男奉先奉繼亦患瘴疾服食此藥亦得安康臣專詣守明觀詢問此藥能治百疾臣故不敢隱昧愚衷特具名狀獻進此方冒犯

白話文:

聖上一直十分看重臣子的健康,我已經患了瘴疾兩年,並在病假中休養了100天。廣州上靈觀的道士盧守明讓我在40多天內服用硃砂,然後病情就痊癒了,身體也像從前一樣安康。我的兩個兒子奉先和奉繼也患上了瘴疾,在服用此藥後也康復了。我專門去拜訪了守明觀,詢問此藥是否能治癒百病。我不敢隱瞞自己的想法,所以特地寫信將這個方子獻給聖上,冒犯之處,敬請恕罪。

天威無任兢惶戰越之至謹具方如後

清油(二兩) 白芨 木通草(各一兩並銼如皂子大)

白話文:

天威無任兢惶戰越之至,謹具方如後:

清油(四錢) 白芨 木通草(各二錢並搗成皁子大小)

上入銚器內煎熬二物候黑漉去不用更煎油良久以箸點油向水面上不散成小靨子乃成如散不住即未成也且更煎之成即傾新淨器中煎此先取好光明不夾石成塊硃砂不以多少缽中研之一復時後以煎成油旋滴油和硃砂令如面劑硬軟得所再四搜和勻軟續以皂莢捶砂水內揉挼濃汁一升余濾去滓將和成硃砂水內揉淨直候油淨仍置新水中浸漬水須一日一易如欲服即旋丸如梧桐子大空心井華水吞下七粒百無忌禁善治男子女人下元虛損壯筋骨久服延年輕身加進飲食兼治酒色傷敗腎氣虛風上攻頭面下注腰腳顏色萎黃多睡少安精神恍惚胸膈涎多四肢倦怠小便頻數而又白濁或又淋澀骨冷成勞健忘心驚心忪心悸諸虛不足舉無樂意若服此藥令人面生光潤氣宇充實又若婦人血氣血風攻奔走注四肢煩疼虛躁煩熱產前產後冷極虛損不思飲食不瑩肌膚頭目昏眩又治小兒急慢驚風胸膈多涎薄荷水下兩丸小兒不可常服小兒夜啼臨臥服一丸丈夫婦人每服五七丸井華水下宰臣丁謂奏切見廣南西路轉運使李睦進軟硃砂延壽水仙丹方者臣乞先下翰林醫官院詳驗硃砂久服有無損益據醫官王道等集眾定狀驗得本草製法不經大火能暖水臟治下元一歲以上百歲以下皆可服之臣聞

白話文:

把硃砂放入瓷器容器內煎煮,等藥液變黑後撇去不用,繼續煎煮油,過一會兒用筷子蘸著油滴在水面上,如果油不散開、形成小坑狀,就說明煎煮完成了。如果油散開了,說明還沒煎好,需要繼續煎煮。煎好後,將油倒入新的乾淨容器中。先取品質好的光明硃砂,不帶石頭狀的結塊物,在缽中研磨成粉,然後將煎好的油旋轉著滴入硃砂中,使之如麵團一樣軟硬適中。反覆揉搓均勻柔軟之後,再加入皁莢捶碎後的砂水,揉搓出濃汁一升,過濾掉渣滓後,將朱丹放入揉淨,直到油乾淨為止。然後將藥放置在新的水中浸泡,水需要一天一換。如果要服用,就將藥丸做成梧桐子大小,空腹用井華水吞服七粒,沒有什麼忌諱。此藥善於治療男子和女子的下元虛損,增強筋骨,長期服用可以延年益壽、增進食慾。也可以治療因縱慾傷身而導致的腎氣虛弱、風氣上攻頭面、下注腰腳、面色萎黃、嗜睡、精神恍惚、胸膈多痰、四肢倦怠、小便頻數且顏色發白、淋澀、骨冷成勞、健忘、心驚、心悸,諸虛不足、舉無樂意等症狀。服用此藥可以讓人面色紅潤、神采奕奕。另外,此藥還可以治療婦女血氣上湧、奔走注四肢、煩疼、虛躁、煩熱、產前產後虛損極寒、不思飲食、肌膚不瑩潤、頭目昏眩等症狀。此外,此藥還可以治療小兒急慢驚風、胸膈多痰等症狀,服用時用薄荷水送服兩丸即可。但小兒不宜經常服用,如果小兒夜啼,睡覺前服用一丸即可。男子和婦女每次服用五到七丸,用井華水送服。宰相丁謂奏摺簡述:臣見廣南西路轉運使李睦上奏軟硃砂延壽水仙丹的配方,臣請求先將配方交由翰林醫官院詳細驗證,確認硃砂長期服用有無損害或益處。據醫官王道等聚集眾人共同確定,驗證結果表明,本草製藥不經過大火,能夠溫暖臟腑,治療下元虛損等疾病,一歲以上到一百歲以下的人都可服用。臣聽說

君有藥臣先嚐之又扎子臣以殘年欲至衰老臣先將此硃砂依李睦所進方狀遣臣亦服一月果得一身輕健倍加飲食肌膚潤澤神彩怡悅奉聖旨依所進方修合賜諸大臣

白話文:

