《太平聖惠方》~ 卷第六十一 (9)
卷第六十一 (9)
1. 治癰潰後諸方
夫癰者。由寒氣客於肌肉。血氣結聚。乃成癰也。癰潰之後。有逆順。其眼白睛青黑。而眼小者。一逆也。服藥而嘔者。二逆也。傷痛渴甚者。三逆也。肩膊中小便者。四逆也。音嘶色脫者。五逆也。除此五者。併為順也。凡發癰疽。則熱流入於內。五臟焦燥者。渴而引飲。
白話文:
癰瘡是寒氣侵襲肌肉,導致氣血凝結成塊形成的。癰瘡潰爛後,分為順逆兩種情況。
逆症:
- 眼睛白瞳發青發黑,且眼睛變小。
- 服藥後嘔吐。
- 疼痛劇烈,口渴難耐。
- 肩膀和手臂發涼,小便失禁。
- 聲音嘶啞,面色蒼白。
除了以上五種症狀,其他情況都算作順症。一般來說,發癰發疽後,熱氣會向內蔓延,灼傷五臟,導致口渴引飲。
兼多致冷。則腸胃受冷而變下利。利則腸胃俱虛。而冷搏於胃氣。則變嘔逆。氣若不通。遇冷折之。則變噦也。
治癰潰後。補虛去客熱。黃耆散方。
白話文:
黃耆(兩百公克,切碎),知母(一百公克),石膏(兩百公克),白芍藥(一百公克),麥門冬(一百公克,去除中央心),甘草(五十公克,烤至微紅切碎),白茯苓(一百公克),桂心(一百公克),川升麻(一百公克),熟乾地黃(一百公克),人參(一百公克,去除根鬚)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服,日三四服。
治癰腫已潰後。結強。宜拓白蘞湯方。
白話文:
白蘞:6 克 黃芩:6 克 赤芍藥:6 克 丹參:6 克
上件藥。細銼。以水三升。煮至一升半。以帛浸拓腫上。頻頻換之。
治癰已潰後。散腫氣。梔子散方。
白話文:
梔子仁(50克) 川大黃(50克) 黃連(50克,去掉根鬚) 白芨(50克) 牡蠣(50克) 白芷(50克) 木通(50克,切片) 川升麻(50克) 黃芩(50克)
白話文:
黃連:一兩,去除須根 黃柏:一兩,切成小碎塊 地榆:一兩,切成小碎塊 白芷:一兩
上件藥。搗細羅為散。每用。以雞子白調。塗故細布上貼之。
治癰瘡已潰。白芷散方。
白芷(一兩),黃連(一兩去須),地榆(一兩銼)
上件藥。搗細羅為散。每用。以雞子白調。塗布上貼瘡。日三四度換之。
治諸癰潰後。生楸葉貼方。
上取生楸葉十重貼之。以布緩裹。勿令急也。日三易。止痛消腫。蝕膿血良。
治癰腫潰後。膿不斷。及諸物刺傷。瘡不瘥方。
硫黃(半兩細研)
上以筋一隻。錘令頭碎。溫之。點硫黃刺瘡孔中。日三用之。以瘡瘥為止。
治癰瘡。潰後爛方。
上取陳久醬汁和麵。拓瘡上。日三易之。
治癰腫潰後。膿流不盡。或更移結腫。松脂封方。
上以松脂蠟等分。同溶成汁。蜜封之良。
2. 治熱毒癤諸方
夫癤者。由風濕冷氣搏於血。結聚所生也。人運役勞動。則陽氣發泄。因而汗出。遇冷濕氣搏於經絡。血得冷折。則結澀不通。而生癤。腫結如梅李也。又云。腫一寸二分為癤也。其不消而潰者。即宜熱捻去膿。至清血出。若膿汁未盡。其瘡合者。則更發也。其著耳頷頸腋下。若膿汁不盡。多變成瘻也。
白話文:
癤是由於風邪濕寒氣侵襲血液,凝結聚積而成。當人們勞累過度時,陽氣會散發出來,導致出汗。如果遇到冷濕之氣侵襲經絡,血液受寒凝結,不通暢,就會形成癤。腫脹如梅子李子大小。另說,腫脹一寸二分就是癤。癤如果不能消散而化膿,應熱敷揉搓以排出膿液,直到排出清澈的血液。如果膿液沒有排盡,瘡口癒合,就會復發。如果癤長在耳朵、下巴、脖子、腋下,如果膿液未排盡,大多會轉變成瘻管。
