《太平聖惠方》~ 卷第七十二 (10)
卷第七十二 (10)
1. 治室女月水不通諸方
夫衝任之脈。起於胞內。為經脈之海。手太陽少陰心與小腸也。二經為表裡。心主於血。上為乳汁。下為月水也。女子十四天癸至。腎氣當全盛。衝任流通。經血既盈。應時而下。名之月水。常以三旬而一見。謂之平和也。若愆期者。由勞傷血氣壅結。故令月水不通也。
白話文:
衝任脈源自子宮,是經脈之海。手太陽小腸經和手少陰心經互為表裡。心主血,上行滋養乳汁,下行轉化為月經。女子十四歲時,腎氣旺盛,衝任脈通暢,經血充足,按時流出,稱為月經。通常每隔三個月出現一次,稱為平和。如果延誤,可能是勞累過度導致血氣鬱結,影響月經排出。
治室女月水不通。兩頰多赤。口乾心躁。四肢煩熱疼痛。咳嗽喘促。不思飲食。牡丹散方。
牡丹(一兩),蒲黃(一兩),柴胡(一兩去苗),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),赤芍藥(半兩)桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(半兩炙微赤銼),虎杖(半兩),犀角屑(半兩)黃芩(半兩),當歸(半兩銼微炒),川大黃(一兩銼微炒),土瓜根(三分),琥珀(三分)
白話文:
牡丹根(60克),蒲公英花序(60克),柴胡(60克,去除枝條),鱉甲(60克,塗上醋炙烤至微黃,去除邊緣),赤芍藥(30克),桃仁(30克,水煮去除果皮和尖端,炒至微黃),甘草(30克,炙烤至微紅,切碎),虎杖(30克),犀牛角屑(30克),黃芩(30克),當歸(30克,切碎,略炒),川大黃(60克,切碎,略炒),栝樓根(18克),琥珀(18克)
白話文:
黃芩、牡丹花、瞿麥、赤芍藥、桃仁(用熱水浸泡,去掉皮和尖頭,只取兩個仁)、枳實(用炒麩炒到微黃)、芎藭、射干、海藻(用清水洗去鹹味,以上每種藥材各取二兩)、虻蟲(取一兩,炒到微黃,去掉翅膀和腳)、水蛭(取一兩,炒到微黃)、蠐螬(取五十個,稍微炒一下)、川大黃(取三兩,切片,稍微炒一下)
地骨皮(一兩),柴胡(一兩去苗),琥珀(三兩細研),赤芍藥(半兩),土瓜根(半兩),木通(半兩銼),黃芩(半兩),青蒿子(半兩),當歸(三分銼微炒),川大黃(一兩銼微炒),牡丹(半兩),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
地骨皮(60 克) 柴胡(60 克,去除毛根) 琥珀(180 克,研磨成細粉) 赤芍藥(30 克) 土瓜根(30 克) 木通(30 克,切碎) 黃芩(30 克) 青蒿子(30 克) 當歸(15 克,切碎,稍微炒過) 川大黃(60 克,切碎,稍微炒過) 牡丹皮(30 克) 甘草(6 克,炙烤至微紅,切碎)
桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),川大黃(銼微炒),鱉甲(塗醋炙令黃去裙襴),龍膽(去蘆頭),琥珀(細研),土瓜根,赤芍藥,柴胡(去苗),黃芩,杏仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),桑根白皮(銼各一兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 桃仁(用湯浸泡後去皮尖,雙仁炒至微黃)
- 川大黃(切碎後微炒)
- 鱉甲(塗上醋後炙烤至黃色,去除裙襴)
- 龍膽(去除蘆頭)
- 琥珀(研磨細粉)
- 土瓜根
- 赤芍藥
- 柴胡(去苗)
- 黃芩
- 杏仁(用湯浸泡後去皮尖,雙仁炒至微黃)
- 桑根白皮(切碎,各一兩)
