《太平聖惠方》~ 卷第五十四 (2)
卷第五十四 (2)
1. 治水氣遍身浮腫諸方
夫水氣遍身浮腫者。由脾腎俱虛。故腎虛不能宣通水氣。脾虛又不能制水。故水氣盈溢。流注皮膚。遍於四肢。所以通身腫也。令人上氣體重。小便黃澀。腫處按之隨手而起是也。
白話文:
當全身浮腫時,這是因為脾和腎同時虛弱造成的。因此,腎虛無法宣通水氣,脾虛又無法控制水氣。所以水氣充盈溢出,流注到皮膚,遍及四肢,因此全身浮腫。同時會讓人感到胸悶氣急、身體沉重;小便呈現黃色或深黃色;浮腫的地方,按壓後馬上會回復原狀。
治水氣遍身浮腫。氣息喘急。小便赤澀。宜服牽牛散方。
白話文:
牽牛子(兩錢,炒微黃) 甜葶藶(一錢,隔紙炒至紫色) 桑根白皮(兩錢,切碎) 檳榔(一錢) 郁李仁(兩錢,用湯浸泡去掉外皮,炒微黃) 漢防己(一錢) 豬苓(一錢,去掉黑皮) 木通(一錢,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。空腹溫服。如人行十里。當利三兩行。如未利即再服。
白話文:
把上方的藥材搗成粗粉。每次取三錢藥粉,加入一中盞水和半片生薑。煎煮到剩下六分水量,過濾掉藥渣。空腹時服用,藥效會像走十里路後一樣,排便三兩次。如果還沒有排便,可以再服用一次。
治水氣遍身浮腫。心胸急硬。氣滿上喘。大小便澀。甘遂散方。
白話文:
甘遂(一兩):烘烤至微黃 杏仁(一兩) :先泡湯,去除外皮、尖端和胚芽,炒至微黃 澤瀉(三兩) 黃芩(一兩) 澤漆(一兩) 赤茯苓(二兩) 郁李仁(一兩) :先泡湯,去除外皮,微炒 陳橘皮(一兩) :先泡湯,去除內部白色棉絮,烘乾 川朴硝(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每五更初。煎桑根白皮湯調下一錢。以利為效。
又方。
白話文:
**桑根白皮:**3兩,切碎 赤小豆: 1升,加5升水煮熟,取2升湯汁 郁李仁: 2兩,用熱水泡軟後去皮,微炒 陳橘皮: 2兩,用熱水泡軟後去除白瓤,烘乾 **紫蘇葉:**2兩 白茅根: 3兩,切碎
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以小豆汁一大盞。煎至五分。去滓溫服。日三服。
治水氣遍身浮腫。小便不利。宜服此方。
白話文:
- 大戟(0.25 兩,切碎並微炒至微黃)
- 海蛤(0.5 兩,研磨成細粉)
- 滑石(0.5 兩)
- 甘遂(0.1 兩,煨製至微黃)
- 漢防己(0.25 兩)
- 續隨子(0.1 兩)
上件藥。搗細羅為散。每日空心。以溫蔥湯調下一錢。以快利為度。
治水氣遍身浮腫。按之沒指。心腹氣脹。大小便澀方。
白話文:
赤茯苓:1 兩 漢防己:1 兩 川大黃:2 兩(切成小塊,微炒) 檳榔:1 兩 甜葶藶:1 兩(用紙隔開炒至變紫色) 桑樹根白皮:1 兩(切成小塊) 木通:1 兩(切成小塊) 陳年橘皮:1 兩(用熱水浸泡,去除白色內膜,烘乾) 郁李仁:1 兩(用熱水浸泡,去除外皮,微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。食前溫服。以大小便通利為效。
治水氣遍身浮腫。宜利三焦通水道。豬苓散方。
豬苓(半兩去黑皮),赤茯苓(半兩),甜葶藶(半兩隔紙炒令紫色),川大黃(半兩銼碎微炒),五味子(半兩),漢防己(半兩),澤瀉(半兩),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),桂心(半兩),白朮(半兩),狼毒(半兩銼碎醋拌炒熟),椒目(半兩微炒去汗),熟姜(半兩炮裂銼),大戟(半兩銼碎微炒)
白話文:
豬苓(半兩,去除黑皮) 赤茯苓(半兩) 甜葶藶(半兩,用紙包起來炒至紫色) 川大黃(半兩,切碎,略炒) 五味子(半兩) 漢防己(半兩) 澤瀉(半兩) 陳橘皮(半兩,用熱水浸泡去除白瓤,再烘乾) 桂心(半兩) 白朮(半兩) 狼毒(半兩,切碎,用醋拌炒至熟) 椒目(半兩,微炒去除汗水) 熟姜(半兩,烤裂,切碎) 大戟(半兩,切碎,微炒)
白話文:
- 大麻子(三升,搗碎)
- 商陸(四兩)
- 防風(三兩,去除蘆頭)
- 附子(一兩,去除外皮和肚臍,生用)