您有藥物,讓臣子先試用,再將剩餘的藥物賜給臣子,臣子雖然已近衰老,但也希望用盡餘生來報答您。臣子先將這硃砂依據李睦呈上的方子配製,自己也服用了整整一個月,果然一身輕健,精神倍增,飲食正常,肌膚潤澤,精神爽朗愉快。遵照聖旨,依據李睦呈上的方子配製藥物,賜給諸位大臣使用。

洞陽金丹

治真陽不足五臟氣虛常服養神安魂魄通血脈止渴久服輕身延年令人不懼寒暑除去萬病

白話文:

治真陽不足,五臟氣虛。

經常服用,可滋養精神,安撫魂魄,通暢血脈,止渴。長期服用,可減輕體重,延長壽命,使人不怕寒冷暑熱,去除萬病。

硃砂五兩(一方用枸杞葉二十片初採得兩日掌之目觀其日咒七遍咒曰我要服你與我攝念一遍咒取日氣一口噴在藥上如此七遍可用)

白話文:

硃砂五兩(一方藥方使用方法:用二十片剛採得的枸杞葉,放在手心裡兩天,然後觀察它的顏色,唸咒語七遍。咒語是:“我要服你,讓你與我相通。”再念一遍咒語,吸一口陽氣噴在藥上。這樣重複七遍,就可以服用了。)

上用砂合子一個於底內鋪枸杞根皮末一錢又注蜜半兩蜜上鋪金箔方入硃砂上又蓋金五箔上又注蜜半兩蜜上蓋枸杞根皮末三錢許多亦不妨按令實蜜和赤石脂末固合子縫務要岩密次用鹽紙泥固濟合子一指厚放干置平地上用醋拌細灰擁合拍作塚子用木炭一秤簇起發頂火煅之俟火盡經宿取出合子去泥開合其硃砂如鐵色生黃土內埋一宿出火毒了研令極細用棗肉或糯米煮粥糊和丸每兩作四十粒陰乾每服一二粒至三粒空心熟水下

白話文:

把一個砂鍋的底部鋪上一錢枸杞根皮末,然後倒入半兩蜂蜜,在蜂蜜上鋪一層金箔,再放入硃砂,再蓋五層金箔,再倒入半兩蜂蜜,在蜂蜜上蓋三錢枸杞根皮末,再多也沒關係,然後用蜂蜜和赤石脂末混合,把砂鍋的縫隙封合嚴密。

接著用鹽紙泥把砂鍋封住,厚一指,放在平地上晾乾。用醋拌細灰覆蓋住砂鍋,堆成小山狀。用一斤木炭堆起來,從頂部點火煅燒。等火燒完後,放置一夜,取出砂鍋,去掉泥巴,打開砂鍋,會發現硃砂變成鐵色。把硃砂埋入生黃土中一夜,取出後火毒就消除了,研磨成極細的粉末。

用棗肉或糯米煮粥,做成糊狀,和硃砂粉末混合,做成丸藥,每兩做四十粒,陰乾。每次服用一到三粒,空腹時用溫水送服。

白話文:

神仙六甲飛伏雄黃丹

**主治:**真陽不足

五臟氣虛並腸風惡痢百節之內大風積聚婦人產後一切危證常服殺諸蟲毒去精邪久服無飛走入腹中令人長壽其功不可盡述本草見之也上等雄黃九兩上將雄黃搗羅極細入在砂合子內填實上卻作一坑子入生蜜四兩於蜜上如蓮子枚六塊防風蓋子合定用鹽泥七斤入紙同和熟軟固濟合子陰乾卻於平地上作一地爐深三尺二寸闊三尺內坐藥合子再用細灰一斗蓋之硬炭二十斤分四次燒之須及一伏時火盡為度候冷打開合其蜜或作數重或重上須有雄黃故曰飛伏也其丹深紫為上青亦妙為極細末其香如雞黃無雄黃之氣也酒煮麵糊為丸如梧桐子大空心每服十丸溫酒下此丹可常服

白話文:

五臟元氣虛弱,以致腸道產生惡濁之氣,腹瀉不止,身體裡的大關節內風寒積聚。婦女產後各種危急的狀況,常常服用此丹藥,可以驅除各種蟲毒,去除精邪。長期服用,任何風寒病邪都不會入侵腹中,能令人長壽,其功效多不勝數,在本草綱目中也有記載。

選用上品雄黃九兩,將雄黃研磨成極細的粉末,裝入砂質的合子裡,填實壓緊。在合子上面中間挖一個小坑,倒入生蜂蜜四兩,蜂蜜上面放六塊防風,蓋上合子的蓋子,用鹽泥七斤和紙一同混合,攪拌均勻,使其柔軟粘稠,塗抹在合子的四周,使其密封嚴實,放置在陰涼處晾乾。然後在地面上挖一個地爐,深度三尺二寸,寬度三尺,將藥合子放入爐內,再用細灰一斗將爐口蓋住,用硬炭二十斤,分四次燃燒,燒到一個伏天的時間,火熄滅後,等爐子冷卻,打開合子,取出裡面的蜜丹。蜜丹可能會結成數層,上面一層一定要有雄黃,所以稱之為「飛伏」。

蜜丹呈深紫色為上品,青色也很好,將蜜丹研磨成極細的粉末,其香氣像雞蛋黃,沒有雄黃的氣味。用酒煮麵糊做成丸劑,丸藥如梧桐子般大小,空腹時每次服用十丸,用溫酒送服。此丹藥可以長期服用。