治熱毒生癤。五臟壅滯。大黃散方。
白話文:
川大黃(四錢,切碎後稍微炒過) 梔子仁(二錢) 黃芩(四錢) 川升麻(四錢) 甘草(二錢,炙烤微紅後切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎取六分。去滓。不計時候溫服。得快利為度。
治熱毒癰癤。漏蘆散方。
白話文:
漏蘆(60 克),木通(15 克,切碎),川升麻(90 克),赤芍藥(60 克),桑根白皮(15 克,切碎),黃芩(90 克),枳殼(60 克,炒至微黃,去瓤),甘草(15 克,炙至稍紅,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服。日三四服。
治熱毒瘡癤腫硬。生乾地黃丸方。
白話文:
**生乾地黃:**一到兩兩
川大黃: 三兩,切碎後炒熟
**赤芍藥:**一兩
**赤茯苓:**一兩
甘草(生): 切碎,一兩
**王不留行子:**一兩
**遠志(去心):**一兩
**桂心:**一兩
**川升麻:**一兩
**黃芩:**一兩
**麥門冬(去心焙):**一兩
**人參(去蘆頭):**一兩
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以溫水下三十丸。
白話文:
將前述的藥物搗成細末。加入蜂蜜攪拌,再搗三百到四百次。搓成像梧桐子大小的丸子。不限服藥時間。用溫水送服三十顆。
治瘡癤初生。熱毒始結。疼痛妨悶。硝石散方。
白話文:
硝石(三分之一兩) 紫檀香(半兩) 甜葶藶(三分之一兩) 莽草(三分之一兩) 白芍藥(三分之一兩) 大黃(半兩,生用) 白茯苓
上件藥。搗細羅為散。以漿水旋調。稀稠得所。塗於腫上。干則易之。以熱退腫消為度。
白話文:
將上述藥材搗碎成細末,加入漿水攪拌均勻。藥膏濃稠度要適宜,塗抹於腫脹處。藥膏乾了就更換一次,持續使用直到腫脹消退為止。
白話文:
- 乳香(半兩,研磨成細粉)
- 滑石粉(一分)
- 植物油(一兩)
- 黃蠟(半兩)
- 松脂(一分)
- 密陀僧(一分,研磨成細粉)
上件藥。先取油煎蠟松脂乳香。烊後。下粉密陀僧調和成膏。看患大小。用帛上攤貼。日二換之。
白話文:
先將藥物當中的油、煎過的松脂、乳香先取出來。溶解後,加入粉末狀的密陀僧調和均勻,做成膏狀。根據傷口的大小,將膏狀藥物塗抹在布上,敷貼在傷口上。每天更換藥布兩次。
治熱毒惡癤。及諸瘡腫。胡粉散方。
白話文:
滑石粉(1 兩),黃連(1 兩,去鬚),水銀(1 兩,與滑石粉一起研磨至完全變細),糯米(20 粒),赤小豆(14 粒)
上件藥。搗羅為末。以麻油和諸藥。並水銀調令勻。薄薄塗之。
治軟癤。赤腫疼痛不可忍方。
天靈蓋(一枚塗酥炙令微黃),麻鞋底(一隻多年故者燒灰)
上件藥。搗細羅為散。以油和塗之。
治軟癤雖出膿水。熱痛不止方。
赤小豆(四十九粒),乳香(半分),膩粉(半兩)
上件藥。搗細羅為散。先去膿水。後貼藥末。三兩上效。
治軟癤。熱毒不散。疼痛不止方。
食草豬糞,冬瓜皮(等分燒灰)
上件藥。都研為末。先用鹽漿水洗了。以生油調塗。以瘥為度。
又方。
上以麻油四兩。熬亂髮如雞子大。成膏。入烏貓兒糞末一分。調令勻。塗於緋帛上。貼之。
白話文:
取芝麻油四兩,把它加熱到泡沫像雞蛋一樣大,變成膏狀。然後加入烏貓糞末一分,攪拌均勻。塗抹在紅色絲綢上面,貼敷患處。