《太平聖惠方》~ 卷第七十 (13)
卷第七十 (13)
1. 治婦人鼻衄諸方
夫婦人鼻衄者。由傷動血氣所致也。凡血氣和調。則循環表裡。經絡澀則不散。若勞傷損動。因而生熱。氣逆流溢。入於鼻者。則成鼻衄也。
白話文:
夫妻發生鼻血,是由於損傷血氣導致的。凡是血氣和順調和,就會在表裡之間循環運轉。經絡不通暢就會無法散發。如果勞累損傷,因而產生熱氣,氣血逆流而溢出,進入鼻子,就會形成鼻血。
治婦人鼻衄。流血不止。刺薊散方。
白話文:
刺薊(80 克)、桑耳(40 克)、艾葉(40 克,微炒)、生乾地黃(80 克)、蒲黃(60 克)、亂髮灰(40 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入淡竹茹一分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
將上述藥物研磨成粗細適中的粉末,每次服用三錢。加入一杯水和一錢淡竹茹,煎煮至水量剩下六成,濾去藥渣。不用考慮時間,溫熱服用。
治婦人鼻衄不止。心神煩躁。黃連散方。
白話文:
黃連(1兩,去掉毛茸茸的鬚根) 犀牛角粉末(1兩) 刺薊草(2兩) 香附子葉(2兩) 生地黃(1兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人鼻衄。出血數升。不知人事。阿膠散方。
白話文:
- 阿膠(1 兩,搗碎炒至金黃乾燥)
- 桂心(0.5 兩)
- 龍骨(0.5 兩)
- 細辛(0.5 兩)
- 當歸(0.5 兩,切碎,微炒至金黃)
- 亂髮灰(1 兩)
- 蒲黃(1 兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。
又方。
白話文:
鹿角膠(兩百克,搗碎炒至金黃乾燥) 艾葉(一百克,微炒) 續斷(一百克) 蒲黃(一百克)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。煮竹茹粥飲調下二錢。
又方。
白話文:
生乾地黃(80 克) 黃芩(40 克) 阿膠(80 克,搗碎炒至金黃色乾燥) 柏葉(40 克) 甘草(40 克,炙至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
又方。
生乾地黃(三兩),阿膠(二兩炙黃燥),蒲黃(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以粥調下二錢。
又方。
白話文:
人中白(0.15 克)、石榴花(30 克)、故錦灰(古錦上黏著的灰,30 克)、麝香(7.5 克)
上件藥。細研為散。每取少許吹鼻中。
又方。
白話文:
生地黃(500 克),生薑(100 克),阿膠(50 克,搗碎炒至微黃乾燥,再搗成粉末)
上件藥。先研地黃生薑取汁。入阿膠末。於銀器內。暖過。每服一合。
又方。
白話文:
鮮藕汁(三份),新鮮生地黃汁(三份),刺薊汁(三份),牛蒡汁(三份),蜂蜜(兩份)
上件藥相和令勻。不計時候。每服一合。
又方。
白話文:
生地黃汁(六兩) 刺薊汁(六兩) 生麥門冬汁(六兩) 伏龍肝(研成細末)
上件藥。暖三味汁。調下伏龍肝末一錢。
又方。
錦灰(一分),人中白(一錢)
上件藥相和。研令勻。分為二服。以溫水調下立效。
又方。
上件藥等分。搗羅為末。更研。以新汲水。調和煎餅面。滴於鼻中。立效。
又方。
上用白米粉。以新汲水調下一錢。
又方。
蓮子心(末),刺薊汁
上件藥研令勻。每用滴鼻中。
又方。
上取生蔥心塞鼻中。即定。若因刺著。並刀斧所傷。血不止。並用之即定。
又方。
上取釜底墨細研。吹鼻中。
又方。
上以燒蝟皮灰細研。如大豆許。綿裹納鼻中塞之。
又方。
上取亂髮燒灰細研。以竹管吹鼻中立止。
又方。
上以龍骨末納鼻中立止。
又方。