- 甘草(半兩,炙烤至微紅色,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一大盞。入生薑半分。桃柳心各半握。薄荷二七葉。豉五十粒。同,煎至五分。去滓。食前溫服。
白話文:
上述配方的藥材磨成粉末。每次服用 3 錢。用一大杯水。加入半片生薑,半把桃仁和半把柳枝心,以及 27 片薄荷葉和 50 粒鼓豉。一起煎煮至水量剩下五分之一。過濾掉藥渣。在用餐前溫服。
治室女月水不通。時作寒熱。當歸散方。
當歸(半兩銼微炒),延胡索(半兩),川大黃(半兩銼微炒),鉛霜(一分細研),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),虻蟲(一分炒令微黃去翅足),木通(三分銼),水蛭(一分炒微黃)
白話文:
當歸(半兩,切成小塊,微炒) 延胡索(半兩) 川大黃(半兩,切成小塊,微炒) 鉛霜(1錢,研磨成細粉) 桃仁(3錢,用熱水浸泡,去除外皮和尖端,雙仁切成薄片,炒至微黃) 虻蟲(1錢,炒至微黃,去除翅膀和足部) 木通(3錢,切成小塊) 水蛭(1錢,炒至微黃)
上件藥。搗細羅為散。鉛霜同研令勻。每於食前。以溫酒調下一錢。
治室女月水不通。立效方。
白話文:
百草霜(一兩,研成細粉) 大戟(一分,切碎、微炒後研成粉) 麝香(半兩,研成細粉)
上件藥。都研令勻。每至五更。以溫酒調下一錢。服藥後。且宜吃粥。
治室女月水不通。琥珀丸方。
琥珀(一兩細研),虻蟲(半兩去頭翅足微炒),水蛭(半兩微炒),川大黃(三兩銼微炒),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁別研另入),肉桂(三兩去皴皮)
白話文:
**琥珀:**一兩,研磨至細粉
虻蟲: 半兩,去除頭、翅、足,微炒
水蛭: 半兩,微炒
川大黃: 三兩,切碎,微炒
桃仁: 一兩,用熱水泡軟,去除外皮和尖端,將兩顆仁子取出,另外研磨,待會再加入
肉桂: 三兩,去除粗糙的外皮
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。以釅醋三升。熬藥末。候可丸。即丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下二十丸。
白話文:
上述藥材,搗碎成細末,放入研磨過後的藥材中,使其均勻。用濃醋三升,煎煮藥末,等到可以製成丸子時,即丸成梧桐子大小。每天空腹時,用溫熱的酒送服二十丸。
治室女成長。月事不通。臍腹積滯。宜服狗膽丸方。
白話文:
狗膽(5枚) 硇砂(25克) 沒藥(1.5克) 赤芍藥(50克) 木香(25克) 桃仁(1.5克,在熱水中浸泡後去除外皮和尖端,研磨成糊狀) 硝石(25克) 當歸(50克,切碎後稍炒)
白話文:
把上述藥材研磨成細末。首先將狗膽、硇砂、桃仁和硝石用一杯酒煮成膏狀。然後加入藥末混合成丸。藥丸大小如綠豆。每次進食前,用溫酒送服 10 粒。
治室女月事過期不通。諸藥無效。凌霄花丸方。
白話文:
凌霄花(6克),沒藥(6克),桃仁(15克,用湯浸泡去除外皮和尖端,炒至微黃),水蛭(6克,微炒),滑石(15克),硇砂(15克),斑蝥(2克,用糯米炒至金黃色,去除翅膀和腿),狗膽(15克,乾的)
上件藥。搗羅為末。銅器內。先煎米醋一升如膏。後相次下藥末。以慢火熬。候可丸。即丸如梧桐子大。五更初。以當歸末一錢。酒一小盞。煎(三)兩沸。放溫。下五丸。卻臥良久。瀉下惡物。如赤小豆汁。經脈立通。
白話文:
取上方的藥材,搗成細末,放入銅器中。首先煎米醋一升,煮至如膏狀。然後按照順序加入藥末,用文火慢慢熬煮。等待藥物可以成丸時,丸成梧桐子大小。在凌晨五更時,取當歸末一錢,小酒一杯。將當歸末煮沸三次,待溫暖後,服下五丸藥丸。然後躺下休息一段時間,會排出像赤小豆汁一樣的惡物。經脈立即可通暢。