- 赤小豆(一升)
- 桑根白皮(二兩,切碎)
上件藥。以水二斗。先煮麻子至一斗。入藥並小豆同煮取四升。去滓。每於食前飲汁一小盞。相次任性隨多少食小豆。
白話文:
以上藥材,用兩鬥水。先煮麻子到剩一斗。放入藥材和小豆一起煮,取四升。過濾掉渣滓。每餐前喝一小杯藥汁。可以根據自己的喜好,適量食用小豆。
治水氣遍身浮腫。利小便。及療酒客虛熱。當風飲冷水。腹脹滿陰腫。並宜服商陸丸方。
白話文:
商陸(60 克),川芒硝(30 克),甘遂(30 克,煨至黃色),芫花(30 克,用醋拌炒至乾),蕘花(30 克,微炒),麝香(0.6 克,研細),豬苓(30 克,去除黑皮)
上件藥。搗羅為末。研入麝香令勻。煉蜜和丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下三丸。
白話文:
把上面的藥搗碎成粉末狀,研磨麝香,並均勻混合。用蜂蜜調和成丸子,大小如梧桐子。每次在飯前,用粥服用三丸。
治水氣遍身浮腫。皮膚欲裂。心腹氣急脹大。小便不利。宜服此方。
郁李仁(一兩湯浸去皮微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘遂(一兩煨令微黃),赤茯苓(一兩),甜葶藶(二兩隔紙炒令紫色),蘧麥(一兩)
白話文:
郁李仁(1 兩,用湯浸泡,去掉皮後微炒) 陳橘皮(1 兩,用湯浸泡,去掉白瓤後烘乾) 甘遂(1 兩,烘烤至微黃) 赤茯苓(1 兩) 甜葶藶(2 兩,隔紙炒至紫色) 蘧麥(1 兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。空心以溫水下十丸。良久。當利三兩行。如不利。即加丸再服。以利即效。
白話文:
上面的藥方:將藥材搗碎成粉末。加入煉製的蜂蜜,再搗杵三百到二百次。搓成像梧桐子一樣大小的丸子。每次服用時,空腹用溫水送服十粒。一段時間後,應該會排便三到兩次。如果沒有排便,就再加丸子服用,直到排便才會見效。
治水氣遍身浮腫。上喘。小便不通。海蛤丸方。
白話文:
海蛤(1 兩,研成細粉) 甜葶藶(1 兩,用紙包起來,炒至呈紫色) 海藻(1 兩,洗去鹹味) 昆布(1 兩,洗去鹹味) 赤茯苓(1 兩) 漢防己(2 兩) 澤漆(1 兩) 桑根白皮(2 兩,銼成小塊) 木通(2 兩,銼成小塊)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下三十丸。
又方。
上件藥。細銼。都以水五大盞。入大麻仁半兩。赤小豆一合。同煮至二盞半。去滓。分為六服。二日服盡。
治水氣。遍身浮腫。坐臥不得。宜服此方。
杏仁(五兩湯浸去皮尖雙仁研),桃仁(五兩湯浸去皮尖雙仁研),昆布(二兩湯洗去咸),赤小豆(半兩),郁李仁〔二(三)兩湯浸去皮臍〕
白話文:
杏仁(5兩,用水浸泡後去皮尖,雙仁研磨) 桃仁(5兩,用水浸泡後去皮尖,雙仁研磨) 昆布(2兩,用水洗去鹹味) 赤小豆(半兩) 郁李仁(2-3兩,用水浸泡後去皮臍)
上件藥。以水一斗。煮諸藥及豆。以豆爛為度。濾取汁。時復暖半中盞服之。豆亦漸漸食之。小便當利即效。
治水氣。遍身浮腫。氣促。坐臥不得方。
牽牛子(二兩微炒)
上搗羅為末。以烏牛尿一升。浸一宿。平旦入蔥白一握。煎十餘沸。去滓。空腹分為二服。水從小便利下大效。
白話文:
將羅卜搗碎成末。用一升烏牛尿浸泡一夜。第二天一早加入一握蔥白。煎煮十幾次。去掉渣滓。空腹分成兩次服用。尿液從小便排出,效果顯著。
治水氣。遍身浮腫方。
上取蔍蔥根葉。不限多少。細切。曬乾。杵羅為末。每用蔥末二錢。席下塵半錢。相和作散。每於食前。以清粥飲調服之。
白話文:
取適量藠頭根和葉子,切碎,曬乾,研磨成粉末。每次取 2 錢藠頭粉末,半錢席下塵,混合製成散劑。每次在飯前用米粥送服。
上先以炭火燒一處淨地令赤。即以蔥塌子安在地上。令病人脫襪。以人扶著踏蔥上蹲坐。即以被衣圍裹。勿令透風。待汗通。小便出黃水。蔥冷即止。小便多即瘥矣。
白話文:
先用炭火燒一塊地方,讓它變紅。然後把蔥頭放在地上。請病人脫掉襪子。有人攙扶病人踩在蔥上蹲坐。再用被子或衣服包住病人,不要讓風透進去。等到病人出汗,小便呈黃色。蔥變涼後,就停止治療。小便增多,病人就會痊癒。