上飲白馬尿一合即止。
又方。
上飲赤馬通汁一合。並瀝入鼻中立止。
又方。
上搗生茅根汁一合。飲之立止。
又方。
上搗楮葉汁。飲一中盞效。
又方。
上用艾灰吹鼻中。
又方。
上研紫檀木令細。吹鼻中。
又方。
上以梁上塵塞鼻中。
又方。
上以青葙草汁。灌入鼻中。
又方。
上以人中白。細研吹鼻中。
又方。
上以石榴花柏葉等分。細研吹鼻中。
2. 治婦人與鬼交通諸方
夫人稟五行秀氣而生。承五臟神氣而養。若陰陽調和。則臟腑強盛。風邪鬼魅。不能傷之。若攝理失節。而血氣虛衰。則風邪乘其虛。鬼干其正。然婦人與鬼交通者。由臟腑虛神不守。故鬼氣得為病也。其狀。不欲見人。如在對唔時。獨言笑。或時悲泣是也。脈來遲伏。如鳥啄。皆邪物病也。又脈來綿綿。不知度數。而顏色不變。亦皆此候也。
白話文:
一般人出生時,都稟賦了五行之氣。生存的養份承接自五臟的神氣。如果陰陽協調,臟腑功能就會強盛,風邪鬼魅便傷害不了。如果保養失宜,血氣衰弱,風邪就會乘虛而入,鬼魅就會作祟。但是,女人與鬼魅交通,是因為臟腑虛弱,神魂不守,因此鬼氣纔有機會致病。症狀是,不願意見人,獨自對著空氣說話或笑,偶爾還會悲傷哭泣。脈象來得遲緩沉伏,就像鳥兒啄食一樣,都是邪物致病的徵兆。另外,脈象來得綿長,卻沒有節奏,並且面色不變,也是這種病徵。
治婦人風虛。與鬼交通。妄有所見聞。言語雜亂。茯神散方。
白話文:
茯神(75克),茯苓(50克),人參(50克,去掉根須),菖蒲(50克),赤小豆(25克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。食前溫服。
治婦人風虛。共鬼交通。悲思喜怒。心神不定。別離散方。
白話文:
楊樹的寄生蟲(1~2兩) 白朮(1兩) 肉桂心(半兩) 芋艿(半兩) 烏頭(半兩,炮製後搗碎,去掉表皮和果臍) 薊草根(半兩) 菖蒲(半兩,選擇有9節的) 細辛(半兩) 附子(半兩,炮製後搗碎,去掉表皮和果臍) 乾薑(半兩,炮製後搗碎,切細)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以溫酒調下一錢。
治婦人風虛。與鬼交通。悲笑無恆。言語錯亂。心神恍惚。睡臥不安。硃砂散方。
白話文:
硃砂(一兩,細研並用水飛過) 鐵粉(一兩) 牛黃(一分) 虎眼(一對,烘烤至微黃) 雄黃(半兩) 龍角(半兩,磨成粉末) 蛇蛻皮(一尺,燃燒成灰) 麝香(一分)
上件藥。同研令極細。每服不計時候。以桃(下有缺字)煎湯調下一錢。
治婦人與鬼氣交通。桃仁丸方。
白話文:
藥材:
- 桃仁(用三份湯水浸泡後去掉皮尖,取雙仁炒至微黃)
- 麝香(半兩,研磨細緻)
- 硃砂(一分,研磨細緻)
- 水銀(一分,用棗肉研磨至水銀消失)
- 檳榔
- 阿魏
- 沉香
- 當歸
白話文:
將上述中藥材搗碎研磨成細末,加入研磨過的藥材攪拌均勻。煉製蜂蜜,將藥末和蜂蜜混合,搓成梧桐子大小的丸子。每天早上空腹時,用桃仁湯送服十粒丸子。
治婦人與鬼交通。殺鬼雄黃丸方。
白話文:
雄黃(100 公克,研細),丹砂(100 公克,研細),雌黃(100 公克,研細),羚羊角屑、蕪荑、虎頭骨、菖蒲鬼臼、鬼箭、白頭翁、石長生、蒼朮、馬懸蹄、豬糞(以上各 50 公克)
白話文:
上面這帖藥,直接生用研磨成細末。然後用羊脂和蜜蠟和勻研磨,做成像彈子大小的丸子。每次服用一丸,在病人房門前燃燒。
又方。
白話文:
虎骨(兩錢),硃砂(研細,一錢),雄黃(研細,一錢),雌黃(研細,一錢),鬼臼(一錢),皁莢(一錢),鬼箭(一錢),蕪荑(一錢),藜蘆(一錢)
上件藥。生用。搗細羅為末。煉蜜和搗為丸。如彈子大。以絳囊盛一丸。係臂上。男左女右。及取一丸。當患人戶前燒之。
1. 先將松脂熔化。
2. 加入雄黃粉末。
3. 用虎爪攪拌,讓松脂和雄黃粉末混合均勻。
4. 搓成像雞頭般大小的丸子。
5. 睡前燒掉一顆丸子。